Tolgee + Alconost 應用程式本地化

Alconost 與 Tolgee 讓本地化更簡單且具成本效益,直接將專業譯者串接至您的開發工作流程。

聯絡我們 前往常見問答
main

關於 Tolgee & Alconost

tolgee-logo

Tolgee 是一個為應用程式開發人員打造的開源本地化平台。它提供符合上下文脈絡的編輯、翻譯記憶體以及 Github 整合。

  • 符合上下文脈絡的翻譯
  • 支援主流工具與框架
  • 對開發人員友善
  • 開源
  • 免費試用
main-logo

Alconost 全方位處理本地化工作——從翻譯、符合文化背景到持續多語內容更新及工程服務。

  • 全方位本地化團隊
  • 專案管理
  • 母語人士譯者
  • ISO 認證合作夥伴
  • 超過 120 種語言
card-1

更快上市時程

直接於您的應用程式內進行符合上下文脈絡的翻譯

card-2

為開發人員而建

無需檔案匯出,免去手動複製/貼上

card-3

人工品質保證

提供 100 多種語言的母語譯者

card-4

符合文化背景

翻譯內容根據文化、語調和細微差異進行調整

card-5

成本效益

可選擇由 AI 生成人工初稿後再經人工編輯(節省高達 50% 成本)

值得信賴的認證品質

iso-1

ISO 9001:2015

品質管理系統

iso-2

ISO 17100:2015

翻譯服務供應商(TSP)要求

iso-3

ISO 18587:2017

翻譯服務 – 機器翻譯輸出譯後編輯要求

作業方式

1

在您的應用程式中設定 Tolgee

2

於專案中進入 Tasks 頁面

timeline-2
3

點擊「訂購翻譯」按鈕

timeline-3
4

在供應商清單中選擇 Alconost,然後點擊「下一步」。

timeline-4
5

建立新任務,流程與一般指派相同。

timeline-5
6

審查關鍵字、字數與字元數,然後申請報價。

timeline-6

適用對象

who

開發人員

省略繁瑣步驟。Tolgee 能與 React、Vue、Angular 等框架整合,讓您直接於程式碼庫中管理翻譯——無須匯出、無需試算表。

who-1

產品經理

全程掌握而無需事無巨細。追蹤進度、管理任務並與譯者協作——全部集中一處,並享有 Alconost 24/7 支援。

who-2

新創團隊

多語言同步推出,不卡關。讓技術堆疊精簡、成本可控、開發工作流程與本地化流程無縫同步。

我們的客戶

1100

專業譯者

3200

客戶

27000

完成專案

20

市場年資

120

語言

50

專案經理

/static/gallery-feedback-images/

衷心感謝 Alconost 團隊為我們翻譯 Conf.app。 他們在整個過程展現出的 專業、耐心和注重細節令人印象深刻,最後為我們提供了最高品質的成果。 我 向所想獲得專業翻譯服務的人大力推薦 Alconost,並期待和他們 再度合作。

Conf.app

Lei JIN,技術長

/static/gallery-feedback-images/

由於發布應用程式更新迫在眉睫,沒有比 Alconost 更棒的翻譯合作夥伴了。 可靠、準確、快速,而且願意不斷超越自我。 我們發現這是前所未有地物超所值!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron,產品和使用者體驗總監

/static/gallery-feedback-images/

考量到我們每週需翻譯的數量,以及網站和應用程式的本地化語言的數量,Alconost 從翻譯機構中脫穎而出,為我們提供在彈性、價格和品質方面的最佳解決方案。 Alconost 提供的校對服務,讓我們獲得了高品質的翻譯。

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad,編輯主任

/static/gallery-feedback-images/

在新創公司的快速成長階段,你會感謝所有能為你節省時間的助力。 隨著全球使用戶群的不斷成長,翻譯品質會影響眾人對公司可靠度的觀感。
有了 Alconost + Crowdin 的助力,我們很肯定這種既能確保準確性、又能保證上下文合宜的翻譯。

App In the Air

Timur Akhmetgareev,聯合創辦人

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro 在本地化方面幫了我們很多忙。 快速交件、強大的 支援,造就了高品質的翻譯。 這是我們業務流程的核心部分。

Kasedo Games

Christian Woolford,製作人

/static/gallery-feedback-images/

我非常感謝 Alconost 團隊的專業人員提供的迅速作業及高品質的成果。 謝謝這麼棒的你們,繼續向前衝吧!

Muse Group

Maria Protasova,@ Ultimate Guitar 的主編暨特殊專案經理

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

我們曾透過群眾外包平台和自由譯者合作,但過程冗長而複雜。 我們能利用 Nitro 輕鬆將遊戲文字內容同時翻譯成多種語言:只要複製文字內容,指定所需的語言,即可在 24 小時內收到翻譯完成的文字內容!

