WPML:多語 WordPress 網站的最佳解決方案
15 年以上作為領先的 WordPress 翻譯外掛程式
與任何 WordPress 主題、外掛程式或頁面建構器相容,無論是電子商務網站、型錄網站、列表網站或其他網站
為 Alconost 客戶提供全年無休的優先支援,確保網站及時、完美交付
易於使用的翻譯管理介面
內建多語搜尋引擎最佳化 (SEO) 支援
詞彙表和翻譯記憶庫以維持一致性
與支援您多語行銷工具的特殊整合
免除無止盡的來回溝通。直接從您的內容管理系統 (CMS) 提交和管理翻譯
不使用 Alconost + WPML
持續為新語言尋找可靠的供應商,並花費時間尋找、測試和管理譯者。
手動來回寄送電子郵件檔案,可能導致組織混亂以及傳送過時檔案或遺漏上下文等問題。
花費數小時在 WordPress 中手動複製、貼上和建置本地化頁面,浪費了可用於更有價值任務的時間。
難以翻譯大量頁面,導致本地化不完整和使用者體驗不一致。
使用 Alconost + WPML
一個合作夥伴滿足所有網站本地化需求——從翻譯到品質保證——擁有超過 120 種語言的專業譯者。
直接從 WordPress CMS 自動匯出來源檔案給翻譯團隊,讓一切保持井然有序且最新。
翻譯會直接匯入網站,無需手動上傳。
輕鬆翻譯任何頁面、管理更新並新增語言,同時不犧牲跨語言和頁面的品質或品牌一致性。
客製化解決方案,打造高效的網站本地化工作流程
無論您的需求多麼複雜,我們都會設計一個符合您技術、品質、成本和時間要求的本地化工作流程。
真人翻譯
負責您專案的譯者都是母語專業人士,對於您的特定領域擁有深厚的專業知識,而且瞭解您要打入市場的文化背景。
校對和編輯
我們的專家會審核並潤改譯文,以改善文法、風格和語氣,確保您面對客戶的內容完美無瑕。
語言測試
全年無休 我們會直接在您的網站上測試本地化內容,以評估語言的準確性、是否符合上下文、格式是否正確,以及順暢的使用者體驗。
機器翻譯
我們評估不同的生成式 AI 和神經機器翻譯引擎,以選擇能為您的目標語言、領域和內容類型提供最準確結果的引擎。
輕度機器翻譯之譯後編輯
這個符合成本效益的選項,是由真人編輯對機器翻譯的文字進行輕度審閱,以進行基本校正。
完整機器翻譯之譯後編輯
這項全面的譯後編輯服務是由真人編輯潤飾機器翻譯的文字,檢查品質、準確性、文化相關性和風格。
與 Alconost 合作進行網站翻譯,您將獲得什麼
支援更新
讓您的網站保持同步。每當您更新網站時,請將新內容傳送給我們進行翻譯。
準時交件
準時收到您的專案,並可選擇要求額外資源以加快交付速度。
全方位團隊
受益於專案經理、語言學家、校對員、語言主管、本地化品質保證 (LQA) 經理和本地化工程師組成的專用團隊。
節省成本
透過翻譯記憶庫折扣、量大折扣、提升營運效率以及免費的本地化工作流程諮詢來節省成本。
跨語言的高品質
我們使用風格指南、翻譯記憶庫、詞彙表和品質保證工具,以提供高品質的翻譯並確保所有語言的術語一致性。
您的專案始終交由專業人士處理
我們不僅依賴流程來確保高品質翻譯,更重視工作背後的人才。
我們將您與超過 2,000 名專業譯者組成的精選團隊聯繫起來。 只有 2.5% 的語言學家能通過我們嚴格的甄選流程,這表示您將與經過高度審查、具備產業專業知識、領域知識和多年經驗的合格專業人士合作。 這些技術嫻熟的語言學家會完全投入您的專案,如同您內部團隊的延伸。
您的 WPML 入門逐步指南
翻譯您的 WordPress 網站非常簡單。無需編程或技術技能。只需遵循這 10 個簡單步驟。
設定您的語言
索取您的免費 API 權杖
將您的網站連線至 Alconost
提交頁面進行翻譯
核准報價與交付時間
啟動翻譯專案
接收您的譯文
推出您的多語網站!
