planetPortuguese
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
EUA


Pedir orçamento

Gestão e plataforma de localização contínua

Solução de localização completa para tradução de alta qualidade de projetos atualizados frequentemente

  • Processo ágil de localização para projetos em curso
  • Plataformas na nuvem, API e integrações personalizadas
  • Mais de 120 idiomas e tradutores nativos
Solicitar localização
crowdin-alconost-1

Quais são as vantagens da localização contínua?

crowdin-alconost-2

A localização das atualizações do projeto é parte integrante do desenvolvimento contínuo para garantir a melhoria constante do seu produto

crowdin-alconost-3

Um fluxo de trabalho baseado na nuvem e API de tradução profissional tornam a gestão de projetos fácil e rápida, com novos textos traduzidos à medida que o produto é atualizado

crowdin-alconost-4

Um processo de localização eficiente reduz a carga de trabalho da sua equipa e facilita até as tarefas de tradução maiores e mais frequentes

Solicitar localização

Serviços completos de localização

crowdin-alconost-5

1. Criação prévia do ficheiro
e transcrição

  • Criação e transcrição do ficheiro de origem
  • Tradução de teste
crowdin-alconost-6

2. Tecnologia
e processo

  • Design do processo
  • Plataforma de localização
  • API de tradução
  • Conectores e integradores personalizados
crowdin-alconost-7

3. Tradução

  • Edição
  • Revisão
  • Tradução automática e pós-edição
crowdin-alconost-8

4. Pós-tradução

  • LQA (Teste de qualidade de localização)
  • Legendagem de vídeos/locução
crowdin-alconost-9

A plataforma Crowdin é a nossa principal escolha para atualizações contínuas de localização

  • Crowdin fornece uma plataforma de serviço para gerir a localização dos seus produtos.
  • A Alconost forma uma equipa de tradutores profissionais e cria o fluxo de trabalho de localização
  • Para os projetos atualizados frequentemente, a mesma equipa da Alconost pode oferecer suporte a longo prazo e traduzir atualizações.
Pedir um orçamento

Eis como funciona a tradução Alconost + Crowdin

Iniciar
1
Você cria o projeto no Crowdin, carrega os ficheiros que deseja traduzir, envia-nos uma solicitação de tradução e dá-nos acesso aos ficheiros
2
O gestor de projetos analisa o seu projeto, esclarece os detalhes e calcula o prazo e o custo
software-localization-arrow-new
3
O gestor de projetos designa tradutores com base nos requisitos, cria um glossário e importa ou cria uma memória de tradução
4
O gerente de projeto cria o fluxo de trabalho de localização, atribui tarefas aos tradutores através do projeto Crowdin e supervisiona os prazos e a qualidade da tradução
5
Se os tradutores tiverem dúvidas, podem colocá-las diretamente na plataforma. Tanto as perguntas quanto as suas respostas ficarão visíveis para toda a equipa do projeto
Localização contínua + são adicionadas sequências de texto
6
Se a opção de revisão for selecionada, o gestor de projetos atribui editores
7
As traduções concluídas são exportadas no mesmo formato dos ficheiros originais automaticamente via API ou manualmente
8
Mediante solicitação, os testers da Alconost verificam a interface em cada versão de idioma
Implementação
сontinuous-localization
São adicionadas novas linhas de texto

Porquê escolher o serviço de localização da Alconost + Crowdin?

crowdin-alconost-10

Localização ágil e com conhecimento técnico

Você escolhe como localizar: em plataformas na nuvem, através de API, no seu CMS ou com ficheiros

  • processo de localização otimizado
  • integrações a pedido e API
  • localização contínua de atualizações
crowdin-alconost-11

Excelente qualidade de tradução

Garantimos a mais alta qualidade das traduções graças à nossa experiência na área e a um rigoroso processo interno de controlo de qualidade

  • linguistas nativos
  • ferramentas de tradução profissionais
  • glossários, memórias de tradução e guias de estilo
crowdin-alconost-12

Solução integral de localização

Eliminamos o trabalho manual do processo de localização e criamos um processo de localização personalizado e contínuo desde o início

  • recrutamento de tradutores para línguas raras
  • controlo de qualidade de localização ou revisão mediante pedido
  • localização de áudio e vídeo
Contacte-nos

O que dizem os nossos clientes

Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!

