將軟體、應用程式、遊戲、網站和其他素材流暢地本地化
我們是本地化各類型軟體的專家,可直接在您的 CMS、檔案或在專用平台上作業
我們擁有豐富的行動應用程式本地化和行動軟體翻譯經驗
我們可以幫助您翻譯軟體技術文件並持續建立更新
我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!
此流程適用於我們大約 80% 的本地化專案。 如果該流程並不完全適合您的任務,我們可以討論,並設計出您專屬的本地化工作流程!
您會逐漸積累一些新文章、案例研究、新消息和新聞稿,這些內容會需要翻譯。 若要翻譯此類文字內容,請試試使用 Nitro 線上專業翻譯服務。 當客戶需要您以其母語回應其需求時,這項服務對於技術支援會很有用。 我們所打造的 Nitro,可於幾小時內完成線上文字內容翻譯,無須經理參與或多餘的來回溝通。 只要註冊 Nitro,您就能在需要時於幾分鐘內下訂單。
Alconost Video 可製作關於軟體、線上服務和網站的影片 – 但遠遠不止這些。 我們的團隊還可以本地化影片和音訊內容。 如果您的專案需要一種新語言的旁白,或是您需要本地化,我們完全能協助完成。
我們可協助翻譯成 100 多種語言,包括最常用的語言(英文、中文、日文、德文、法文、西班牙文)以及罕見語言,甚至方言。
我們可以視客戶的產品和目標,為客戶找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。 您可以詢問報價來為您的專案估價。
若某種罕見語言未列在清單中,我們可以幫忙尋找和招募譯者。
我們提供的一些選項可加快軟體本地化流程,並盡量減少來回溝通的次數。
首先,如果您有簡短的文字內容(例如應用程式內內容、網站更新、廣告、客戶好評等),希望我們的母語譯者在 24 小時內完成翻譯,請務必將 Nitro API 整合到您的專案裡。 我們的真人翻譯 API 和所有程式語言都相容,可輕鬆瀏覽而且免費,您只需按翻譯量付費即可。 設定 Nitro API 後,您便可以在自己的數位生態系統中上傳並取用翻譯。
如果您想要自動執行更大的軟體本地化專案,我們會採用專業的翻譯 API 和翻譯管理系統 (TMS),免除不必要的來回溝通,並讓溝通清楚而輕鬆。 我們也可以依照您的要求採用您所選擇的其他翻譯和本地化 API。
雲端式翻譯平台「Crowdin」可用來即時管理本地化專案。您可以:
我們也會採用其他本地化平台,如 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、Memoq、Smartcat、Webtranslateit、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。
在 Alconost,您的本地化專案將由專門的專案經理執行,經理將會:
您的專案經理是您的「單一聯絡窗口」,會協助您解決專案相關的所有問題。 若是您的專案經理出於某些原因而無法提供協助,同一地點的另一位經理可立即接替。
我們的團隊擁有約 700 名專業的母語譯者,專精於各種不同領域的翻譯。 我們會為您的專案指派一名或多名專屬譯者,並特別和這些譯者持續合作。 若您有定期更新的大型專案,需使用一致的術語,或是您偏好特定譯者的翻譯風格,此方式就非常適合。 若是譯者方面因故有所變動,則會向新譯者提供詞彙表和翻譯記憶庫,以確保在未來的更新仍維持一致的術語和風格。
翻譯記憶庫是一種資料庫,能儲存每段文字內容的譯文,可以自動翻譯重複的單字、片語和句子。
翻譯記憶庫的功能可讓您:
每名客戶的帳戶中都有自己的保密翻譯記憶庫。 所有資料皆全面安全儲存。 詞彙表是一種特殊的字典,其中包含文字內容使用的術語定義、翻譯和用法範例。 此字典可匯入自動翻譯工具,以加快翻譯進度,確保術語在一或多份文字內容之間達到一致。 有了詞彙表,即可為專案指派多名譯者,並能在專案過程中視需要更換譯者。
誠摯期待和您合作!
我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!
您有專案要進行嗎?
我們希望進一步了解,同時會回覆解決方案和報價給您。