Pedir orçamento
Agende uma chamada
planetPortuguese
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
EUA


Pedir orçamento
Agende uma chamada

Localização dos materiais da base de conhecimento da Zendesk

Traduza o seu centro de ajuda online, para disponibilizar os materiais de apoio dos seus produtos em qualquer língua, de forma rápida e económica

Localize a sua base de conhecimentos Zendesk
zendesk-1

Porquê localizar o seu centro de ajuda online?

zendesk-2

Poupe nas equipas de apoio locais

Criamos um processo para traduzir o seu conteúdo de apoio. Terá um centro de apoio multilingue que pode fazer as mesmas tarefas que uma equipa de gestores de apoio

zendesk-3

Melhore a experiência do cliente

Ao localizar o centro de ajuda, proporciona uma experiência mais personalizada e acessível. Aumenta a satisfação dos clientes, e ao mostrar-lhes que valoriza as suas necessidades, promove a confiança e a lealdade.

Porquê a Alconost?

Processo de localização para atualizações contínuas consolidadas e tecnológicas

Oferecemos um processo de localização baseado no Crowdin, adaptado às necessidades do seu projeto, em que pode atualizar constantemente os conteúdos e atribuí-los sempre à mesma equipa fiável de tradutores.

Fornecedor completo de serviços de localização

Na Alconost, encontra todos os serviços necessários, como tradução, localização, testes e garantia de qualidade. Terá também acesso a tradutores nativos, especializados na sua indústria, em mais de 120 línguas.

Trabalhamos a partir do que já tem

As suas ferramentas, integrações e APIs serão convenientemente adicionadas ao projeto de tradução.

Transparência sempre

Acreditamos que todas as fases do projeto devem decorrer com total transparência. Damos acesso total à nossa plataforma de acompanhamento, para saber sempre o que se passa, e para poder acompanhar constantemente o progresso.

Solução pronta a utilizar da Alconost e da Crowdin

zendesk-5

Integração perfeita adaptada aos seus processos

Na Alconost, não nos limitamos a oferecer serviços de localização; trabalhamos para fazer parte das equipas dos nossos clientes. O nosso objetivo é expandir o seu potencial através do valor acrescentado pela nossa experiência, sem nos intrometermos no caminho.

zendesk-6

Soluções imediatas para o seu projeto

Tratamos do processo e do fluxo de trabalho, do início ao fim. A nossa solução pronta a implementar, baseada na tecnologia do nosso parceiro Crowdin, integra-se perfeitamente em plataformas como a Zendesk. A integração nativa permite um fluxo de trabalho de localização contínuo, que poupa tempo e esforço. Além disso, ao escolher a Alconost, pode usufruir gratuitamente do Crowdin durante um ano (poupança de 2.000 dólares), para um projeto mais rentável.

zendesk-7

Soluções flexíveis para cada necessidade

Oferecemos soluções económicas, criadas para satisfazer as necessidades de vários clientes. Precisa de tradução automática pura, de tradução automática com pós-edição (MTPE) ligeira, ou de localização completa, de raiz, com opção de garantia de qualidade linguística (LQA)? Encontrará um serviço adequado ao seu orçamento e às suas necessidades.

zendesk-4

O que dizem os nossos clientes

Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!

/static/gallery-feedback-images/

A Alconost permitiu-nos oferecer a nossa plataforma em mais de 8 idiomas quase da noite para o dia. Continuamos a trabalhar com a Alconost porque são muito rápidos a responder e apresentam trabalho de qualidade. A Alconost alivia-nos do fardo de encontrar e gerir tradutores, permitindo que nos concentremos em melhorar a nossa plataforma e oferecê-la a clientes que não falam inglês.

PosterMyWall

Amer Mahmud, gestor sénior

/static/gallery-feedback-images/

Quando uma startup está na fase de rápido crescimento, apreciamos tudo o que ajude a poupar tempo. E à medida que a base de utilizadores internacionais cresce, a qualidade das traduções aumenta a credibilidade da empresa.
Com a Alconost e o Crowdin, é garantido que recebemos traduções mais precisas e contextualizadas.

