Services de localisation de logiciels pour les produits mondiaux

Traduction et localisation transparente de logiciels, d'applications, de jeux, de sites Web et d'autres contenus

  • Plus de 120 langues
  • Plus de 1 500 projets de localisation déjà réalisés
  • Approche centrée sur la qualité
  • Des processus et des intégrations sur mesure
Commander une localisation Traduire via notre plateforme en libre-service
software-1
  • Plateformes de localisation, API et outils professionnels pour un processus de localisation rationalisé
  • Tous les types de fichiers de ressources, connecteurs et intégrateurs personnalisés pour votre système ou formats de fichiers propriétaires
  • Localisation continue pour des mises à jour fréquentes ; la localisation et le développement ne s'arrêtent jamais
  • Tests de localisation, relecture, localisation audio et vidéo à la demande

Localisation professionnelle de divers logiciels

Localisation de logiciels et SaaS

Nous avons le savoir-faire nécessaire pour traduire de multiples types de logiciels, directement dans votre CMS, dans vos fichiers ou sur une plateforme dédiée

Traduction de logiciels mobiles

Nous avons une riche expérience dans la localisation d'applications mobiles et de logiciels mobiles

Traduction de documentation technique

Nous vous aidons à traduire les documents techniques de votre logiciel et à mettre en place des mises à jour continues

Obtenir un devis

Notre processus standard de traduction et de localisation

Ce processus est valable pour environ 80 % de nos projets de traduction et de localisation. Si cela ne correspond pas tout à fait à votre situation, discutons-en et élaborons ensemble votre propre flux de travail de traduction !

Début
1
La commande préliminaire est envoyée
Écrivez-nous à info@alconost.com ou envoyez-nous un formulaire de commande préliminaire avec des liens vers votre projet cloud et le produit.
2
Un chef de projet est désigné
Le CDP vous aidera à constituer un glossaire, à calculer les prix, à surveiller les délais et vous conseillera tout au long du projet.
3
Les traducteurs commencent à travailler
Le CDP compose une équipe réunissant les linguistes les plus compétents pour votre demande.
4
Questions sur le contexte
Les échanges ont lieu par le biais de la plateforme cloud. La mémoire de traduction et le glossaire assurent la cohérence des traductions.
5
Relecture
La relecture est effectuée par un traducteur indépendant qui vérifie les éventuelles erreurs, fautes de frappe et assure l'exactitude de la traduction.
Localisation continue
6
Une version traduite du contenu est compilée
Cette étape a lieu après que le contenu localisé ait été téléchargé à partir de la plateforme de localisation, ou directement sur la plateforme à l'aide d'une compilation automatique via la CLI (interface en ligne de commande).
7
La traduction est testée
L'assurance qualité de la traduction garantit que les segments traduits s'affichent correctement.
8
Les erreurs mineures sont corrigées
Les corrections sont effectuées immédiatement ou signalées directement aux développeurs dans le cadre du suivi des incidents.
Déploiement
De nouvelles lignes de texte sont ajoutées
Commander une localisation

Services de traduction et de localisation de logiciels tout-en-un

Tests de traduction de logiciels

Traduction de textes courts

Traduction de contenus audio et vidéo

Langues et tarifs de traduction

Comment puis-je automatiser la localisation et la traduction de mon logiciel ?

Choisissez le moyen qui vous convient le mieux pour obtenir votre traduction professionnelle

Localisation : service complet

Nous vous recommandons d'opter pour cette option si vous avez un projet de grande envergure et que vous prévoyez éventuellement de le mettre à jour régulièrement.

  • Linguistes professionnels natifs uniquement
  • Processus de localisation basé sur le cloud
  • Chef de projet dédié
  • Intégrations personnalisées à la demande
Obtenir un devis

Nitro : traduction rapide de qualité

La plateforme Nitro est idéale pour tous vos besoins de traduction ou de relecture en ligne dans un délai très court, et pour ceux qui préfèrent le libre-service.

  • Linguistes professionnels natifs uniquement
  • Plateforme en libre-service
  • Délai d'exécution rapide : 2 à 24 heures
  • Aucun frais mensuel : paiement au fur et à mesure
Traduire via Nitro

API Nitro : pour accélérer les mises à jour

Automatisez l'ensemble du processus de localisation du contenu et obtenez vos traductions directement dans votre CMS via notre API Nitro.

  • Linguistes professionnels natifs uniquement
  • Délai d'exécution rapide : 2 à 24 heures
  • Livraison automatisée des traductions
  • Aucun frais mensuel : paiement au fur et à mesure
Obtenir l'API de traduction

Outils professionnels de localisation de logiciels et plateformes de gestion de la traduction (TMS)

Crowdin : notre plateforme de gestion de traduction privilégiée

Comment fonctionne notre service de gestion des localisations de logiciels

Mémoires de traduction et glossaire

Besoin d'aide pour traduire votre logiciel ?

Nous avons hâte de collaborer avec vous !

Études de cas

Nous avons localisé plus de 1 500 projets et produit plus de 1 000 vidéos. Laissez-nous réaliser un projet spécial pour vous aussi !

Localisation de l'application Bandsintown
  • Client : Bandsintown
  • Services : localisation
  • Langues : FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume : 27 000 mots
En savoir plus
Localisation des produits Xsolla
  • Client : Xsolla
  • Services : Localisation
  • Langues : FR, ES, JA, KO et 14 autres
En savoir plus
Traduction de guides et autre matériels de GitHub
  • Client : GitHub
  • Services : Traduction, relecture
  • Langues : Japonais
  • Volume : 80 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Localisation de la plateforme DreamCommerce
  • Client : DreamCommerce
  • Services : localisation
  • Langues : NL, TR
En savoir plus
Localisation des produits YouTrack et Hub de JetBrains
  • Client : JetBrains
  • Services : Localisation et traduction de supports marketing
  • Langues : JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume : 20 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Localisation de la plateforme Liferay
  • Client : Liferay Inc.
  • Services : Localisation
  • Langues : ZH-CN, JA, PT-BR, ES et 9 autres
  • Volume : 50 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Localisation de Microsoft MakeCode
  • Client : Microsoft Corporation
  • Services : Localisation et assurance qualité linguistique
  • Langues : FR, JA, PT-PT, ZH-CN et 21 autres
  • Volume : 48 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Localisation de la plateforme Smarty CRM
  • Client : Clouds Technologies
  • Services : localisation
  • Langues : ES, PT-BR
  • Volume : 9 000 mots
En savoir plus
Localisation de la plateforme Targetprocess
  • Client : Targetprocess
  • Services : localisation
  • Langues : EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume : 17 000 mots
RICOH360 Tours
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : RICOH
  • Langues : Japonais –> anglais, allemand, français, espagnol, néerlandais
  • Volume : 18 000 caractères
Localisation du site Web Bitrix24
  • Client : Bitrix24
  • Services : Localisation
  • Langues : ES, PT-BR, JA, ZH-CN et 11 autres
  • Volume : 100 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours