Tolgee + Alconost 應用程式本地化

Alconost 與 Tolgee 讓本地化更簡單且具成本效益,直接將專業譯者串接至您的開發工作流程。

聯絡我們 前往常見問答
main

關於 Tolgee & Alconost

tolgee-logo

Tolgee 是一個為應用程式開發人員打造的開源本地化平台。它提供符合上下文脈絡的編輯、翻譯記憶體以及 Github 整合。

  • 符合上下文脈絡的翻譯
  • 支援主流工具與框架
  • 對開發人員友善
  • 開源
  • 免費試用
main-logo

Alconost 全方位處理本地化工作——從翻譯、符合文化背景到持續多語內容更新及工程服務。

  • 全方位本地化團隊
  • 專案管理
  • 母語人士譯者
  • ISO 認證合作夥伴
  • 超過 120 種語言
card-1

更快上市時程

直接於您的應用程式內進行符合上下文脈絡的翻譯

card-2

為開發人員而建

無需檔案匯出,免去手動複製/貼上

card-3

人工品質保證

提供 100 多種語言的母語譯者

card-4

符合文化背景

翻譯內容根據文化、語調和細微差異進行調整

card-5

成本效益

可選擇由 AI 生成初稿,再經人工編輯(節省高達 50% 成本)

值得信賴的認證品質

iso-1

ISO 9001:2015

品質管理系統

iso-2

ISO 17100:2015

翻譯服務供應商(TSP)要求

iso-3

ISO 18587:2017

翻譯服務 – 機器翻譯輸出譯後編輯要求

作業方式

1

在您的應用程式中設定 Tolgee

2

於專案中進入 Tasks 頁面

timeline-2
3

點擊「訂購翻譯」按鈕

timeline-3
4

在供應商清單中選擇 Alconost,然後點擊「下一步」。

timeline-4
5

建立新任務,流程與一般指派相同。

timeline-5
6

審查關鍵字、字數與字元數,然後申請報價。

timeline-6

適用對象

who

開發人員

省略繁瑣步驟。Tolgee 能與 React、Vue、Angular 等框架整合,讓您直接於程式碼庫中管理翻譯——無須匯出、無需試算表。

who-1

產品經理

全程掌握而無需事無巨細。追蹤進度、管理任務並與譯者協作——全部集中一處,並享有 Alconost 24/7 支援。

who-2

新創團隊

多語言同步推出,不卡關。讓技術堆疊精簡、成本可控、開發工作流程與本地化流程無縫同步。

我們的客戶

1100

專業譯者

3200

客戶

27000

已完成專案

20

市場年資

120

語言

50

專案經理

/static/gallery-feedback-images/

衷心感謝 Alconost 團隊為我們翻譯 Conf.app。 他們在整個過程展現出的 專業、耐心和注重細節令人印象深刻,最後為我們提供了最高品質的成果。 我 向所想獲得專業翻譯服務的人大力推薦 Alconost,並期待和他們 再度合作。

Conf.app

Lei JIN,技術長

/static/gallery-feedback-images/

由於發布應用程式更新迫在眉睫,沒有比 Alconost 更棒的翻譯合作夥伴了。 可靠、準確、快速,而且願意不斷超越自我。 我們發現這是前所未有地物超所值!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron,產品和使用者體驗總監

/static/gallery-feedback-images/

考量到我們每週需翻譯的數量,以及網站和應用程式的本地化語言的數量,Alconost 從翻譯機構中脫穎而出,為我們提供在彈性、價格和品質方面的最佳解決方案。 Alconost 提供的校對服務,讓我們獲得了高品質的翻譯。

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad,編輯主任

/static/gallery-feedback-images/

在新創公司的快速成長階段,你會感謝所有能為你節省時間的助力。 隨著全球使用戶群的不斷成長,翻譯品質會影響眾人對公司可靠度的觀感。
有了 Alconost + Crowdin 的助力,我們很肯定這種既能確保準確性、又能保證上下文合宜的翻譯。

App In the Air

Timur Akhmetgareev,聯合創辦人

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro 在本地化方面幫了我們很多忙。 快速交件、強大的 支援,造就了高品質的翻譯。 這是我們業務流程的核心部分。

Kasedo Games

Christian Woolford,製作人

/static/gallery-feedback-images/

我非常感謝 Alconost 團隊的專業人員提供的迅速作業及高品質的成果。 謝謝這麼棒的你們,繼續向前衝吧!

Muse Group

Maria Protasova,@ Ultimate Guitar 的主編暨特殊專案經理

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

我們曾透過群眾外包平台和自由譯者合作,但過程冗長而複雜。 我們能利用 Nitro 輕鬆將遊戲文字內容同時翻譯成多種語言:只要複製文字內容,指定所需的語言,即可在 24 小時內收到翻譯完成的文字內容!