App In the Air

Timer Akhmetgareev, Cofundador

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

O Nitro é uma ferramenta que nos é muito útil para a localização. As tarefas são concluídas rapidamente e com um excelente nível de suporte. Os resultados são de alta qualidade. É uma parte essencial do nosso processo.

Kasedo Games

Christian Woolford, Produtor

/static/gallery-feedback-images/

Considerando os volumes que precisamos de traduzir semanalmente e o número de idiomas para os quais localizamos o site e as apps, a Alconost foi a melhor solução entre as agências de tradução que considerámos em termos de flexibilidade, preço e qualidade. A qualidade das traduções é bastante elevada com o serviço de revisão que a Alconost oferece.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, Editora-chefe

/static/gallery-feedback-images/

Aprecio a agilidade e a qualidade do trabalho prestado pela equipa de profissionais da Alconost. Muito obrigado e continuem assim!

Muse Group

Maria Protasova, Editora-chefe e gestora de projetos especiais da Ultimate Guitar

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

Costumávamos trabalhar com tradutores freelancer numa plataforma de crowdsourcing, mas o processo era longo e complicado. Com o Nitro, é muito fácil traduzir o texto dos nossos jogos para vários idiomas em simultâneo. Basta copiar o texto, especificar os idiomas necessários e recebemos os textos traduzidos em 24 horas!

NARCADE

Ekin Usumi, Gestor de comunidade

/static/gallery-feedback-images/

Trabalhamos com a equipa da Alconost há muitos anos e nunca tivemos problemas. Além disso, ao longo do tempo, a qualidade dos serviços de tradução só aumentou.

Planner 5D

Matt Kryvashein, Diretor de marketing

/static/gallery-feedback-images/

A comunicação com a Alconost tem sido fácil, a entrega rápida, e os resultados impecáveis e consistentes.

Sufio

Michael Kasarda, redator técnico

/static/gallery-feedback-images/

Resposta rápida e flexível às nossas necessidades em constante mudança para diferentes projetos.

Airalo

Marius Royal, Gestor de conteúdo e de comunidade

/static/gallery-feedback-images/

A Alconost tem uma equipa excecional e altamente qualificada, que executa as tarefas com diligência, rapidez, e com muita atenção aos pormenores. Estamos muito satisfeitos por termos resolvido com êxito a intrincada estrutura multilingue do nosso site e de outros materiais escritos. Com um parceiro em que confiamos plenamente, a nossa confiança é inabalável!

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic, especialista em marketing e comunicação

/static/gallery-feedback-images/

Como empresa internacional, exigimos traduções de alta qualidade em várias línguas. A Alconost fez um excelente trabalho para nós. A comunicação foi rápida e cómoda, e a qualidade da tradução foi excelente. Voltaremos sem dúvida a recorrer à Alconost para projetos futuros.

Beesender

Aleksandra Yakutovich, Gestora de produtos

/static/gallery-feedback-images/

Trabalhamos com a Alconost há muitos anos. Ter a mesma empresa a traduzir o site, a interface e a documentação técnica, bem como criar um clipe de vídeo e gravar a locução foi-nos extremamente conveniente.

Bitrix24

Dmitry Davydov, Diretor de marketing

/static/gallery-feedback-images/

Trabalhar com a Alconost tem sido uma experiência muito positiva. O nosso gestor de projectos é muito prestável e responde rapidamente aos nossos pedidos e questões. Os tradutores são muito meticulosos; fazem frequentemente perguntas e apresentam sugestões e comentários válidos. O processo de tradução recorrente que temos em vigor tem funcionado na perfeição e poupou-nos muito tempo.

Circuit

Catarina Pinheiro, Diretora de Operações

/static/gallery-feedback-images/

Agradeço sinceramente à equipa da Alconost pelo seu trabalho de tradução da Conf.app. O seu profissionalismo, paciência e atenção aos pormenores durante todo o processo foram impressionantes, e os resultados finais foram da mais alta qualidade. Recomendo vivamente a Alconost a todos os que procuram serviços de tradução profissionais, e estou ansioso por voltar a trabalhar com eles.