/static/gallery-feedback-images/

Quando uma startup está na fase de rápido crescimento, apreciamos tudo o que ajude a poupar tempo. E à medida que a base de utilizadores internacionais cresce, a qualidade das traduções aumenta a credibilidade da empresa.
Com a Alconost e o Crowdin, é garantido que recebemos traduções mais precisas e contextualizadas.

App In the Air

Timer Akhmetgareev, Cofundador

/static/gallery-feedback-images/

Considerando os volumes que precisamos de traduzir semanalmente e o número de idiomas para os quais localizamos o site e as apps, a Alconost foi a melhor solução entre as agências de tradução que considerámos em termos de flexibilidade, preço e qualidade. A qualidade das traduções é bastante elevada com o serviço de revisão que a Alconost oferece.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, Editora-chefe

/static/gallery-feedback-images/

Trabalhamos com a equipa da Alconost há muitos anos e nunca tivemos problemas. Além disso, ao longo do tempo, a qualidade dos serviços de tradução só aumentou.

Planner 5D

Matt Kryvashein, Diretor de marketing

/static/gallery-feedback-images/

Resposta rápida e flexível às nossas necessidades em constante mudança para diferentes projetos.

Airalo

Marius Royal, Gestor de conteúdo e de comunidade

/static/gallery-feedback-images/

Trabalhamos com a Alconost há muitos anos. Ter a mesma empresa a traduzir o site, a interface e a documentação técnica, bem como criar um clipe de vídeo e gravar a locução foi-nos extremamente conveniente.

Bitrix24

Dmitry Davydov, Diretor de marketing

/static/gallery-feedback-images/

Trabalho muito profissional e de grande qualidade. A tradução refletiu o tema do site e o contexto da sua utilização. Também encomendei LQA (controlo de qualidade linguística) e recebi comentários claros e pormenorizados com capturas de ecrã que mostram as áreas que precisam de ser melhoradas. O processo de comunicação com a Alconost foi excelente - sem problemas em ambas as direções. É evidente que há uma equipa de profissionais a trabalhar.

Seomaestro

Aleksei Kuznetsov, CEO

/static/gallery-feedback-images/

No ano em que trabalhámos com a Alconost, tivemos uma experiência excecionalmente positiva: o trabalho foi rápido, de alta qualidade e cumprindo rigorosamente os prazos acordados. Aguardamos com expectativa uma parceria frutífera para o futuro.

Vizor Games

Valentin Romashko, Gestor de projetos

/static/gallery-feedback-images/

O Nitro é o nosso serviço de preferência quando precisamos de traduzir rapidamente diferentes interfaces para vários idiomas ao mesmo tempo. A plataforma tem uma função prática que permite enviar comentários e capturas de ecrã para o tradutor, que são importantes para garantir a precisão da tradução.

Wachanga

Sergey Dergachev, Editor

Perguntas frequentes

Para que idiomas traduzem?

Traduzimos para mais de 120 idiomas, incluindo os mais populares (inglês, chinês, japonês, alemão, francês, espanhol) e os mais raros, e até mesmo dialetos. Solicite um orçamento para estimar o custo do seu projeto.

Podemos encontrar um tradutor para praticamente qualquer idioma que o cliente precise, de acordo com o seu produto e objetivos. Por vezes, a localização em idiomas de nicho pode oferecer melhores perspetivas do que a localização em idiomas convencionais.

Caso algum idioma raro não esteja na lista, podemos ajudar na procura e na contratação de linguistas.

Com que ferramentas e plataformas de localização contínua trabalham?

A nossa primeira escolha é a plataforma de tradução Crowdin com base na nuvem que nos permite gerir projetos de localização em tempo real. Poderá fazer o seguinte:

  • Carregar texto em qualquer formato (.resx, .po, .strings, etc.), manualmente ou através da API;
  • Atribuir tradutores e editores;
  • Acompanhar a tradução e o processo de edição do seu projeto;
  • Deixar comentários e discutir questões diretamente com os tradutores e editores;
  • Criar glossários;
  • Gerir a memória de tradução;
  • Exportar o texto quando a tradução estiver completa.

Também trabalhamos noutras plataformas de localização, como GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, memoQ, Smartcat, WebTranslateIt, Transifex, OneSky, POEditor, Trados e muitas mais.

Com que API trabalham?

Para automatizar a tradução nas suas plataformas, trabalhamos com API de tradução profissional.