NARCADE

Ekin Usumi,社群經理

/static/gallery-feedback-images/

多年來,我們一直和 Alconost 團隊合作,從來沒發生過問題,而且隨著時間過去,本地化服務的品質持續提升。

Planner 5D

Matt Kryvashein,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

快速回應並達成我們在各種專案中不斷變化的需求。

Airalo

Marius Royal,內容和社群經理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 擁有出色且專業的團隊,他們努力盡責地迅速完成工作,而且重視細節。 我們很高興成功了解決網站和其他書面素材方面的複雜多語言結構。 擁有可以完全信賴的合作夥伴,我們更有信心了!

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic,行銷溝通專員

/static/gallery-feedback-images/

我們是一間跨國企業,需要多種語言的高品質翻譯。 Alconost 出色地為我們完成了工作。 跟他們溝通快速又輕鬆,而且翻譯的品質一流。 我們一定會再請 Alconost 處理未來的專案。

Beesender

Aleksandra Yakutovich, 產品經理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 多年來一直是我們值得信賴的合作夥伴,為我們的開源專案管理軟體、文檔和網站提供高品質的翻譯。 其專業素養、對細節的關注,以及即使在最緊迫的截止日期前也能完成任務的能力,使他們成為我們工作流程中極其寶貴的一環。 我們由衷感謝他們的敬業精神,並期待繼續我們成功的合作。

OpenProject

Birthe Lindenthal,共同創辦人暨行銷長

/static/gallery-feedback-images/

我們跟 Alconost 合作多年。 我們交給同一間公司翻譯網站、介面或技術文件,製作影片或錄製旁白,真的是方便無比。

Bitrix24

Dmitry Davydov,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

和 Alconost 合作是非常棒的體驗。 我們的專案經理非常樂意幫忙,總是迅速回應我們的要求和問題。 譯者非常細心,常常提出問題並提出有用的建議和回饋意見。 我們現行的經常性翻譯流程一直運作得很好,為我們節省了許多時間。

Circuit

Catarina Pinheiro,營運長

/static/gallery-feedback-images/

跟一個專業團隊合作總是愉快又輕鬆。 他們的作業方式和互動流程讓成果更令人滿意。

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, 產品經理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 為我們建立的翻譯團隊很快就掌握了 HUD 應用的內容,然後和我們展開了非常直接而且輕鬆的合作關係。 我們認為我們的應用程式是獨一無二的,也喜歡和 Alconost 合作,因為他們團隊很了解我們。 他們讓我們可以盡量順利地將我們的應用程式為全球受眾推出。

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson,行銷主任

/static/gallery-feedback-images/

我們很高興跟 Alconost 合作,流程順暢而且有彈性。 我們非常推薦 Alconost 作為您的翻譯合作夥伴。

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer

/static/gallery-feedback-images/

就時間及成本來說,我對成果的高品質感到非常驚喜。 我聽說本地化服務的 CP 值很高,但實際上這比我預期的還要好,我一定會再跟 Alconost 合作,而且我也一直向業界同事推薦 Alconost。

Maniac Panda Games

Javier Larumbe,技術長

/static/gallery-feedback-images/

選擇對遊戲產業有深入了解的本地化服務,對我們而言非常重要,因為有各種遊戲工作室及其 mod 開發者和玩家會使用 mod.io 平台。 他們都有不同的使用模式,因此達成這個需求很重要,而 Alconost 了解並能夠做到這一點。

mod.io

Scott Reismanis,創始人暨執行長

/static/gallery-feedback-images/

譯文絕對專業且高品質。 專案經理會熱心解決特殊或棘手的問題(例如尋找稀有語言的譯者,或就同一語言在不同國家的區域性差異提供建議)。 和 Alconost 合作很愉快。

Onde

Nadzeya Svirskaya, 客戶支援專員/本地化經理

/static/gallery-feedback-images/

我們和 Alconost 合作了好幾年,完全沒有遇到任何問題,而且一定能我們指定的時間內收到譯文。 溝通上都盡可能維持簡單;Alconost 充分考量到翻譯過程中可能出現的小細節。 我們對合作感到非常滿意。 繼續保持下去!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis、技術產品暨營運業務經理

/static/gallery-feedback-images/

當我需要將遊戲翻譯成十種不同的語言時,我找到了 Alconost。 他們採用了對我來說十分方便的格式,快速完成翻譯。 我還想特別提一下他們的經理,他們人很好,總是非常願意幫忙。 我很喜歡跟他們互動。 總之,我對於和 Alconost 合作體驗予以高度評價。

