Verbesserung der Qualität von maschineller Übersetzung
Die Korrektur und die Bearbeitung durch professionelle muttersprachliche Übersetzer sorgen dafür, dass maschinell übersetzte Texte möglichst natürlich klingen.
Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA
Verbessern Sie maschinelle Übersetzungen, um die gleiche Qualität wie bei menschlicher Übersetzung zu erreichen.
PEMT steht für Post-Editing Machine Translation, was bedeutet, dass ein menschlicher Übersetzer den maschinell übersetzten Text korrigiert und bearbeitet. Durch den Prozess der maschinellen Übersetzung kann sehr schnell eine große Textmenge übersetzt werden, doch manchmal mangelt es an Feinheiten und Genauigkeit und die Wünsche und Vorlieben des Kunden können nicht immer berücksichtigt werden. Unternehmen benötigen daher menschliche Übersetzer, die die so entstandenen Zieltexte überprüfen und daraus eine qualitativ bessere Übersetzung erstellen.
Die Korrektur und die Bearbeitung durch professionelle muttersprachliche Übersetzer sorgen dafür, dass maschinell übersetzte Texte möglichst natürlich klingen.
Die maschinelle Übersetzung beschleunigt die Übersetzung großer Textmengen und menschliche Übersetzer führen Nachbearbeitungen durch, um sicherzustellen, dass die Übersetzung den Qualitätsanforderungen sowie den Anforderungen des Kunden entspricht.
Durch die Kombination der Übersetzungsdienste von Alconost und der maschinellen Übersetzung können wir Übersetzungen im Format Ihrer Wahl liefern, einschließlich PowerPoint, Word, Excel, JSON, iOS-Strings und mehr.
Die Qualität der maschinellen Übersetzung hängt vom Sprachenpaar und dem Inhalt der Übersetzung ab, und Alconost empfiehlt die für den Bereich und das Format der Übersetzung am besten geeignete Übersetzungsmaschine.
Alconost bietet ein einziges Werkzeug zur zentralisierten Verwaltung von maschinellen Übersetzungen und Nachbearbeitungen durch menschliche Übersetzer. So wird der für die Übersetzung benötigte Aufwand minimiert. Außerdem ist es möglich, Übersetzungen in Ihrem gewünschten Format zu erstellen.
Die Nachbearbeitung wird von professionellen muttersprachlichen Übersetzern durchgeführt. Der natürliche Wortlaut und die natürliche Satzstruktur, die nur muttersprachliche Übersetzer verstehen können, spiegeln sich im maschinell übersetzen Text wider, was zu qualitativ hochwertigeren Übersetzungen führt.
Alconost hat es uns ermöglicht, unsere Plattform fast über Nacht in über 8 Sprachen anzubieten. Wir arbeiten weiterhin mit Alconost zusammen, da die Reaktionsbereitschaft sowie die Qualität der Arbeit gut sind. Alconost nimmt uns die Aufgabe zur Suche und Betreuung von Übersetzern ab, so dass wir uns auf die Verbesserung unserer Plattform konzentrieren können, während wir sie unserer nicht englischsprachigen Zielgruppe anbieten.
PosterMyWall
Amer Mahmud, Senior Manager
Während der schnellen Wachstumsphase eines Start-ups weiß man alles zu schätzen, was einem Zeit einspart. Und bei einer wachsenden internationalen Nutzerbasis wirkt sich die Qualität der Übersetzungen auf die Einschätzung der Zuverlässigkeit des Unternehmens aus.
Mit Alconost und Crowdin ist die Übersetzung garantiert genau und kontextgerecht, das gefällt uns sehr gut.
App In the Air
Timur Akhmetgareev, Mitbegründer
Nitro ist sehr hilfreich für uns, wenn es um Lokalisierung geht. Die Ergebnisse sind qualitativ hochwertig und werden schnell geliefert. Der Support ist sehr gut. Es ist ein wichtiger Teil in unserem Prozess.
Kasedo Games
Christian Woolford, Produzent
Angesichts des Umfangs, den wir wöchentlich übersetzen müssen, und der Anzahl der Sprachen, in die wir unsere Website und Anwendungen lokalisieren, bot uns Alconost unter den in Frage kommenden Übersetzungsagenturen die beste Lösung in Bezug auf Flexibilität, Preise und Qualität. Die Qualität der Übersetzungen ist mit dem ebenfalls von Alconost angebotenen Dienst zum Korrekturlesen ziemlich hoch.