Também temos a nossa própria API de tradução humana, Nitro, onde as traduções são feitas por linguistas profissionais no prazo de 24 horas. Pode pagar à medida que precisa, sem precisar de contactar um gestor de projeto. Além disso, na plataforma Nitro pode discutir diretamente o contexto com os nossos tradutores. É tão simples quanto isto! Também podemos trabalhar com outras API de tradução e localização.

O que é a localização contínua e como é feito o processo?

A utilização de plataformas online permite-nos estruturar o processo de localização para que as apps estejam totalmente traduzidas no lançamento, independentemente da hora. Basicamente, funciona da seguinte forma:

  1. O programador adiciona uma nova linha de texto aos recursos do jogo.
  2. O ficheiro de recurso atualizado é enviado automaticamente para a plataforma de localização (via API ou linha de comando). O tradutor verá a nova sequência de texto instantaneamente.
  3. O tradutor traduz a nova linha de texto.
  4. Antes que a versão mais recente seja lançada, as traduções atualizadas são retiradas da plataforma de forma automática.
  5. Desta forma, sempre que o jogo é compilado, as localizações estão 100% prontas e a atualização nunca se atrasa.

Como fazem o controlo de qualidade de localização e a revisão?

O controlo de qualidade de localização é feito da seguinte forma:

Depois de criada a compilação do jogo localizado, o tradutor ou tester nativo testa o produto (joga o jogo, usa o software, etc.) por um determinado período, faz capturas de ecrã das áreas problemáticas (partes não traduzidas, traduções demasiado longas, codificações incorretas, orientação incorreta de texto, erros contextuais, etc.).

O especialista anota todos os erros detetados no sistema de gestão de projetos do programador (Jira, Trello, Asana), e implementa as alterações necessárias nas sequências de texto, de forma independente ou em conjunto com o programador.

O custo do teste de tradução é baseado na taxa por hora de trabalho do tester e no tempo necessário para fazer o teste.

A revisão envolve a verificação de erros de gramática, sintaxe e pontuação. Para determinar a qualidade de um texto de origem e a tarifa de revisão aplicável, fazemos uma avaliação inicial gratuita. Depois, o preço da revisão é por 1000 caracteres (incluindo espaços).

As taxas de revisão podem variar consoante o idioma e a disponibilidade de um especialista para rever o texto. Idiomas mais raros têm tarifas de revisão mais altas.

Como fazem a localização de áudio e vídeo, a dobragem e a legendagem?

Oferecemos soluções de localização para produtos digitais de todos os tipos, incluindo vídeos promocionais, vozes de personagens de jogos, conteúdo de áudio de apps, vídeos de entretenimento e assistentes de voz. Aproveitamos os nossos profissionais nativos e a experiência da nossa equipa de produção em tecnologia, os processos flexíveis e os descontos de volume, para oferecer aos seus utilizadores e jogadores uma experiência igualmente imersiva.

Estes são os nossos serviços de tradução audiovisual:

  1. Localização completa de vídeo: substituição de locução e localização dos textos visíveis dentro do quadro
  2. Localização de áudio: localização de conteúdo para apps, jogos e sistemas IVR (Unidade de Resposta Audível), bem como dobragens
  3. Serviços de legendagem: uma opção de localização em conta para traduzir o áudio do seu vídeo sem muitos custos
cat

Precisa de localizar um projeto que é atualizado frequentemente?

Mal podemos esperar para começar a nossa colaboração!

Solicitar localização

Estudos de caso

Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!