提供最高品質的本地化
我們的所有作業皆符合國際翻譯品質標準
ISO 9001-2015
翻譯服務 – 品質管理系統要求
ISO 17100
翻譯服務 – 品質管理系統要求
ISO 18587:2017
翻譯服務 – 機器翻譯輸出譯後編輯要求
您將與眾多優秀企業為伍
Alconost 深受全球市場領導者的信賴…
…遍及以下產業:
科技與軟體
電子商務與零售
醫療保健與生命科學
金融與金融科技
教育與線上學習
旅遊和餐旅業
遊戲與娛樂
行銷與廣告
製造與工程
汽車
媒體與出版
保險
航空和航太
非營利和社會組織
消費性電子產品和硬體
再生能源和公用事業
運輸和物流
建築和房地產
健康和美容
隱私和安全
企業服務與商業諮詢
電信和通訊
農業和食品生產
…以及更多!
聯絡我們進行免費諮詢
我們會審查您的本地化策略,並透過以下方式提出建議,以改善成本、速度和品質:
- 團隊
- 科技
- 營運調整
如果您是本地化新手,我們將協助您:
- 將本地化整合到您現有的工作流程中
- 使其與產品開發和發佈同步
客戶評價
探索 WordPress 本地化以外的解決方案,以推動您的全球策略
您的全球買家使用不同語言。透過翻譯從行銷內容到產品和支援的整個買家旅程,讓他們的體驗盡可能貼近需求。
行銷內容
本地化所有有助於您行銷品牌和產品的內容,從部落格文章和 PPC 廣告到宣傳影片和語音助理。
您的產品
為您的行動應用程式和入口網站 UI 進行本地化,以提供配合其文化和語言的個人化使用者體驗
支援素材
透過翻譯指南、知識庫和常見問答等支援素材,讓您的客戶更容易成為長期客戶和忠實粉絲。
常見問答
WordPress 多語外掛程式 (WPML)
什麼是 WordPress 多語外掛程式 (WPML)?
WPML 是一個工具,可以讓您輕鬆在 WordPress 上建立和管理多語網站。 它允許您翻譯網站的頁面、文章和其他元素。 WPML 與不同的主題、外掛程式和頁面建構器相容。
為何使用 WPML?
透過使用 WPML 搭配 Alconost 翻譯您的 WordPress 網站,您將受益於:
- WPML 團隊提供的優先技術支援,確保網站及時、完美交付。
- 與任何 WordPress 主題、外掛程式或頁面建構器完全相容——無論是電子商務網站、型錄網站、列表網站或其他網站。
- 與 WooCommerce、ACF、Gravity Forms、Ninja Forms、Mailchimp、ElasticPress、BuddyPress、WPGraphQL、WP All Import 等熱門工具的特殊整合。
- 一個易於使用的翻譯管理介面,具有自動翻譯、並排翻譯編輯器、詞彙表和翻譯記憶庫以確保一致性。 它還支援與外部翻譯合作夥伴協作以及頁面建構器的相容性。
- 內建多語搜尋引擎最佳化 (SEO) 支援,協助您的網站在不同語言的搜尋引擎中獲得排名。
WPML + Alconost 解決方案如何運作?
