Serviço profissional de localização de apps
Uma empresa de localização de aplicações para mais de 120 idiomas, criada por programadores, para programadores. Nós localizamos, o crescimento é seu.
- localização de apps móveis, web e software
- plataforma, API e integrações
- processo de localização de raiz baseado na nuvem
- Mais de 1500 projetos de localização no portefólio
- Plataformas de localização profissional e API
- Integradores e conectores personalizados para o seu sistema ou formatos de ficheiro proprietários
- Fluxo de trabalho de localização contínua para projetos atualizados frequentemente
- Teste de localização e revisão mediante pedido
Porquê localizar a sua app?
Aumente a classificação da sua aplicação na loja de apps e o número de transferências em novas regiões
Melhore a experiência do utilizador para o público internacional e expanda para além do mercado de língua inglesa
Aumente a vida útil e a fidelidade dos utilizadores da sua app
Estudos de caso
Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!
O nosso processo habitual de localização
Porque deve escolher a Alconost para a tradução de apps?
Tradutores nativos profissionais especializados em diferentes áreas temáticas
Traduções de qualidade graças ao nosso procedimento interno de controlo de qualidade
Várias plataformas de tradução e localização, API e integrações mediante pedido
Processo de localização ideal para projetos contínuos e grandes
O que dizem os nossos clientes
Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!
Serviço completo de localização de aplicações móveis
Plataformas de localização de aplicações e localização contínua
Ao usar plataformas online, pode organizar o processo de localização para que a sua app esteja sempre localizada por completo a cada nova versão, independentemente do ciclo de lançamento ou da hora do dia. O processo é semelhante ao seguinte:
- O programador adiciona uma linha de texto ao ficheiro que contém os recursos das linhas de texto e publica as alterações no Git, por exemplo.
- O ficheiro atualizado pelo programador é enviado para a plataforma de localização através de uma ferramenta especial de linha de comandos. O tradutor verá a nova linha de texto imediatamente.
- O tradutor traduz a nova linha de texto.
- O ficheiro atualizado com a linha de texto é obtido da plataforma antes da próxima compilação do projeto, através da mesma ferramenta de linha de comandos.
Desta forma, quando a app ou o jogo estiver pronto, todas as localizações estarão preparadas e não vão atrasar o lançamento.
Para projetos de localização contínua, geralmente recomendamos a plataforma de tradução Crowdin baseada na nuvem, que permite gerir projetos de localização em tempo real.
Também trabalhamos noutras plataformas de localização, como GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, MemoQ, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados e muitas mais.
Tradução profissional e gestão de projetos
Com a Alconost, terá um gestor de projetos dedicado ao seu projeto de localização. Será o seu "ponto de contacto único", com quem pode resolver todas as questões relacionadas com o projeto. O gestor do projeto:
- Estuda em profundidade o material e as características específicas do texto em questão
- Calcula o preço do projeto, tendo em consideração as repetições existentes
- Seleciona uma equipa de tradutores e editores com as especializações necessárias
- Monitoriza os prazos
- Supervisiona a qualidade, a formatação e a consistência das traduções realizadas
- Gere a manutenção da memória de tradução e do glossário
- Organiza testes linguísticos
- Prepara todos os documentos de acompanhamento necessários (contrato, fatura, ordem de compra)
- Está disponível praticamente 24 horas por dia, 7 dias por semana, para responder a qualquer pergunta
Temos cerca de 700 tradutores nativos e profissionais na nossa equipa, especializados numa vasta gama de domínios. Tentamos sempre atribuir um ou mais tradutores dedicados ao seu projeto, e trabalhamos especificamente com esses tradutores numa base contínua. É particularmente útil se tiver um grande projeto atualizado periodicamente, se precisar de usar a terminologia de forma consistente, ou se gostar do estilo de um tradutor específico. Se o tradutor for alterado por algum motivo, este irá fornecer o glossário e a memória de tradução, para que o novo tradutor garanta a consistência da terminologia e do estilo em futuras atualizações.
Teste de localização de app móvel
Depois de compilada a versão traduzida da app, um especialista em localização faz um teste na versão local correspondente do sistema operativo. Durante o teste linguístico, o especialista faz capturas de ecrã de áreas problemáticas (texto não traduzido, sequências de texto que saem do ecrã, codificação ou direção de texto incorretas, contexto incorreto) e trabalha com o programador para implementar as alterações necessárias nos ficheiros. Pode contratar o nosso serviço de teste linguístico mesmo que já tenha traduzido a app por conta própria ou através de um serviço externo. Saiba mais ou solicite testes de localização para a sua aplicação móvel.
