back-arrow-iconBack to blog

How Localization Project Managers Drive Customer-Centricity at Alconost

customer-centricity

How can the culture of your company embrace customer centricity through the process? After giving our two decades of experience running a localization company some thought, we developed our roadmap and what it implies for you, our clients. Continue reading!

How we build a culture of customer care

We've established a culture of ongoing education for all teams engaged in executing localization projects, including project management, vendor management, sales, account, production, development, and marketing, to enable our staff to give exceptional customer care to our clients.

At Alconost, training aims to develop and synchronize individuals' skill sets in three essential areas:

  • Tools

  • Planning

  • Communication

Behind the scenes, let's examine what and how we train.

📧 Skill 1: Communication & Business Correspondence

Our localization PMs start by deciding on effective lines of communication that will expedite project discussions and decision-making for our clients. We remain adaptable: the vendor's localization manager arranges communication in a way that is a) practical for the organization and b) promotes lively project debate. Communication channels will change based on the client's workflows and regulations.

These are our top recommendations for effective client-project team communication:

  1. Crowdin for translation matters (for example, context discussion),

  2. Gmail for formal business matters (for example, invoicing),

  3. Slack for quick queries and urgent issues

Then, we establish the degree of frequency of communication that a client anticipates:

  • It's standard procedure to provide updates on the intermediate stages of long-term translation projects, such as continuous localization, as it helps show that the project is moving forward! Even a quick email stating that a specific action will be taken shortly (like when completing a quotation, for example) shows attention to detail when there hasn't been a significant update yet.

  • However, some clients would only want to hear about essential milestones, usually in shorter-term projects. As a result, managers will communicate succinctly and give regular updates on the project's significant advancements.

customer-centricity-2

🧑‍🎨 Skill 2: Localization Solution Building

We design localization solutions that satisfy a specific project's operational, financial, and schedule constraints.

For that, our localization project managers take the following four actions:

  1. They try to learn as much as possible about the project's objectives, technologies, money, and schedule.

  2. They apply their creative thinking to provide customized localization solutions that address certain business challenges (which might vary depending on the organization and include issues with resources, technical know-how, and other limits).

  3. They discuss the essential ideas of the project and the intricate procedures they are constructing in an easy-to-understand manner.

  4. After that, they manage those procedures.

And what’s included in managing the localization process? Let’s take a look:

  • They review the texts, your specifications, and any annotations regarding the translation.

  • They collaborate with you to agree on the budget after calculating the cost of the localization process.

  • They draft the necessary paperwork, including contracts, bills, certifications, etc.

  • They carefully choose translators who fit your domain and have the appropriate background.

  • They guarantee that the completed translations are formatted correctly.

  • They keep an eye on people meeting the project deadlines.

  • If proofreading the translations is necessary for your project, they use editors.

  • They respond to all your inquiries and go above and beyond to ensure you are happy with the procedure and the outcome!

👂 Skill 3: Making big-picture connections

The localization manager, who sees the full picture, will recognize if an organization's needs for international expansion extend beyond localization and provide specific details on how additional solutions might be set up to support the expansion strategy. A few instances are:

  • For high-stakes projects, localization is frequently accompanied by quality assurance or proofreading. These services come with their policies and costs. Our localization PMs inform you of your options and help you choose the one that best meets your unique translation objectives.

  • Translation is not the only factor that influences global growth. You will probably have to produce and and distribute multilingual content for audiences from different cultural backgrounds. Do you need help with that? We also provide marketing and multilingual video production services!

customer-centricity-3

Want to grow internationally? Get full-cycle localization into over 120 languages by getting in touch.

Contact us

Popular articles

How to translate Google Docs professionally and quickly?

Nitro

6 minutes read

Free translation of your app description

Nitro

1 minutes read

Video Localization, Voice Dubbing and Subtitling: Know the Difference

Voice Over

10 minutes read

Latest articles

A Quick App-boosting Lifehack

8 minutes read

Product Hunt Launch Strategy — How We Became Product of the Day 3 Times Running

Nitro

14 minutes read

Alconost officially partners with DeNA to help global game developers reach more Japanese players through the AndApp game publishing platform

Game Localization

Global Markets

8 minutes read

Our Clients

Since 2004, over 3,000 companies have trusted us with their projects. We’ve helped bring incredible ideas to life; yours could be next. Let’s work together!

Microsoft
Paradox Interactive
Under Armour
JetBrains
2checkout
TikTok
EPAM
Oracle
tinyBuild
OnePlus
Viber
Hewlett Packard
PeopleDoc
Warner Brothers
Muse group
Keenetic
Petcube
Zyxel
Planner 5D
Sumsub
Parimatch
neybox
Apptweak
Vizor
Itdesign
King_bird
Sana
Sufio
Veriff
Nevosoft
App in the Air
Reaction Games
B4T Games
DocuWare
Tonsser
Red Panda Labs
EWA
Edkon Games
Odinsoft Inc.
Mystery Tag
Transporeon
Discourse
Speakap
Soundiiz
PosterMyWall
Character-Bank
Ricoh
Nihon
Hakali
S-game
Deus Craft
Eidolon
2Solar
Faceapp
Softline
Xsolla
Webmoney
Bitrix24
Yandex
MAPS.ME
Kaspersky
Aviasales
Itransition
Cryomed
Adriatic Marinas
Minto
Weestep
Alfacash
BamBoo
Alvadi
Kisa Phone
Promwad
King servers
Infatica
Ethplorer
Alfa Coins
Dhound
Boat rental d.o.o.
Solveig Multimedia
Spin Backup
East Imperial Soft
Conf.app
Aktiia
Tovie AI
HUB Parking
Vigr Games
InterSystems
Circuit
Adizes Institute
24 Hour Home Care
Onrizon Social Games
QS Solutions
Sportplus
Active Map
Aviloo
Beesender
Choco
Driivz
Mister_morris_games
Mod_io
Onde
Playwing
Soma
My-signature
Gentler-streak
Best-change
Soltec-health
Unni
Lexilizeflashcards
Enjoy-gaming
Dople
Good-crypto

Have a project in mind?

We’d like to learn more about it. In return, we’ll get back to you with a solution and a quote.

Fill the form

Book a call
How can we help?*
I need to localize my app into 40 languages (see full list below) and set up continuous localization for subsequent updates.
This field is required
Upload files
This field is required
Please enter a valid email address
Please enter a valid phone number
This field is required
This field is required

form-success-cat

Meow!

Thank you! We are processing your request and will get back to you as soon as possible!

form-success-cat

Meow!

Oops! Something went wrong...