豐富的遊戲本地化經驗
自 2004 年以來,我們本地化了 1,000 多個專案,包括有百萬安裝次數的遊戲,而且還獲得了 ISO 認證
我們的本地化服務,可為遊戲開發商和發行商的行動、網頁、桌上型電腦和遊戲機遊戲翻譯成 120 多種語言。讓不同國家的玩家暢玩您的遊戲吧!
下列是本地化所帶來的優點:
我們已進行 1500 多個本地化專案。讓我們也為您達成特殊成就吧!
自 2004 年以來,我們本地化了 1,000 多個專案,包括有百萬安裝次數的遊戲,而且還獲得了 ISO 認證
我們是本地化專家和玩家,我們會遊玩須本地化的遊戲以深入了解遊戲背景
我們可以從頭開始為您建立合適的本地化流程,並將本地化順暢地整合到您的現有流程中
我們甚至可以將您的遊戲本地化為罕見語言,並免費招募新語言的譯者,協助您在當地市場迅速發展
我們運用 API 並設計出隨需求提供的本地化整合服務,協助您將本地化整合到開發流程中
我們可以本地化字串來源、旁白、影片、廣告、螢幕截圖和應用程式商店說明
如果您決定跟我們的專屬專案經理合作,他們會協助您建立客製化的本地化流程,並成為您專案的單一聯絡窗口
我們會明確提出專案目標和費用,並在本地化平台上建立專案
我們選出具有合適遊戲本地化經驗的譯者
您的團隊可以在雲端平台上全天候追蹤本地化流程
根據您的需求本地化字串,並以原始格式儲存
我們可以執行本地化品質保證,並檢查遊戲介面中的文字內容
我們會持續本地化您的更新內容,並維持一致的遊戲風格和術語翻譯
我們會明確提出專案目標和費用,並在本地化平台上建立專案
我們選出具有合適遊戲本地化經驗的譯者
您的團隊可以在雲端平台上全天候追蹤本地化流程
根據您的需求本地化字串,並以原始格式儲存
我們可以執行本地化品質保證,並檢查遊戲介面中的文字內容
我們會持續本地化您的更新內容,並維持一致的遊戲風格和術語翻譯
我們已進行 1500 多個本地化專案。讓我們也為您達成特殊成就吧!
翻譯的費用取決於:
翻譯費用會因語言而不同。 這是因為母語譯者所居住國家/地區的生活水準不同。 您可以使用我們的價格清單自行為您的應用程式或遊戲計算出本地化的大概費用。
但還是建議您提交預訂訂單並附上檔案,這樣我們就能為您計算費用,而且只針對文字內容收費。
使用線上平台建立遊戲本地化流程後,無論您何時要發佈應用程式,我們都能持續提供完整的翻譯內容。 工作流程大概如下所示:
如果您的遊戲只有少量文字內容,或是您想自行進行本地化,可以參考使用專業的線上翻譯服務 - Nitro。 無論何時,只要在您方便時點擊幾下,即可下達 Nitro 訂單,而無須聯繫經理。
Nitro 的服務能將文字內容同時快速翻譯成多種語言。 這種便利的服務特別適用於將商店的銷售說明、「最新內容」文字和更新的字串同時翻譯成多種語言。
為確保所有翻譯文字內容的一致性,請使用詞彙表。 您可以在 Nitro 中建立新詞彙表,或上傳現有詞彙表,如果您要為之前已本地化專案的更新訂購翻譯服務,這就特別方便。 若要將您的詞彙表上傳到 Nitro,請透過線上客服傳訊息給我們。
品質保證測試的作業方式如下:
在遊戲本地化的編譯版本完成後,譯者或母語人士測試人員會花費指定的時間長度來玩遊戲,並針對有問題的地方(未翻譯的地方或文字行過長、程式碼不正確、文字方向錯誤、上下文錯誤等)進行螢幕截圖。
在開發者的專案管理系統(Jira、Trello、Asana)中,測試人員會建立所有偵測到的錯誤紀錄,並獨立或在開發者的協助下,對字串資源進行必要的修改。
本地化測試費用,係根據測試人員的小時費率和測試所需的時間來計算。
我們可以測試針對下列平台所建立的遊戲:iOS、Android、Windows、MacOS、Xbox、PlayStation(PS3、PS4)和 Nintendo (3DS)。
翻譯記憶庫是一種資料庫,能儲存每段文字內容的原文和譯文。翻譯記憶庫可以自動翻譯重複的單字、片語和句子。
翻譯記憶庫的功能可讓您:
例如,如果您的遊戲同時在 iOS 和 Android 推出,而且 90% 的字串資源相同,則相符的字串會自動翻譯,您就不必花費任何費用。
詞彙表是一種特殊的字典,其中包含文字內容中術語的說明、翻譯和用法範例。 將這種辭典匯入到自動翻譯程式中,可加快作業速度,並確保所翻譯的所有文字內容或檔案中,專業術語的翻譯皆維持一致。
有了詞彙表,您可以在專案中加入多名譯者,並在工作過程中加以更換。
若您的遊戲還沒有詞彙表,我們可以協助您製作。
雲端平台 Crowdin 可讓您即時管理本地化專案。您可以:
深入了解 Alconost 運用 CrowdIn 的經驗。
我們也會採用其他本地化平台,如 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、Memoq、Smartcat、Webtranslateit、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。
我們分析了使用每種語言的網路使用者人數、整體線上銷售總量,特別是每個地區的 Google Play 收入。 得出下列排名前五的本地化語言:
我們可以視客戶的產品和目標,為客戶找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,本地化為小眾語言,能比本地化為主流語言開創更好的前景。
若某種罕見語言未列在清單中,我們可以幫忙尋找和招募譯者。
我們提供了許多自動化選項,可簡化遊戲的本地化工作流程。
首先,如果您想快速本地化客戶評價、就國外市場的廣告進行測試,或為國際玩家調整 ASO,您可以使用我們的真人翻譯平台 Nitro,該平台可在 24 小時內為您提供母語譯者的翻譯。 Nitro 提供了免費的翻譯 API,和所有程式語言(Python、JavaScript、Java、PHP 等)和平台 (iOS、Android 等)都相容。 設定 Nitro API 後,您便可以在自己的專案中上傳並取用翻譯!
如果您想以更大的規模自動進行遊戲的本地化工作流程,我們會採用專業的翻譯 API 和翻譯管理系統 (TMS),免除不必要的來回溝通,並讓溝通清楚而輕鬆。 我們也會依照您的要求採用您所選擇的其他翻譯和本地化 API。