Conf.app

Lei JIN, CTO

/static/gallery-feedback-images/

Uma equipa de profissionais com quem é sempre agradável e cómodo trabalhar. A sua abordagem ao trabalho e os processos de interação inspiram confiança no resultado.

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, Gestor de Produtos

/static/gallery-feedback-images/

Com prazos apertados para lançar atualizações de aplicações, não podíamos pedir um melhor parceiro de tradução do que a Alconost. Fiável, preciso, rápido e disposto a ir mais além. Nunca encontrámos melhor relação qualidade/preço!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, Diretora de Produtos & Experiência do Utilizador

/static/gallery-feedback-images/

Gostei muito da colaboração que se estabeleceu desde o início do processo de localização. A comunicação tem sido fluida, e tanto os tradutores como o gestor de projeto têm-se mostrado atentos a todos os aspetos do nosso software, desde as limitações de caracteres até ao glossário e às diretrizes estilísticas.

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga, Especialista em Localização

/static/gallery-feedback-images/

A equipa de tradução que a Alconost criou compreendeu rapidamente o que era a aplicação HUD, e desde então, a nossa colaboração tem sido fácil e tranquila. Sabemos que a nossa aplicação é única e gostamos de trabalhar com a Alconost porque a sua equipa compreende isso. Ajudaram-nos a entregar a nossa aplicação a um público global de forma rápida e sem problemas.

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson, Diretora de marketing

/static/gallery-feedback-images/

Adorámos trabalhar com a Alconost, eles têm um processo de trabalho claro e flexível. Recomendamos vivamente como parceiros de tradução.

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Diretora comercial

/static/gallery-feedback-images/

Para ser sincero, fiquei muito surpreendido com a qualidade do trabalho, tendo em conta o tempo e o preço. Ouvi dizer que a relação qualidade/preço dos serviços de localização era muito boa, mas foi muito melhor do que esperava.

Maniac Panda Games

Javier Larumbe, CTO

/static/gallery-feedback-images/

Escolher um serviço de localização com um forte conhecimento da indústria dos jogos foi fundamental para nós, uma vez que a plataforma mod.io é utilizada por uma gama diversificada de estúdios de jogos, pelos seus criadores de mods, e por jogadores. Cada um deles tem um padrão de utilização diferente, o que é importante ter em conta. A Alconost compreendeu e conseguiu o resultado esperado.

mod.io

Scott Reismanis, Diretor Executivo e Cofundador

/static/gallery-feedback-images/

Em várias ocasiões, a equipa da Alconost fez de tudo para entregar os projetos no prazo. Além disso, são transparentes na hora de definir os resultados esperados. É um prazer trabalhar com eles!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Gestora de marketing de conteúdos

/static/gallery-feedback-images/

As traduções são sempre profissionais e de alta qualidade. Os gestores de projetos estão disponíveis para resolver problemas invulgares ou difíceis, como encontrar um tradutor de línguas raras, ou aconselhar sobre variações regionais da mesma língua em diferentes países. É um prazer trabalhar com a Alconost.

Onde

Nadzeya Svirskaya, Agente de apoio ao cliente/gestora de localização

/static/gallery-feedback-images/

Ao longo dos últimos anos de cooperação com a Alconost, não tivemos absolutamente nenhum problema e recebemos sempre traduções dentro do nosso prazo. A comunicação é tão simples quanto possível; a Alconost encarrega-se totalmente de todas as possíveis nuances que possam surgir durante o processo de tradução. Estamos muito satisfeitos com a cooperação. Continuem assim!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis, Técnico de Produto e Diretor Comercial de Operações

/static/gallery-feedback-images/

Contactei a Alconost quando precisei de traduzir um jogo para dez idiomas diferentes. A tradução foi concluída muito rapidamente e num formato que me era conveniente. Também gostaria de mencionar os gestores, que são muito simpáticos e estão sempre dispostos a ajudar. Foram muito amáveis e prestativos, gostei de interagir com eles. Resumindo, a minha experiência de trabalho com a Alconost foi extremamente positiva.

