iOS app localization services

Localization company established by developers, for developers.

  • 100+ languages
  • Professional native-speaking linguists
  • Integrations and API on demand
  • Dedicated team and customized process
  • Self-service option for quick translation orders
Localize my app
main

How to localize your iOS app with
Alconost?

Choose the most suitable localization workflow for your project

Full-cycle localization

We recommend this option for large projects and possible frequent updates.

  • Customized localization process
  • Cloud-based workflow
  • Dedicated project manager
  • Full project support 24/7
  • Integrations on demand
Request a quote

Online platform (Nitro)

Nitro, our human translation platform is perfect for quick self-serve translation requests.

  • Native-speaking linguists only
  • IOS .strings, JSON, Google Docs, Google Sheets, and plain text uploading
  • Fast turnaround: 2-24 h
  • Pay as you go, no subscription
  • Glossary and context notes
Try Nitro

Translation API by Nitro

Automate the localization process with Nitro API. Deliver translated texts directly to your project in no time.

  • Native-speaking linguists only
  • Fast turnaround: 2-24 hours
  • No back and forth
  • Translation memory and glossary
  • No extra overhead costs
Read API documentation

Nitro platform for quick iOS .strings and text translation

Nitro is ideal for translating:

  • Short in-app texts and updates (in both .strings and plain text format)
  • App store descriptions
  • Website content and ads
Translate with Nitro

Continuous localization of frequent updates

We can design a cloud-based localization workflow so that your app is always fully localized at the time of each release. That way, localization and development happen simultaneously. For continuous localization, we usually recommend the Crowdin platform.

Translate with Nitro

Our continuous localization process

Start
1
Write to us at info@alconost.com or submit a preliminary order form along with the links to your cloud project and the product.
2
The PM will help compile a glossary, calculate pricing, monitor deadlines, and assist you throughout the project. 
3
The PM assembles a project team of the best-suited linguists. 
4
Communication happens on the cloud platform; translation memory and a glossary ensure translation consistency.
5
Proofreading is done by an independent translator who checks for any possible errors and typos and ensures translation accuracy.
Continuous localization for ongoing updates
6
This happens after the localized strings have been downloaded from the localization platform; or directly on the platform using automatic compilation via a CLI (command line interface).
7
Localization QA ensures that the localized strings display correctly.
8
Corrections are made immediately or reported directly to developers in the bug tracker.
Deployment
Deploy & keep growing
Order localization

Some of our clients

More than 2000 companies have trusted us with their projects since 2004.

Those companies have awesome projects. Yours is awesome too. We'd love to work with you!

Haven’t found a localization scenario suitable for you?

The approach you choose to localize your iOS app doesn't have to strictly follow the procedure outlined above. At Alconost, we can work with any type of order, format, or process. Please let us know about your project's specific needs and we’ll be happy to discuss how we can help!

Contact us
Read our 151 reviews
4,8 (18 Reviews)
4,2 (17 Reviews)
9001:2015 17100:2015 18587-2017
Globalization and Localization Association
American Translators Association