透過此解決方案,您可以直接從 WordPress CMS 提交和管理翻譯。 無論您是需要針對重要的客戶導向內容進行完全人工本地化,還是針對大量、時間敏感的資料進行符合成本效益的機器翻譯和譯後編輯,我們都能滿足您的需求。
無需擔心技術細節。只需遵循以下簡單步驟:
- 取得 WPML 外掛程式。點擊連結選擇適合您的方案:多語 CMS 或多語代理商方案。
- 在您的 WordPress 網站上安裝 WPML。使用說明文件進行快速設定。
- 設定您的語言。選擇您網站目前的語言以及您想要翻譯成的語言。
- 索取免費的 API 權杖以將您的 WordPress 網站連線至 Alconost。聯絡我們以接收您的驗證金鑰,以進行代理商設定。
- 將您的網站連線至 Alconost。下載 WPML 外掛程式後,前往「翻譯管理」>「譯者」,找到 Alconost,然後輸入您的驗證金鑰。
- 提交頁面進行翻譯。選取您要翻譯的頁面,選擇目標語言,內容將自動匯出。
- 核准報價和交付時間。 收到我們的報價後,請核准專案,我們就會開始翻譯。 / 收到我們的報價後,只需核准專案,我們便會開始翻譯流程。
- 啟動翻譯專案。我們會組建專業譯者團隊、建立詞彙表,並管理流程以符合您的截止日期。
- 接收您的譯文。譯文會以原始格式直接交付到您的網站。
- 推出您的多語網站!
對於未來的網站更新,請重複步驟 6-10。
WordPress 以外的服務
你們可以本地化哪些類型的內容?你們可以本地化 WordPress 以外的內容嗎,像是網站、軟體等?
可以,我們能本地化各種內容,包括網站、軟體、行動應用程式、多媒體、行銷素材等。 可以,我們能本地化各種內容,包括網站、軟體、行動應用程式、多媒體、行銷素材等。 可以,我們能本地化各種內容,包括網站、軟體、行動應用程式、多媒體、行銷素材等。 Whether it's within WordPress or another platform, we can handle your localization needs across different formats and technologies.
你們會本地化媒體內容嗎?
沒問題,我們能將音訊和影片內容本地化為 120 多種語言,包括歐洲語言、亞洲語言、從右到左書寫 (RTL) 語言和罕見語言。 我們的母語專業譯者、技術一流的製作團隊和彈性的工作流程,可確保您的內容符合文化背景。 亦提供量大折扣。
我們提供各種媒體本地化服務,包括:
- 全面的影片本地化,包括替換旁白、本地化畫面上的文字內容
- 應用程式、遊戲、互動語音系統的音訊本地化,以及為影片配音
- 字幕服務
我們本地化的格式包含:
- 宣傳影片
- 說明和培訓影片
- 娛樂影片
- 遊戲角色配音
- 應用程式音訊內容
- 語音助理
你們是否直接在我們的網站上提供情境式語言測試?
可以,我們能為網站提供專業的語言測試。 Our linguists are equipped with testing experience and meticulously examine the translations in context. 我們的語言學家具備測試經驗,並在上下文中仔細檢查翻譯。 他們還會找出並回報目標語言中的任何使用者介面和功能錯誤,例如斷開的連結、文字重疊和不正確的格式。
我們的語言測試員擅於使用各種設計、測試和專案管理工具,包括 Figma、Jira、Asana、Trello、用於測試 iOS 產品的 TestFlight、BrowserStack,以及其他錯誤回報工具和軟體。
語言和譯者
你們只使用母語譯者嗎?
是的,所有翻譯皆由以您的目標語言為母語的專業譯者處理。
我們擁有 2,000 多名精心挑選的母語譯者,每位都擁有專業的產業知識。 我們資料庫中的每位譯者都經過嚴格的初步測試,包括作品集審核和翻譯考試。 僅有 2.5% 的申請人通過遴選流程,得以處理客戶的專案。
你們支援哪些語言?
我們提供超過 120 種語言的翻譯服務,不僅包括英語、中文、日語、德語、法語和西班牙語等廣泛使用的語言,還包括稀有語言和方言。
若您有需要,我們幾乎可以找到所有語言的譯者。
你們會如何為我的專案挑選譯者?