RUD present

Rudolf Lacinov,遊戲開發員

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 的整個團隊專業可靠地處理了我們的帳戶。 在整個過程中,他們既有耐心又樂於助人。 我們還有更多工作需要他們協助,而且沒有理由尋找其他地方來滿足我們的翻譯需求。

SOLTEC HEALTH

Barry McMahon,創意副總裁

/static/gallery-feedback-images/

親切又知識豐富的專業人士。 從技術角度而言,我喜歡他們翻譯流程的結構 ,尤其是詞彙表的運用。 母語人員譯者能對程序的熟悉,以及 對流程的監管,是 Alconost 的絕對優勢。

VigrGames

Sergei Aleksandrov,創辦人暨執行長

/static/gallery-feedback-images/

你們是專業團隊,很高興跟你們合作並準時收到優秀的成果。 這完全達到了我對合作的期待。 謝謝您!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner,業務開發長

/static/gallery-feedback-images/

在 BestChange.com,我們經常使用 Alconost 本地化服務來進行我們的社群媒體行銷和公關材料的本地化和翻譯。 Alconost 因其語言選擇廣泛、品質卓越、交付效率高以及溝通出色而在翻譯市場中脫穎而出。

BestChange

Yulia Martsul,國際關係首席專員

/static/gallery-feedback-images/

我很滿意從本地化流程一開始就建立起的合作關係。 溝通很順利,譯者和專案經理都很關心我們軟體各個方面,從字元限制到詞彙表到風格指南等等。

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga,本地化專員

常見問答

需要手動設定嗎?

Tolgee 安裝與設定簡單。啟用後,Alconost 會直接在平台上處理翻譯。

你們支援哪些語言?

支援超過 100 種語言,專精於遊戲、SaaS、行動應用等多領域。

可以先用機器翻譯作為第一稿嗎?

當然可以。我們可對 MT 內容進行譯後編輯,在符合預算的同時確保持續高品質成果。

你們如何維持翻譯品質?

我們為翻譯專案施行多步驟的內部品質保證流程。 其中包括整個專案的品質檢查關卡、對譯者的定期品質評估、客戶回饋意見的分析,以及使用專門的品質檢查平台。

你們如何處理本地化中存在的細微文化差異?

我們的譯者都是母語人士,擁有至少兩年的本地化經驗,而且對您的目標市場的文化有深厚的理解。 他們不會逐字對譯,而是傳遞自然、在地且貼近文化的訊息。 如遇內容難以理解,譯者會先聯絡確認內容脈絡再繼續作業。

Alconost 與 Tolgee 創辦人怎麼說

founder-2

Jan Cizmar

創辦人暨執行長

本地化過去一直是我們工作流程中最令人頭痛的一環——以至於最常見的錯誤都是缺漏翻譯。 我想要找到更好的解決方法。 為了我的碩士論文,我建立了一個原型,讓開發人員可以直接在應用介面裡編輯文字。 這個方法行得通,也激發了 Tolgee 的誕生靈感。 2021 年我與 Marketa Cizmar 共同創立公司,自此,我們讓 Tolgee 成為新創與企業團隊一致讚譽的強大開源本地化平台。 2024 年獲得 Flying Founders 50 萬歐元種子資金後,我們正在加倍努力達成使命:讓本地化直覺、協作導向,並真正為開發團隊而生。

founder-1

Alexander Murauski

創辦人暨執行長

2004 年時,我在網路上開發並銷售自己的軟體。 將軟體從英文翻譯成其他語言一直是個不斷的挑戰。 我意識到這不只是我一個人的困擾:許多開發者都在為本地化產品而苦惱。 於是我組建了一支母語譯者小團隊,Alconost 就此誕生。 我們的使命始終是讓本地化對於開發與產品團隊變得更容易。 自 2013 年起,我們開始與各大本地化平台合作,為流程帶來架構與效率。 和 Tolgee 合作是順理成章的下一步。 他們以開發者為先的理念及符合上下文脈絡的工具,正好與我們對本地化應該如何運作的看法一致:快速、彈性,並內建於您的技術堆疊中。

我們來談談您的專案吧

填寫表單即可取得免費報價。保證 24 小時內回應 • 無需付費

填寫表單

預約電話
您需要什麼幫助?*
我需要將我的應用程式本地化為 40 種語言(請見下方完整清單),並為後續更新設定持續本地化。
此欄位為必填
上傳檔案
此欄位為必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位為必填
此欄位為必填

form-success-cat

喵!

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!

form-success-cat

喵!

哎呀!發生錯誤……