NARCADE

Ekin Usumi,社群經理

/static/gallery-feedback-images/

多年來,我們一直和 Alconost 團隊合作,從來沒發生過問題,而且隨著時間過去,本地化服務的品質持續提升。

Planner 5D

Matt Kryvashein,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

快速回應並達成我們在各種專案中不斷變化的需求。

Airalo

Marius Royal,內容和社群經理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 擁有出色且專業的團隊,他們努力盡責地迅速完成工作,而且重視細節。 我們很高興成功了解決網站和其他書面素材方面的複雜多語言結構。 擁有可以完全信賴的合作夥伴,我們更有信心了!

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic,行銷溝通專員

/static/gallery-feedback-images/

我們是一間跨國企業,需要多種語言的高品質翻譯。 Alconost 出色地為我們完成了工作。 跟他們溝通快速又輕鬆,而且翻譯的品質一流。 我們一定會再請 Alconost 處理未來的專案。

Beesender

Aleksandra Yakutovich, 產品經理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost has been a trusted partner for many years, supporting us with high-quality translations for our open source project management software, documentation, and website. Their professionalism, attention to detail, and ability to meet even the tightest deadlines make them an invaluable part of our workflow. We truly appreciate their dedication and look forward to continuing our successful collaboration. Their professionalism, attention to detail, and ability to meet even the tightest deadlines make them an invaluable part of our workflow. We truly appreciate their dedication and look forward to continuing our successful collaboration. Their professionalism, attention to detail, and ability to meet even the tightest deadlines make them an invaluable part of our workflow. We truly appreciate their dedication and look forward to continuing our successful collaboration. Their professionalism, attention to detail, and ability to meet even the tightest deadlines make them an invaluable part of our workflow. We truly appreciate their dedication and look forward to continuing our successful collaboration.

OpenProject

Birthe Lindenthal, Co-founder & CMO

/static/gallery-feedback-images/

我們跟 Alconost 合作多年。 我們交給同一間公司翻譯網站、介面或技術文件,製作影片或錄製旁白,真的是方便無比。

Bitrix24

Dmitry Davydov,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

和 Alconost 合作是非常棒的體驗。 我們的專案經理非常樂意幫忙,總是迅速回應我們的要求和問題。 譯者非常細心,常常提出問題並提出有用的建議和回饋意見。 我們現行的經常性翻譯流程一直運作得很好,為我們節省了許多時間。

Circuit

Catarina Pinheiro,營運長

/static/gallery-feedback-images/

跟一個專業團隊合作總是愉快又輕鬆。 他們的作業方式和互動流程讓成果更令人滿意。

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, 產品經理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 為我們建立的翻譯團隊很快就掌握了 HUD 應用的內容,然後和我們展開了非常直接而且輕鬆的合作關係。 我們認為我們的應用程式是獨一無二的,也喜歡和 Alconost 合作,因為他們團隊很了解我們。 他們讓我們可以盡量順利地將我們的應用程式為全球受眾推出。

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson,行銷主任

/static/gallery-feedback-images/

我們很高興跟 Alconost 合作,流程順暢而且有彈性。 我們非常推薦 Alconost 作為您的翻譯合作夥伴。

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer

/static/gallery-feedback-images/

就時間及成本來說,我對成果的高品質感到非常驚喜。 我聽說本地化服務的 CP 值很高,但實際上這比我預期的還要好,我一定會再跟 Alconost 合作,而且我也一直向業界同事推薦 Alconost。

Maniac Panda Games

Javier Larumbe,技術長

/static/gallery-feedback-images/

選擇對遊戲產業有深入了解的本地化服務,對我們而言非常重要,因為有各種遊戲工作室及其 mod 開發者和玩家會使用 mod.io 平台。 他們都有不同的使用模式,因此達成這個需求很重要,而 Alconost 了解並能夠做到這一點。

mod.io

Scott Reismanis,創始人暨執行長

/static/gallery-feedback-images/

譯文絕對專業且高品質。 專案經理會熱心解決特殊或棘手的問題(例如尋找稀有語言的譯者,或就同一語言在不同國家的區域性差異提供建議)。 和 Alconost 合作很愉快。

Onde

Nadzeya Svirskaya, 客戶支援專員/本地化經理

/static/gallery-feedback-images/

我們和 Alconost 合作了好幾年,完全沒有遇到任何問題,而且一定能我們指定的時間內收到譯文。 溝通上都盡可能維持簡單;Alconost 充分考量到翻譯過程中可能出現的小細節。 我們對合作感到非常滿意。 繼續保持下去!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis、技術產品暨營運業務經理

/static/gallery-feedback-images/

當我需要將遊戲翻譯成十種不同的語言時,我找到了 Alconost。 他們採用了對我來說十分方便的格式,快速完成翻譯。 我還想特別提一下他們的經理,他們人很好,總是非常願意幫忙。 我很喜歡跟他們互動。 總之,我對於和 Alconost 合作體驗予以高度評價。

RUD present

Rudolf Lacinov,遊戲開發員

/static/gallery-feedback-images/

The whole team at Alconost handled our account professionally and reliably. They were patient and helpful throughout the entire process. We have more for them to do and have no reason to look elsewhere for our translation needs. They were patient and helpful throughout the entire process. We have more for them to do and have no reason to look elsewhere for our translation needs.