For each project, we handpick translators who specialize in the required domain. 我們的本地化經理會考量譯者的訓練及專業背景,以確保譯者資格最能符合專案需求。 我們的本地化經理會考量譯者的訓練及專業背景,以確保譯者資格最能符合專案需求。 我們的本地化經理會考量譯者的訓練及專業背景,以確保譯者資格最能符合專案需求。 我們的本地化經理會考量譯者的訓練及專業背景,以確保譯者資格最能符合專案需求。
我們通常會為您的專案指派一名或多名譯者,並與他們保持一致的工作關係。 如果您有定期更新的大型專案,或者您只是偏好特定譯者的風格,這將會很有幫助。 在極少數更換譯者的情況下,我們會向新譯者提供詞彙表和翻譯記憶庫,以確保專案在術語和風格上保持一致。
我們的譯者精通各種設計語言、技術和平台。 我們的譯者精通各種設計語言、技術和平台。 我們的譯者精通各種設計語言、技術和平台。 我們的譯者精通各種設計語言、技術和平台。 Whether it's translating a mobile app, a Wix or WordPress site, or providing continuous website content translation for Magento, Shopify, Salesforce, and other e-commerce projects, translators on your project will be familiar with the platform requirements.
你們如何處理語言變體(例如加拿大法語與瑞士法語)?
我們的譯者不僅僅是某種語言的母語人士。 他們是您目標市場特定語言變體的專家。 例如,關於加拿大法語,我們就會指派一位在加拿大長大而且了解其獨特社會文化背景的法語母語譯者。
品質
你們如何處理語言變體(例如加拿大法語與瑞士法語)?
我們為翻譯專案施行多步驟的內部品質保證流程。 其中包括整個專案的品質檢查關卡、對譯者的定期品質評估、客戶回饋意見的分析,以及使用專門的品質檢查平台。
在極少數情況下,若翻譯不準確,我們會承擔一切糾正錯誤,進行分析以了解錯誤發生的原因,並採取措施避免未來再發生這類錯誤。
想進一步了解我們達成高翻譯品質的內部方法,您可以在此處找到更多資訊。
你們如何在不同語言間維持品牌一致性?
我們利用翻譯記憶庫和詞彙表,讓您的品牌在所有本地化網站上維持一致的風格、術語和資訊。 我們利用翻譯記憶庫和詞彙表,讓您的品牌在所有本地化網站上維持一致的風格、術語和資訊。 This approach guarantees uniformity, even if multiple translators work on your project or if there's a change in the team. 這些工具的功能如下:
翻譯記憶庫是一個資料庫,儲存每段文字現有且已核准的翻譯,從而可以自動重複使用已翻譯的內容。
翻譯記憶庫的功能可讓您:
- 確保整個專案中術語的一致性
- 利用之前核准過的譯文來提升翻譯品質
- 即使專案中途更換譯者也不會影響一致性
- 自動插入翻譯過的重複內容,以節省時間
- 提高翻譯團隊的效率
每個客戶的帳戶都有保密的翻譯記憶庫。所有資料皆會安全地儲存。
詞彙表有助於在不同的語言之間保持專案的一致性。 它是一種特殊的字典,內含重要產品/產業術語的定義、翻譯和使用範例。 可在自動翻譯工具中使用這種字典,以加快翻譯進度,確保術語在一或多份文字內容之間達到一致。 使用詞彙表,即可為專案分配多個譯者,必要時在過程中彈性地更換譯者。
如果還沒有詞彙表,我們可以從頭開始建立。
你們如何處理本地化中存在的細微文化差異?
我們的譯者都是母語人士,擁有至少兩年的本地化經驗,而且對您的目標市場的文化有深厚的理解。 作為專業的雙語譯者,我們的譯者擅長提供最能符合文化及情境的翻譯,遠不只是逐字翻譯。 他們呈現的翻譯對您的目標受眾而言非常熟悉而自然。 重要的是,這些譯文經過精心處理,能尊重且配合您要進入的市場裡的不同政治、經濟及文化背景。 如果在解讀來源文字內容時出現任何歧義,譯者會主動和您溝通以釐清上下文。
你們提供哪些服務等級?