RUD present

Rudolf Lacinov, Programador de jogos

/static/gallery-feedback-images/

Em várias ocasiões, a equipa da Alconost fez de tudo para entregar os projetos no prazo. Além disso, são transparentes na hora de definir os resultados esperados. É um prazer trabalhar com eles!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Gestora de marketing de conteúdos

/static/gallery-feedback-images/

Agradou-me tanto a qualidade como o processo. Tendo em conta os inúmeros elogios e críticas positivas que recebemos, decidimos transferir totalmente os nossos novos editores e contas para os serviços da Alconost.

Stripo

Dmitry Kulaksyz, COO

/static/gallery-feedback-images/

Profissionais agradáveis e conhecedores. Gostei da estrutura do processo de tradução do ponto de vista técnico, especialmente do trabalho com o glossário. As principais vantagens da Alconost são os tradutores nativos, o trabalho competente, de acordo com o programado, e a possibilidade de observar o processo.

VigrGames

Sergei Aleksandrov, Fundador, CEO

/static/gallery-feedback-images/

Vocês são uma equipa de profissionais, é bom trabalhar convosco e obter excelentes resultados dentro do prazo. As minhas expectativas em termos de cooperação foram plenamente justificadas. Obrigado!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner, Diretor de Desenvolvimento de Negócios

Eis como funciona a localização Alconost + Crowdin

Início
1
Crie o projeto no Crowdin, carregue os ficheiros a traduzir, envie-nos um pedido de tradução, e dê-nos acesso aos ficheiros
2
O gestor de projeto revê o projeto, esclarece os detalhes, prepara um cálculo do prazo e do custo do projeto
software-localization-arrow-new
3
O gestor de projeto atribui tradutores com base nos requisitos do projeto, cria um glossário, e importa ou cria uma memória de tradução
4
O gerente de projeto cria o fluxo de trabalho de localização, atribui tarefas aos tradutores através do projeto Crowdin e supervisiona os prazos e a qualidade da tradução
5
Se os tradutores tiverem dúvidas, podem colocá-las diretamente na plataforma. Tanto as perguntas quanto as suas respostas ficarão visíveis para toda a equipa do projeto
Localização contínua + são adicionadas linhas de texto
6
Se a opção de revisão for selecionada, o gestor de projetos atribui editores
7
As traduções concluídas são exportadas no mesmo formato dos ficheiros originais, automaticamente via API, ou manualmente
8
Mediante solicitação, os testers da Alconost verificam a interface em cada versão de idioma
Implementação
сontinuous-localization
São adicionadas novas linhas de texto

O fluxo de trabalho para MTPE é diferente

Marcar uma chamada de demonstração

Escolha o nível de serviço de localização

zendesk-8

Tradução automática em bruto (MT)

Uma tradução instantânea em bruto, que lhe entregamos tal como sai do motor de tradução automática escolhido, sem posterior revisão humana. Um serviço com gestão incluída: um gestor de projeto dedicado ajudará a verificar se o projeto de localização decorre sem problemas do início ao fim.

zendesk-9

MT + pós-edição ligeira

Acrescentamos um toque de competência humana: pós-editores profissionais fazem uma tradução básica. Este serviço resolve problemas que podem confundir o utilizador, garantindo que o conteúdo está correto e é compreensível.

zendesk-9

MT + pós-edição completa

A nossa equipa de linguistas nativos revê e corrige meticulosamente as traduções geradas por máquinas, para que correspondam à qualidade humana. Prestamos atenção a todos os pormenores (correção, estilo, tom e peculiaridades culturais), para que o resultado seja comparável a uma localização de raiz, feita por um tradutor nativo.

zendesk-10

Tradução humana + controlo de qualidade linguístico opcional

Para os seus conteúdos mais importantes, oferecemos tradução humana com Controlo de Qualidade Linguístico opcional. Há coisas demasiado importantes para serem feitas por máquinas.