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad, Redaktionsleiterin
Ich weiß die Schnelligkeit und die Qualität der Arbeit, die von den Profis vom Alconost-Team geleistet wurde, sehr zu schätzen. Danke und weiter so!
Muse Group
Maria Protasova, Chefredakteurin, Managerin für besondere Projekte @ Ultimate Guitar
Früher haben wir mit freiberuflichen Übersetzern über eine Crowdsourcing-Plattform zusammengearbeitet, aber der Prozess hat sich als langwierig und kompliziert erwiesen. Mit Nitro ist es für uns viel einfacher, Texte für unsere Spiele gleichzeitig in mehrere Sprachen übersetzen zu lassen: Wir kopieren einfach den Text, geben die benötigten Sprachen an und erhalten unsere übersetzten Texte innerhalb von 24 Stunden!
NARCADE
Ekin Usumi, Community-Managerin
Wir arbeiten seit vielen Jahren mit dem Alconost-Team zusammen und hatten noch nie ein Problem. Die Qualität der Lokalisierungsdienste hat im Laufe der Zeit nur zugenommen.
Planner 5D
Matt Kryvashein, Marketingchef
Wir mussten unser Projekt innerhalb einer knappen Frist lokalisieren, um es auf einer Veranstaltung in Deutschland vorstellen zu können. Wir kommunizierten über Slack, das machte es einfacher, Dinge schnell zu erledigen. So konnten wir die Veranstaltung mit allen erforderlichen Inhalten in deutscher Sprache besuchen.
2Solar software B.V.
Bob van de Worp, Strategie- und Internationalisierungsmanager
Schnelle und flexible Reaktion auf unsere wechselnden Anforderungen bei verschiedenen Projekten.
Airalo
Marius Royal, Manager für Inhalte und Community
Alconost hat ein außergewöhnliches und hochqualifiziertes Team, das Aufgaben mit großer Sorgfalt und Schnelligkeit erledigt. Wir freuen uns, dass wir eine gute Lösung für die komplizierte mehrsprachige Struktur unserer Website und anderer schriftlicher Materialien gefunden haben. Mit einem Partner, dem wir vollständig vertrauen, ist unsere Zuversicht unerschütterlich!
AVILOO Battery Diagnostics
Radinka Danilov Sehovic, Marketing- und Kommunikationsexpertin
We are a global company and require high-quality translations in multiple languages. Alconost did an excellent job for us. Their communication was fast and convenient, and the translation quality was top-notch. We will definitely turn to Alconost again for our future projects.
Beesender
Aleksandra Yakutovich, Product Manager
Wir arbeiten schon seit vielen Jahren mit Alconost zusammen. Die Tatsache, dass wir uns zum Übersetzen einer Website, einer Benutzeroberfläche oder einer technischen Dokumentation, zum Erstellen eines Videoclips oder für die Aufnahme einer Sprachnachricht an ein und dasselbe Unternehmen wenden können, macht das Ganze nicht nur praktisch, sondern sogar sehr praktisch.
Bitrix24
Dmitry Davydov, Marketingleiter
Die Zusammenarbeit mit Alconost war eine sehr positive Erfahrung. Unser Projektmanager ist sehr hilfreich und beantwortet unsere Anfragen und Fragen immer schnell. Die Übersetzer sind sehr gründlich, sie stellen oft Fragen und senden uns gute Vorschläge und Feedback. Der wiederkehrende Übersetzungsprozess, den wir eingerichtet haben, funktioniert perfekt und hat uns schon viel Zeit erspart.
Circuit
Catarina Pinheiro, Betriebsleiterin
Ich danke dem Alconost-Team aufrichtig für seine Arbeit bei der Übersetzung von Conf.app. Ihre Professionalität, Geduld und Beachtung von Einzelheiten während des gesamten Prozesses waren beeindruckend und die Endergebnisse waren von höchster Qualität. Ich empfehle Alconost jedem, der professionelle Übersetzungsdienste sucht, und freue mich auf eine weitere Zusammenarbeit.
Conf.app
Lei JIN, Technischer Direktor
Ein Team von Experten, mit denen die Zusammenarbeit immer angenehm und praktisch ist. Ihr Arbeitsansatz und ihre Interaktionsprozesse stärken das Vertrauen in das Ergebnis.
Darksy OU
Aleksandr Kuzmin, Produktmanager
Angesichts der engen Fristen für die Veröffentlichung von App-Updates könnten wir uns keinen besseren Übersetzungspartner als Alconost wünschen. Zuverlässig, genau, schnell und immer bereit, noch einen Schritt weiterzugehen. Besser haben wir unser Geld noch nie eingesetzt!