我們提供一系列服務等級以滿足您的需求:
- 人工翻譯:由母語專業譯者執行,以達到最高的品質和文化準確性。
- 輕度 MTPE(機器翻譯之譯後編輯):一個符合成本效益的選項,由真人編輯對機器翻譯的文字進行輕度審閱,以進行基本校正。
- 完整 MTPE(機器翻譯之譯後編輯):更全面的譯後編輯服務,由專業真人編輯潤飾機器翻譯的文字,使其達到高品質、準確性和風格。
- 校對與編輯:我們的專家審閱並潤飾先前的翻譯,以求文法、風格和語氣完美,確保您面對客戶的內容無懈可擊。
- 語言測試:我們直接在您的網站上測試本地化內容,以評估所有多語頁面的語言準確性、適當的上下文、格式以及流暢的使用者體驗。
每個服務等級都包含針對您的業務和工作流程量身打造的本地化工程諮詢。 無論您的需求多麼複雜,我們都會設計一個符合您技術、品質、成本和時間要求的本地化工作流程。
我們靈活的服務組合讓您可以根據專案的具體需求,平衡成本、速度和品質。
你們專精於哪些產業的本地化服務?
您的內容會交由具備深厚產業專業知識的專家譯者處理。我們專精於多種產業的本地化,包 括但不限於:
- 科技與軟體
- 電子商務與零售
- 醫療保健與生命科學
- 金融與金融科技
- 教育與線上學習
- 旅遊和餐旅業
- 遊戲與娛樂
- 行銷與廣告
- 製造與工程
- 汽車與交通運輸
- 媒體與出版
- 食品與飲料
以及更多!
什麼是本地化品質保證 (LQA)?
透過本地化品質保證 (LQA),您可以直接在應用程式的即時版本中測試翻譯。這有助於發現並修復目標語言中的 UI/UX 問題,例如斷開的連結、文字重疊和不正確的格式。
我們會為網站提供專業的語言測試。 我們會為網站提供專業的語言測試。 我們會為網站提供專業的語言測試。 我們會為網站提供專業的語言測試。 Our linguists are equipped with testing experience and meticulously examine the translations in context. 他們還會找出並回報任何 UI 和功能錯誤。
我們的語言測試員擅於使用各種設計、測試和專案管理工具,包括 Figma、Jira、Asana、Trello、用於測試 iOS 產品的 TestFlight、BrowserStack,以及其他錯誤回報工具和軟體。
時間表
你們如何確保譯文會按時交件?
我們會為您的專案提供清楚而詳盡的時間表,並透過我們的本地化平台全面提供查看,讓您可以即時追蹤進度。 如果您需要加速完成,我們會提供彈性的選項,例如增加額外資源或設定最簡可行的本地化策略,以節省時間而不影響到品質。 我們也使用科技來自動化手動任務並加快工作流程。
我可以要求更快交件嗎?
對於時程較趕或緊急的請要求,我們會提供彈性的解決方案來加快翻譯流程。 方法包括增加額外資源,或採用最簡可行的本地化策略,以節省時間同時維持高品質。
你們支援為頻繁的小更新進行本地化嗎?
沒問題,我們支援網站的持續本地化,這對於頻繁推出小更新很有幫助。 沒問題,我們支援網站的持續本地化,這對於頻繁推出小更新很有幫助。 With an automated connection between your website and our translation platform, even minor changes are quickly synchronized, keeping your multilingual content up-to-date without disrupting your workflow or user experience. 沒問題,我們支援網站的持續本地化,這對於頻繁推出小更新很有幫助。 With an automated connection between your website and our translation platform, even minor changes are quickly synchronized, keeping your multilingual content up-to-date without disrupting your workflow or user experience.
定價
翻譯費用怎麼計算?
翻譯專案的費用取決於幾個重要因素,包括語言對(來源語言及目標語言)、文字內容量、重複的內容量(翻譯記憶庫中可供使用)以及服務等級。
Our flexible service levels let you balance costs based on the type of content. For non-critical content, we offer cost-effective machine translation post-editing (MTPE), where we first select the best engine for each language and then have a human translator review the text for accuracy. For critical, customer-facing content, we provide fully human translation, transcreation, and international SEO services.
