Textredaktion und Korrekturlesen durch Muttersprachler
Professionelle Dienstleistungen zur Verbesserung geschriebener Texte
- Über 120 Sprachen
- Alle Dokument- und Stringressourcen-Formate
- Übersetzungen werden auf einer Cloud-Plattform gespeichert, die für die Verwaltung von Teammitgliedern, Dateien und Updates genutzt werden kann
- Verfügbar als eigenständige Dienstleistung oder zusätzlich zur Übersetzung/Lokalisierung
Was ist Textredaktion?
Textredaktion ist ein kreativer Prozess, bei dem Texte verändert werden und ihre Qualität verbessert wird, sodass sie hinterher kohärenter und besser geschrieben sind.
Sowohl Stil als auch sprachliche Form werden überprüft.
Textredaktion und Korrekturlesen können auf einer Cloud-Plattform, in Ihrem eigenen CMS oder in Dateien durchgeführt werden.
Was ist Korrekturlesen?
Beim Korrekturlesen werden Texte auf Fehler in Bezug auf Grammatik, Syntax und Zeichensetzung überprüft.
Korrekturleser prüfen und korrigieren Texte formal, wobei aber die Qualität der Ausdrucksweise unverändert bleibt.
Um die Qualität eines Ausgangstextes zu ermitteln, der korrekturgelesen werden soll, und um die entsprechenden Kosten für das Korrekturlesen zu berechnen, wird eine kostenlose Erstprüfung durchgeführt.
Das Vier-Augen-Prinzip
Um eine hohe Übersetzungsqualität zu gewährleisten, bieten wir Tandem-Übersetzungen an, bei denen ein Übersetzer übersetzt, während ein zweiter im Projektverlauf die Arbeit des ersten überprüft. Dieser Überprüfungsschritt erhöht den Übersetzungspreis um 50 %.
Preise – Korrekturlesen und Textredaktion
Die Preise werden in USD pro 1000 Zeichen (einschließlich Leerzeichen) in der Ausgangssprache angegeben.
Sprache | Preis |
---|---|
$/1000 Zeichen inklusive Leerzeichen | |
Afrikanisch | 14.70 |
Amharisch | 15.20 |
Arabisch | 10.80 |
Aserbaidschanisch | 9.70 |
Belarussisch | 6.20 |
Bengalisch | 9.40 |
Birmanisch | 12.80 |
Bulgarisch | 10.70 |
Deutsch | 10.80 |
Dänisch | 14.70 |
Was unsere Kunden sagen
Wir haben bereits über 1500 Projekte lokalisiert und über 1000 Videos erstellt. Auch für Sie können wir etwas Besonderes erschaffen!
Fallstudien
Wir haben bereits über 1500 Projekte lokalisiert und über 1000 Videos erstellt. Auch für Sie können wir etwas Besonderes erschaffen!
Häufig gestellte Fragen
Sollte eine Übersetzung unbedingt noch korrekturgelesen werden?
Das Korrekturlesen von Texten ist ein weiterer Arbeitsschritt im Rahmen der Übersetzung. Es wird benötigt, damit Sie sicher sein können, dass der Text keine Fehler und Ungenauigkeiten enthält. Üblicherweise ist ein Korrekturlesen erforderlich, wenn ein Nicht-Muttersprachler und kein professioneller Linguist an dem Text gearbeitet hat. Bei der Übersetzung fachsprachlicher Texte empfehlen wir das Korrekturlesen, um sicherzustellen, dass alle Begriffe richtig und dem Kontext entsprechend gewählt wurden. Wir empfehlen das Korrekturlesen auch, wenn die Übersetzung ohne Kontexts durchgeführt wurde (z. B. die Übersetzung von Nutzeroberflächenelementen ohne Berücksichtigung der Position dieser Elemente).
Wird das Korrekturlesen pro Stunde oder pro Zeichen verrechnet?
Die Preise für das Korrekturlesen verstehen sich pro 1000 Zeichen inklusive Leerzeichen. Dies ist ein praktischer universeller Ansatz, der hilft, die Arbeitskosten objektiv und einheitlich einzuschätzen.
Warum unterscheiden sich die Kosten für das Korrekturlesen nach Sprache?
Die Kosten des Korrekturlesens variieren gegebenenfalls nach Sprache. Dies liegt an der Verfügbarkeit eines Spezialisten, der an dem Text arbeiten kann, und an der Komplexität der Sprache. Das Korrekturlesen von Texten in sogenannten „exotischen“ Sprachen kostet mehr.
In welche Sprachen werden Übersetzungen angeboten?
Wir übersetzen in mehr als 120 Sprachen, darunter die beliebtesten (Englisch, Chinesisch, Japanisch, Deutsch, Französisch, Spanisch), seltenere und sogar Dialekte. Bitte fordern Sie ein Angebot an, um einen Kostenvoranschlag für Ihr Projekt zu erhalten.
Wir können Übersetzende in fast jeder gewünschten Sprache finden, abhängig vom Produkt und den Zielen des Kunden. Manchmal kann die Lokalisierung in Nischensprachen bessere Aussichten bieten als die Lokalisierung in Mainstream-Sprachen.
Falls eine seltene Sprache nicht auf der Liste steht: Wir verfügen über einen Service zum Suchen und Anwerben von Linguisten.
Benötigen Sie eine Korrektur oder Textredaktion?
Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen!
Schwebt Ihnen ein Projekt vor?
Wir möchten gern mehr darüber erfahren. Anschließend melden wir uns mit einer Lösung und einem Angebot bei Ihnen.
Suchen Sie einen neuen Job? Bewerben Sie sich hier!