SOLTEC HEALTH

Barry McMahon, VP Creative

/static/gallery-feedback-images/

親切又知識豐富的專業人士。 從技術角度而言,我喜歡他們翻譯流程的結構 ,尤其是詞彙表的運用。 母語人員譯者能對程序的熟悉,以及 對流程的監管,是 Alconost 的絕對優勢。

VigrGames

Sergei Aleksandrov,創辦人暨執行長

/static/gallery-feedback-images/

你們是專業團隊,很高興跟你們合作並準時收到優秀的成果。 這完全達到了我對合作的期待。 謝謝您!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner,業務開發長

/static/gallery-feedback-images/

At BestChange.com, we frequently use the services of Alconost Localization for the localization and translation of our SMM and PR materials. Alconost stands out in the translation market due to its wide selection of languages, excellent quality, efficient delivery, and outstanding communication. Alconost stands out in the translation market due to its wide selection of languages, excellent quality, efficient delivery, and outstanding communication. Alconost stands out in the translation market due to its wide selection of languages, excellent quality, efficient delivery, and outstanding communication. Alconost stands out in the translation market due to its wide selection of languages, excellent quality, efficient delivery, and outstanding communication. Alconost stands out in the translation market due to its wide selection of languages, excellent quality, efficient delivery, and outstanding communication.

BestChange

Yulia Martsul, Chief International Relations Specialist

/static/gallery-feedback-images/

我很滿意從本地化流程一開始就建立起的合作關係。 溝通很順利,譯者和專案經理都很關心我們軟體各個方面,從字元限制到詞彙表到風格指南等等。

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga,本地化專員

常見問答

需要手動設定嗎?

Tolgee 安裝與設定簡單。啟用後,Alconost 會直接在平台上處理翻譯。

你們支援哪些語言?

支援超過 100 種語言,專精於遊戲、SaaS、行動應用等多領域。

可以先用機器翻譯作為第一稿嗎?

當然可以。我們可對 MT 內容進行譯後編輯,在符合預算的同時確保持續高品質成果。

你們如何維持翻譯品質?

我們為翻譯專案施行多步驟的內部品質保證流程。 其中包括整個專案的品質檢查關卡、對譯者的定期品質評估、客戶回饋意見的分析,以及使用專門的品質檢查平台。

你們如何處理本地化中存在的細微文化差異?

我們的譯者都是母語人士,擁有至少兩年的本地化經驗,而且對您的目標市場的文化有深厚的理解。 他們不會逐字對譯,而是傳遞自然、在地且貼近文化的訊息。 如遇內容難以理解,譯者會先聯絡確認內容脈絡再繼續作業。

Alconost 與 Tolgee 創辦人怎麼說

founder-2

Jan Cizmar

創辦人暨執行長

本地化過去一直是我們工作流程中最令人頭痛的一環——以至於最常見的錯誤都是缺漏翻譯。 我想要找到更好的解決方法。 為了我的碩士論文,我建立了一個原型,讓開發人員可以直接在應用介面裡編輯文字。 這個方法行得通,也激發了 Tolgee 的誕生靈感。 2021 年我與 Marketa Cizmar 共同創立公司,自此,我們讓 Tolgee 成為新創與企業團隊一致讚譽的強大開源本地化平台。 2024 年獲得 Flying Founders 50 萬歐元種子資金後,我們正在加倍努力達成使命:讓本地化直覺、協作導向,並真正為開發團隊而生。

founder-1

Alexander Murauski

創辦人暨執行長

2004 年時,我在網路上開發並銷售自己的軟體。 將軟體從英文翻譯成其他語言一直是個不斷的挑戰。 我意識到這不只是我一個人的困擾:許多開發者都在為本地化產品而苦惱。 於是我組建了一支母語譯者小團隊,Alconost 就此誕生。 我們的使命始終是讓本地化對於開發與產品團隊變得更容易。 自 2013 年起,我們開始與各大本地化平台合作,為流程帶來架構與效率。 和 Tolgee 合作是順理成章的下一步。 他們以開發者為先的理念及符合上下文脈絡的工具,正好與我們對本地化應該如何運作的看法一致:快速、彈性,並內建於您的技術堆疊中。

我們來談談您的專案吧

填寫表單即可取得免費報價。保證 24 小時內回應 • 無需付費

填寫表單

預約電話
您需要什麼幫助?*
我需要將我的應用程式本地化為 40 種語言(請見下方完整清單),並為後續更新設定持續本地化。
此欄位為必填
上傳檔案
此欄位為必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位為必填
此欄位為必填

form-success-cat

喵!

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!

form-success-cat

喵!

哎呀!發生錯誤……