Tradução de textos curtos de uma app, descrições para a loja de apps e atualizações
Se precisa de traduzir textos curtos ou planeia fazer a gestão da tradução, recomendamos o Nitro, o nosso serviço de tradução profissional online.
O que pode ser traduzido no Nitro:
- Textos curtos e atualizações de apps
- Descrições da App Store
- Materiais e textos de sites
Pode fazer um pedido no Nitro com poucos cliques e sem precisar de contactar um gestor de projeto. Pode solicitar uma tradução rápida de texto para vários idiomas estrangeiros de uma só vez e recebê-la entre 2 a 24 horas. Para garantir a consistência, pode criar um glossário ou carregar um já existente na Nitro.
Criação de vídeos para apps, localização de conteúdo de vídeo e áudio
Alconost Video cria vídeos para a App Store e o Google Play, campanhas de pré-lançamento, trailers e vídeos explicativos, entre outras coisas. A nossa equipa também pode localizar conteúdos de vídeo e áudio.
Custo e preços da localização de apps
O custo da localização depende de vários fatores
- Volume de texto a traduzir (número de caracteres, incluindo espaços)
- Idiomas
- Custo da subscrição na plataforma de localização
- Custo da revisão (se aplicável)
- Custo do teste de localização (se aplicável)
Perguntas frequentes
Com que formatos de ficheiros trabalham?
Trabalhamos com qualquer tipo de ficheiro e sugerimos integrações personalizadas para sua conveniência.
Aqui ficam os formatos de ficheiros mais populares nos nossos projetos:
Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.
Também trabalhamos com outros formatos de ficheiros e sistemas proprietários. Vamos falar sobre o seu projeto!
Para que idiomas devo traduzir primeiro?
Analisámos o número de falantes nativos com base nos utilizadores de Internet por idioma nativo, volume total de vendas online e receitas do Google Play em regiões diferentes. Como resultado, selecionámos os seguintes 10 idiomas principais para localização:
- Inglês – Estados Unidos, Reino Unido, Canadá e Austrália
- Chinês – China e Taiwan (Simplificado e Tradicional)
- Japonês – Japão
- Francês – França, Canadá e Bélgica
- Alemão - Alemanha, Bélgica, Áustria e Suíça
- Russo – Rússia
- Coreano – Coreia do Sul
- Espanhol – Espanha, México e Argentina
- Português – Brasil
Em última análise, a escolha dos idiomas depende do tipo de produto e dos objetivos de negócio. Por exemplo, a localização em idiomas de nicho às vezes pode oferecer melhores perspetivas de marketing do que idiomas usados mais amplamente. Portanto, tenha sempre em atenção as características do seu produto.
Conseguimos encontrar um tradutor em quase todas as línguas necessárias, em função do produto e dos objetivos. Por vezes, a localização em idiomas de nicho pode oferecer melhores perspetivas do que a localização em idiomas convencionais.
Caso algum idioma raro não esteja na lista, podemos ajudar na procura e na contratação de linguistas.
Como posso acelerar ou automatizar a localização da minha app?
Temos muitas opções de automação disponíveis para agilizar o processo de localização da sua app.
Em primeiro lugar, se deseja localizar rapidamente a avaliação de um cliente, testar um anúncio para um mercado estrangeiro ou adaptar a descrição da app para utilizadores internacionais, pode usar o Nitro, a nossa plataforma de tradução online, e receber traduções feitas por linguistas profissionais nativos em 24 horas.
O Nitro também tem uma API de tradução gratuita compatível com todas as linguagens de programação (Python, JavaScript, Java, PHP, etc.) e plataformas (iOS, Android, etc.). Depois de configurar a API Nitro, pode enviar e receber traduções diretamente no seu próprio projeto.
Se quer automatizar o processo de localização de apps em maior escala, trabalhamos com API de tradução profissionais e plataformas de gestão de projetos de tradução (TMS) que ajudam a manter a comunicação direta, clara e fácil. Também podemos trabalhar com outras API de tradução e localização mediante solicitação.
Tudo pronto para localizar a sua app?
Falemos sobre como podemos ajudar!
Tem um projeto em mente?
Gostaríamos de ter mais informações. Assim que as recebermos, responderemos com uma solução e um orçamento.
Procura um novo emprego? Envie-nos a sua candidatura!