發布者: Nick Zaleski
Alconost + Crowdin: localization of Clash of Kings into English

"Clash of Kings" is a multiplayer strategy game for Android and iOS that is played by millions of people from around the world. The game is one of the ten most popular apps in Google Play in many countries.
Objective
The specialists at Elex Inc., the developer of the Clash of Kings game, turned to us when they were ready to translate the game into English. However, the initial localization was not done by native speakers, so we were faced with the task of proofreading and refining the game texts so that they sounded natural to the ears of English-speaking players.
Work performed
The game has quite a lot of unique content, and the developers of Clash of Kings wanted to make sure that our editor understood the characteristic features of the fantasy strategy genre. We asked a few of our editors to complete test assignments, and the customer evaluated the results and chose the most suitable contractor.
Why Crowdin?
We conducted all of our translation work on Clash of Kings in Crowdin. This cloud-based translation management platform is ideal for fulfilling such orders. A large amount of text in the game consisted of phrases and bits of dialog that are often difficult to understand without context. Generally speaking, the translators and editors had a lot of questions. Crowdin makes it possible to attach screenshots and additional description to lines for translation, which speeds up the work process. And if that proves insufficient, the contractor may ask questions directly through Crowdin: the customer will receive e-mail notifications about comments so that they can respond promptly.
Another strength of Crowdin is that it provides easy project management, which is a must when you have an ongoing localization project. The game is updated, and new strings are added that need to be quickly translated. The customer uploads files to Crowdin, and our specialists get to work. When the translation and proofreading of the new strings have been completed, the customer automatically receives the prepared API resource file.
How the work was done in Crowdin
- The customer created a project in Crowdin and added the resource files.
- Our editor received access to the project and got to work.
- The customer was able to monitor the project progress in Crowdin, because Crowdin displays real-time statistics
- All editor questions and comments that required clarification were sent directly to the customer through Crowdin, and they were resolved as quickly as possible.
We successfully completed the project, and the updated game texts have gone live. Development on Clash of Kings continues, and we continue to localize new texts while providing ongoing language support.
We, the teams at Alconost and Crowdin, are truly happy about the success of Clash of Kings and our fruitful cooperation with the developer on the project.
Related articles
熱門文章
醫療保健和健身應用程式及軟體本地化全面指南
應用程式本地化
10 閱讀時間長度
轉換率提升 7 倍能為我們帶來的行銷本地化啟示
影片製作
旁白
9 閱讀時間長度
您的軟體準備好本地化了嗎?國際化不容忽視
5 閱讀時間長度
最新文章
為 Bitrix24 提供多語言的語音應答
旁白
3 閱讀時間長度
將 DreamCommerce 本地化為兩種語言並持續提供語言支援
成功案例
2 閱讀時間長度
您有專案要進行嗎?
我們希望進一步了解,同時會回覆解決方案和報價給您。