Pacotes

MT em bruto

check-icon-greenUm motor GenAI ou NMT (Tradução Automática Neural) adequado ao seu projeto

check-icon-greenGestor de projeto dedicado

Pós-edição ligeira

check-icon-greenUm motor GenAI ou NMT (Tradução Automática Neural) adequado ao seu projeto

check-icon-greenGestor de projeto dedicado

check-icon-greenEdição essencial feita por linguistas profissionais para detetar imprecisões

check-icon-greenAvaliação de motor

Pós-edição completa

check-icon-greenUm motor GenAI ou NMT (Tradução Automática Neural) adequado ao seu projeto

check-icon-greenGestor de projeto dedicado

check-icon-greenEdição essencial feita por linguistas profissionais para detetar imprecisões

check-icon-greenEdição meticulosa feita por linguistas profissionais, para garantir conteúdos de alta qualidade, fluentes e contextualmente corretos.

check-icon-greenAcesso à Plataforma de Gestão da Localização

check-icon-greenAvaliação de motor

Cenário personalizado

Tudo na pós-edição completa, mais:

check-icon-greenServiço personalizado para necessidades específicas, como formação de motores, gestão de terminologia e satisfação de outros requisitos específicos.

Pedir orçamento

Serviço gerido

Fornecemos todos os recursos necessários para o seu processo de localização, incluindo:

zendesk-11

Linguistas nativos

Com uma rede de mais de 800 tradutores profissionais nativos, que cobrem mais de 120 línguas e muitas especializações, garantimos qualidade e precisão de topo em cada projeto.

zendesk-12

Gestor de projeto dedicado

Atribuímos um gestor de projeto dedicado e uma solução de gestão para cada projeto. Pela sua parte, não tem de mexer um dedo.

zendesk-13

Gestores de recursos

Precisa de um tradutor com conhecimentos específicos, ou num par de línguas raro? Os nossos gestores de recursos encontrarão a solução perfeita para o seu projeto, garantindo sempre qualidade e precisão.

zendesk-14

Engenheiros de localização

Os nossos engenheiros de localização são especializados na criação de ecossistemas personalizados que se integram perfeitamente na sua plataforma, satisfazendo facilmente todos os seus requisitos de formato e integração.

Como começar

1

Fase de descoberta:

Tudo começa com os seus contributos. Avaliaremos o âmbito do projeto, e dedicaremos algum tempo a compreender plenamente as suas necessidades.

2

Demonstração:

O nosso gestor fará a apresentação da plataforma de tradução com que trabalhamos, a Crowdin. Conhecerá as suas funcionalidades e vantagens, e um pouco do nosso fluxo de trabalho habitual.

3

Definir expetativas de qualidade e níveis de serviço:

Discutiremos as expetativas de qualidade e os níveis de serviço que melhor se adequam ao seu projeto.

4

Prova de conceito (POC) / Projeto-piloto:

Antes de começar, oferecemos uma prova de conceito ou um projeto-piloto numa conta sandbox, que lhe permite testar as traduções e aprovar a qualidade, garantindo que corresponde aos seus padrões.

Tem um projeto em mente?

Gostaríamos de ter mais informações. Assim que as recebermos, responderemos com uma solução e um orçamento.

Preencha o formulário

Agende uma chamada
Como podemos ajudar?*
Preciso de localizar a minha aplicação para 40 idiomas (veja a lista completa abaixo) e iniciar um projeto de localização contínua para atualizações subsequentes. Além disso, preciso de um trailer atraente para a aplicação e uma série de pré-lançamentos para o YouTube
Este campo é obrigatório
Carregar ficheiros
Este campo é obrigatório
Insira um endereço de e-mail válido
Insira um número de telefone válido
Este campo é obrigatório
Este campo é obrigatório

form-success-cat

Miau!

Obrigado! Estamos a processar o seu pedido e entraremos em contacto consigo o mais rapidamente possível!

form-success-cat

Miau!

Ups! Ocorreu um erro...