bandsintown
Localização da app Bandsintown
  • Cliente: Bandsintown
  • Serviços: localização
  • Idiomas: Francês, alemão, italiano, japonês, português, português do Brasil, espanhol
  • Volume: 27 000 palavras
Mais informações
jooble
Localização de Jooble
  • Cliente: Jooble
  • Serviços: Localização
  • Idiomas: Espanhol, português, coreano, japonês e mais 11
  • Volume: 10 000 palavras
Mais informações
xsolla
Localização de produtos Xsolla
  • Cliente: Xsolla
  • Serviços: Localização
  • Idiomas: Francês, espanhol, japonês, coreano e mais 14
Mais informações
petcube
Localização do site Petcube
  • Cliente: Petcube
  • Serviços: localização
  • Idiomas: Coreano, francês, hebraico, romeno, português, neerlandês
Mais informações
github
Tradução de guias e materiais GitHub
  • Cliente: GitHub
  • Serviços: Tradução, revisão
  • Idiomas: Japonês
  • Volume: 80.000 palavras e a aumentar
charm-farm
Localização do jogo Charm Farm
  • Serviços: localização
  • Desenvolvedor/Editor: Nevosoft
  • Idiomas: Português do Brasil, neerlandês, francês, alemão, japonês, polaco, espanhol
  • Volume: 100 000 palavras
Mais informações
clue
Localização da app móvel Clue
  • Cliente: Clue
  • Serviços: localização contínua
  • Idiomas: Árabe, francês, dinamarquês, alemão, espanhol, hindi, italiano, japonês, coreano, polaco, português do Brasil, russo, turco, chinês simplificado, chinês do Taiwan
  • Volume: 70 000 palavras
Mais informações
dreamcommerce
Localização da plataforma DreamCommerce
  • Cliente: DreamCommerce
  • Serviços: localização
  • Idiomas: Neerlandês, turco
Mais informações
jetbrains
Localização dos produtos Youtrack e Hub de Jetbrains
  • Cliente: Jetbrains
  • Serviços: Localização e tradução de materiais de marketing
  • Idiomas: Japonês, francês, espanhol, tailandês, português do Brasil, chinês simplificado
  • Volume: 20 000 palavras até ao momento, projeto em curso
killshotbravo
Localização de Kill Shot Bravo
  • Serviços: Localização contínua
  • Desenvolvedor/Editor: HotHead Games
  • Idiomas: Japonês, francês, espanhol, chinês simplificado e mais 10
  • Volume: 10 000 palavras até ao momento, projeto em curso
klondike-the-lost-expedition
Localização de Klondike: The Lost Expedition
  • Serviços: Localização contínua
  • Desenvolvedor/Editor: Vizor Interactive
  • Idiomas: Francês, espanhol, chinês simplificado, japonês e mais 7
Mais informações
liferay
Localização da plataforma Liferay
  • Cliente: Liferay Inc.
  • Serviços: Localização
  • Idiomas: Chinês simplificado, japonês, português do Brasil, espanhol e mais 9
  • Volume: 50 000 palavras até ao momento, projeto em curso
makecode
Localização de Microsoft MakeCode
  • Cliente: Microsoft Corporation
  • Serviços: Localização e teste de qualidade linguística
  • Idiomas: Francês, japonês, português de Portugal, chinês simplificado e mais 21
  • Volume: 48 000 palavras até ao momento, projeto em curso
nextstop
Localização de Next Stop
  • Serviços: localização, revisão
  • Desenvolvedor/Editor: Ladia Group
  • Idiomas: Francês, alemão, inglês, japonês
  • Volume: 7500 palavras
harvardcs50
Localização de cursos online para a Universidade de Harvard
  • Cliente: Universidade de Harvard
  • Serviços: Tradução dos materiais do curso e das legendas
  • Idiomas: Árabe, Espanhol
  • Volume: 200 000 palavras até ao momento, projeto em curso
smarty-crm
Localização da plataforma Smarty CRM
  • Cliente: Clouds Technologies
  • Serviços: localização
  • Idiomas: Espanhol, português do Brasil
  • Volume: 9000 palavras
Mais informações
targetprocess
Localização da plataforma Targetprocess
  • Cliente: Targetprocess
  • Serviços: localização
  • Idiomas: Inglês, francês, alemão, espanhol, português do Brasil, russo
  • Volume: 17 000 palavras
battletech
Localização do jogo Battletech
  • Serviços: Teste de qualidade linguística
  • Desenvolvedor/Editor: Paradox Interactive
  • Idiomas: Russo, francês, espanhol, português do Brasil, italiano, chinês simplificado, alemão, polaco
ecocity
Localização do jogo EcoCity
  • Serviços: Localização