GoodMaps Inc
Caitlin Cambron, Leiterin für Produkte und Nutzungserlebnis
Ich habe die Zusammenarbeit, die von Beginn des Lokalisierungsprozesses an aufgebaut wurde, sehr genossen. Die Kommunikation verlief reibungslos, und sowohl die Übersetzer als auch der Projektmanager waren sehr aufmerksam in Bezug auf alle Aspekte unserer Software, von Zeichenbeschränkungen bis hin zu Glossar und stilistischen Richtlinien.
HUB Parking Technology
Cristina Paglialunga, Expertin für Lokalisierung
Das Übersetzungsteam, das Alconost für uns zusammenstellte, begriff schnell, worum es bei der HUD-App geht, und seither war es eine sehr unkomplizierte und einfache Partnerschaft für uns. Wir wissen, dass unsere App einzigartig ist, und wir arbeiten sehr gern mit Alconost zusammen, weil das Team dies versteht. Dieses Team ermöglichte es uns, einem weltweiten Publikum unsere App so problemlos wie möglich zur Verfügung zu stellen.
HUD Studio Ltd
Mikayla Robinson, Marketingdirektorin
Wir sind sehr zufrieden damit, wie die Arbeitsabläufe mit Alconost funktionieren: reibungslos und flexibel. Wir empfehlen das Unternehmen als Übersetzungspartner weiter.
Keenetic GmbH
Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer
Die Auswahl eines Lokalisierungsunternehmens mit einem guten Verständnis der Spieleindustrie war für uns von entscheidender Bedeutung, da die Plattform mod.io von einer Vielzahl von Spielstudios und ihren Mod-Erstellern sowie ihren Spielern benutzt wird. Sie alle haben unterschiedliche Nutzungsmuster, dies muss unbedingt beachtet werden. Das verstand Alconost und konnte dementsprechend gute Ergebnisse liefern.
mod.io
Scott Reismanis, Geschäftsführer und Mitgründer
Das Team von Alconost scheute bereits bei mehreren Gelegenheiten keine Mühen, um Projekte pünktlich zu liefern. Sie sind auch sehr transparent, wenn es darum geht, Erwartungen zu formulieren. Es ist eine Freude, mit ihnen zu arbeiten!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, Content-Marketing-Managerin
Ich kontaktierte Alconost, als ich ein Spiel in zehn verschiedene Sprachen übersetzen lassen musste. Die Übersetzung wurde sehr schnell und in einem für mich praktischen Format durchgeführt. Ich möchte auch die Projektmanager erwähnen, die sehr freundlich sind und immer gern helfen. Sie waren nett und hilfsbereit und die Interaktion mit ihnen hat mir gut gefallen. Alles in allem war meine Erfahrung mit Alconost sehr positiv.
RUD Present
Rudolf Lacinov, Spieleentwickler
Das Team von Alconost scheute bereits bei mehreren Gelegenheiten keine Mühen, um Projekte pünktlich zu liefern. Sie sind auch sehr transparent, wenn es darum geht, Erwartungen zu formulieren. Es ist eine Freude, mit ihnen zu arbeiten!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, Content-Marketing-Managerin
Freundliche und sachkundige Fachleute. Mir gefiel die Struktur des Übersetzungsprozesses aus technischer Sicht und vor allem die Arbeit mit dem Glossar. Muttersprachliche Übersetzer, ein geschickter Umgang mit dem Programm und die Möglichkeit, den Prozess zu beobachten, sind eindeutige Vorteile von Alconost.
VigrGames
Sergei Aleksandrov, Gründer, Geschäftsführer
Sie sind ein Team von Profis, die Arbeit mit Ihnen ist sehr angenehm und es werden rechtzeitig hervorragende Ergebnisse geliefert. Meine Erwartungen in Bezug auf die Zusammenarbeit wurden vollständig erfüllt. Danke!
WinUnion Corp.
Dmitry Fitsner, Verantwortlicher für Geschäftsentwicklung
Wir haben bereits über 1500 Projekte lokalisiert und über 1000 Videos erstellt. Auch für Sie können wir etwas Besonderes erschaffen!
Schwebt Ihnen ein Projekt vor?
Wir möchten gern mehr darüber erfahren. Anschließend melden wir uns mit einer Lösung und einem Angebot bei Ihnen.
Formular ausfüllen
Danke! Wir bearbeiten Ihre Anfrage und setzen uns schnellstmöglich mit Ihnen in Verbindung!
Hoppla! Es ist etwas schiefgelaufen …