我們也採用翻譯記憶庫,這樣一來您只需為新的內容付費即可。重複或之前已翻譯過的文字內容可享高達 100% 的折扣,從而讓您節省時間並降低成本。
對於我們的實支實付模式,翻譯費是依照每 1,000 個字元(包括空格)計算。 計算文字內容量時會排除 HTML 標籤。 There are no subscriptions, so you only pay for the work completed. 計算文字內容量時會排除 HTML 標籤。 計算文字內容量時會排除 HTML 標籤。 There are no subscriptions, so you only pay for the work completed.
定價會因語言而異。 我們和居住在目標語言文化中的母語譯者合作,並根據其國家的生活費提供合理的報酬。 費率也可能因語言的稀有度或專案的複雜度而有所不同。
最後,我們為較大的專案提供量大折扣。您需要翻譯的內容越多,就能節省越多。
如需取得客製化報價或更多資訊,請隨時直接
。我需要為譯文中的重複文字內容付費嗎?
我們採用翻譯記憶庫,因此您只需為新的內容付費即可。 重複或之前已翻譯過的文字內容可享高達 100% 的折扣,讓您節省時間並降低成本。 此外,我們為較大的專案提供量多折扣:您需要翻譯的內容越多,節省的就越多。
定價會因語言不同而異嗎?
您專案的成本取決於四個關鍵因素:服務等級、文字量、內容重複性以及語言(目標語言和來源語言)。
我們靈活的服務等級讓您可以根據內容類型平衡成本。 對於非關鍵內容,我們提供符合成本效益的機器翻譯之譯後編輯 (MTPE),我們會先為每種語言選擇最佳引擎,然後由真人譯者審閱文字以確保準確性。 對於關鍵的、面對客戶的內容,我們提供完全人工翻譯、創譯和國際搜尋引擎最佳化 (SEO) 服務。
我們也使用翻譯記憶庫,這表示您只需為新內容付費。 重複或之前已翻譯過的文字內容可享高達 100% 的折扣,讓您節省時間並降低成本。 此外,我們為較大的專案提供量多折扣:您需要翻譯的內容越多,節省的就越多。 如需具體細節,歡迎隨時聯絡我們以取得客製化報價。
最後,定價確實會因語言而異。 我們和居住在您目標語言文化中的母語譯者合作,並根據其國家的生活費提供合理的報酬。 費率也可能因語言的稀有度或專案的複雜性而有所不同。 費率也可能因語言的稀有度或專案的複雜性而有所不同。
如需取得客製化報價或更多資訊,請隨時直接
。有提供量多折扣嗎?
是的,我們為較大的專案提供量大折扣。影響整體成本的因素有幾個,包括服務等級、文字量、語言(目標語言和來源語言)以及內容重複性。
對於量較大的內容,我們會提供有助於管理費用的選項,例如針對非關鍵行內容的機器翻譯之譯後編輯 (MTPE),我們為每種語言選擇效能最佳的翻譯引擎,並讓真人譯者審核準確性。 對於直接面對客戶的關鍵型內容,我們則提供完全真人翻譯、創譯以及國際搜尋引擎最佳化 (SEO) 服務。
我們也採用翻譯記憶庫來降低費用,對重複或之前已翻譯過的內容提供高達 100% 的折扣,這對於大型專案而言尤其有利。
定價會因語言而異。 我們和居住在目標語言文化中的母語譯者合作,並根據其國家的生活費提供合理的報酬。 費率也可能因語言的稀有度或專案的複雜度而有所不同。 這麼一來,經驗豐富的專業譯者就能為您提供符合文化相關性的高品質譯文。
如需取得客製化報價或更多資訊,請隨時直接
。我們來談談您的專案吧
填寫表單即可取得免費報價。保證 24 小時內回應 • 無需付費
「Alconost 擁有優異而且技術專業的團隊。我們很高興能夠成功解決網站和其他書面內容的複雜多語結構問題。」