  • Desenvolvedor/Editor: Nevosoft
  • Idiomas: Inglês, francês, alemão, português do Brasil, espanhol, japonês, neerlandês, polaco
  • Volume: 100 palavras
forced-showdown
Localização do jogo Forced Showdown
  • Serviços: Localização contínua
  • Desenvolvedor/Editor: BetaDwarf
  • Idiomas: Espanhol, italiano, francês, russo, alemão
  • Volume: 10 000 palavras
goat-simulator
Localização do jogo Goat Simulator
  • Serviços: Localização contínua, revisão, teste de qualidade linguística
  • Desenvolvedor/Editor: Coffee Stain Studios
  • Idiomas: Chinês simplificado, chinês do Taiwan, francês, alemão, italiano e mais 8
  • Volume: 35 000 palavras
mahjong-treasure-quest
Localização do jogo Mahjong Treasure Quest
  • Serviços: Localização contínua, teste de qualidade linguística
  • Desenvolvedor/Editor: Vizor Games
  • Idiomas: Chinês simplificado, chinês do Taiwan, francês, alemão, italiano e mais 5
  • Volume: 100 000 palavras
minion-masters
Localização do jogo Minion Masters
  • Serviços: Localização contínua
  • Desenvolvedor/Editor: BetaDwarf
  • Idiomas: Chinês simplificado, chinês do Taiwan, francês, alemão, italiano, russo, português do Brasil, espanhol
  • Volume: 20 000 palavras
outpost-zero
Localização do jogo Outpost Zero
  • Serviços: Localização
  • Desenvolvedor/Editor: tinyBuild Games
  • Idiomas: Chinês simplificado, francês, alemão, japonês, coreano, português do Brasil, espanhol
  • Volume: 8000 palavras
party-hard
Localização do jogo Party Hard
  • Serviços: Localização
  • Desenvolvedor/Editor: tinyBuild Games
  • Idiomas: Chinês simplificado, coreano, japonês, francês, alemão, russo e mais 3
  • Volume: 12 000 palavras
stellaris
Localização do jogo Stellaris
  • Serviços: Teste de qualidade linguística
  • Desenvolvedor/Editor: Paradox Interactive
  • Idiomas: Francês, alemão, russo
street-of-rogue
Localização do jogo Streets of Rogue
  • Serviços: Localização
  • Desenvolvedor/Editor: tinyBuild Games
  • Idiomas: Chinês simplificado, francês, alemão, coreano, português do Brasil, espanhol
  • Volume: 8000 palavras
tamadog
Localização do jogo Tamadog
  • Serviços: Localização
  • Desenvolvedor/Editor: Vizor Games
  • Idiomas: Chinês simplificado, chinês do Taiwan, hindi
zombie-castaways
Localização do jogo Zombie Castaways
  • Serviços: Localização contínua
  • Desenvolvedor/Editor: Vizor Games
  • Idiomas: Alemão, italiano, francês, espanhol
  • Volume: 100 000 palavras
viber
Localização de Viber messenger
  • Serviços: Localização de produto, tradução de marketing
  • Desenvolvedor/Editor: Viber
  • Idiomas: Russo
Mais informações
clash-of-kings
Revisão do texto do jogo Clash of Kings
  • Serviços: Revisão, edição
  • Desenvolvedor/Editor: Elex Tech
  • Idiomas: Inglês
  • Volume: 25 000 palavras
Mais informações
punch-club
Localização de Punch Club
  • Serviços: localização
  • Desenvolvedor/Editor: Tiny Build
  • Idiomas: Chinês simplificado, polaco
  • Volume: 20 000 palavras
Mais informações
bitrix24site
Localização do site Bitrix24
  • Cliente: Bitrix24
  • Serviços: Localização
  • Idiomas: Espanhol, português do Brasil, japonês, chinês simplificado e mais 11
  • Volume: 100 000 palavras até ao momento, projeto em curso

Tem um projeto em mente?

Gostaríamos de ter mais informações. Assim que as recebermos, responderemos com uma solução e um orçamento.

Preencha o formulário

Agende uma chamada
Como podemos ajudar?*
Preciso de localizar a minha aplicação para 40 idiomas (veja a lista completa abaixo) e iniciar um projeto de localização contínua para atualizações subsequentes. Além disso, preciso de um trailer atraente para a aplicação e uma série de pré-lançamentos para o YouTube
Este campo é obrigatório
Carregar ficheiros
Este campo é obrigatório
Insira um endereço de e-mail válido
Phone
Insira um número de telefone válido
Este campo é obrigatório
Este campo é obrigatório

form-success-cat

Miau!

Obrigado! Estamos a processar o seu pedido e entraremos em contacto consigo o mais rapidamente possível!

form-success-cat

Miau!

Ups! Ocorreu um erro...