Services
Software & Product Localization
Apps & Software
Game Localization
Digital Marketing Content
Communication, Global SEO, Ads, SMM
Website Localization
Wordpress Localization
Localization Testing & QA
Cultural Analysis
Translation Services
Fast Human Translation
On-demand professional translations, API
Machine translation post-editing (MTPE)
Proofreading and Editing
Audio and Video Translation
Localization Management
Project Planning & Consulting
Pricing, Schedule, Workflows
Continuous Localization
AI/LLM-assisted Workflows
Translation Quality Assessment (TQI)
Localization Engineering
Language Assets Management
Glossaries, Translation Memory, Style Guides
Vendor Management
Full Stack Localization Company
Use Cases
By Industry
IT & Software
SaaS, ERP, HRM, CRM
Mobile Apps
Games
Games
Digital Marketing & Advertising
Help & Customer Support
CRM, Helpdesk, Zendesk, Intercom
Retail & E-Commerce
Shopify, Ecwid, WooCommerce, etc.
E-Learning & Education
Moodle
Life Sciences
Healthcare
Media & Entertainment
By Role
Product Teams
CTO, Product Manager, Support Lead, Technical and UI/UX Writer
Marketing Teams
CMO, Marketing Manager, Growth Lead
Game Developers & Publishers
Game Producer, UA Manager, Publishing Lead
Content & Localization
Head of Localization, Vendor Manager, Content Lead
eLearning Team
Course Director, Learning Content Manager
eCommerce Leaders
Content Lead
Media Production Teams
Video Production Manager, Multimedia Director
By Content Type
UI & Buyer Journey
App Strings
Technical Documentation
Developer Docs, Manuals, Docs-as-code
Marketing & Communications
Blog Posts, Ad Content, Social media, Landing Pages
Support & Knowledge Base
Support Articles, How-to Guides, FAQs
Learning & Development
eLearning Courses, Training Materials
Media & Entertainment
Video Subtitling, Voice-over, Dubbing
Technology
Localization Engineering
AI / LLM / NMT Integration
Multi-agent Systems, Benchmarking, Post-training
Continuous Localization Setup (CI/CD)
Custom Integrations and Workflows
Human Translation API
Language Assets Management
Glossaries & Terminology
Term Extraction, Maintenance, Consistency
Translation Memory
Creation, Cleaning, Maintenance, Migration
Localization Platforms
Crowdin
Continuous Localization Platform Preferred by Alconost
Nitro Translate
Lightweight On-demand Human Translation and Localization Service
SmartCAT
Lokalise
Tolgee
XTM
Phrase
GitLocalize
Free localization platform for GitHub
Memsource
MemoQ
Platform Selection Guide
Integrations & Connectors
Git
GitHub, Gitlab
Wordpress
WPML
Shopify
Zendesk
Moodle
Need a Connector?
Contact us
About
Top-quality language localization services
Seamless localization of software, apps, games, websites, and other materials into 120+ languages
- native-speaking professional linguists
- cloud-based quality-centric translation process
- dedicated manager or self-serve translation platform
- 1500+ localization projects in portfolio
- Professional localization platforms, APIs, and customized integrations
- Continuous localization workflow for frequently updated projects
- Translation memories, glossaries, and QA check-points
- Localization testing and proofreading on demand
Expertise in localizing various IT products
Our translators are selected through a strict internal quality assurance process and specialize in various IT localization services and subject areas
App localization
We localize mobile, web, and other apps and perform proofreading and localization quality assurance
Game localization
Our translators have extensive game translation experience and specialize in different game genres
Software localization
We can localize your software and develop convenient integrations for proprietary file formats
We can also localize your website, marketing materials, and technical documentation, while tailoring the localization process to your product and team requirements. For smaller translation tasks, we offer Nitro, a professional self-service translation platform.
Get a quoteWhat our clients say
We have localized over 1500 projects. Let’s make something special for you too!
During the rapid growth phase of any startup, you appreciate anything that saves you time. And with a growing international user base, translation quality affects the way people feel about the reliability of your company.
With Alconost + Crowdin we loved the way translation is guaranteed to be accurate and context-appropriate.
App In the Air
Timur Akhmetgareev, Co-Founder
Nitro is extremely helpful when it comes to localisation for us. Allowing for quick turnaround, with great support, the results are of high quality. It's a core part of our process.
Kasedo Games
Christian Woolford, Producer
Given the volumes we need to translate weekly and the number of languages we localize our website and apps into, Alconost offered us the best solution in terms of flexibility, pricing, and quality among the translations agencies we were considering. The quality of the translations is quite high with the proofreading service that Alconost provides.
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad, Head of Editorial
I really appreciate the speed and quality of work provided by Alconost team professionals. Thank you and keep rockin' !
Muse Group
Maria Protasova, Editor-in-Chief, Special Projects Manager @ Ultimate Guitar
We used to work with freelance translators via a crowdsourcing platform, but the process was lengthy and complicated. With Nitro it’s easy for us to translate texts for our games into multiple languages simultaneously: we just copy the text, specify the languages needed, and receive our translated texts within 24 hours!
NARCADE
Ekin Usumi, Community manager
We have been working with Alconost team for many years and never had an issue and with the time the quality of localization services only increased.
Planner 5D
Matt Kryvashein, CMO
Fast, quick, and responsive to our changing requirements for various projects.
Airalo
Marius Royal, Content and Community Manager
Alconost has an exceptional and highly skilled team that diligently and swiftly handles tasks with high attention to detail. We are delighted that we have successfully resolved the intricate multilingual structure of our website and other written materials. With a partner we have complete trust in, our confidence is unwavering!
AVILOO Battery Diagnostics
Radinka Danilov Sehovic, Marketing & Communication Expert
We are a global company and require high-quality translations in multiple languages. Alconost did an excellent job for us. Their communication was fast and convenient, and the translation quality was top-notch. We will definitely turn to Alconost again for our future projects.
Beesender
Aleksandra Yakutovich, Product Manager
We’ve worked with Alconost for many years now. The fact that we can go to the same company to translate a website, an interface, or technical documentation, create a video clip, or record a voice-over isn’t just convenient — it’s extremely convenient.
Bitrix24
Dmitry Davydov, Chief Marketing Officer
Working with Alconost has been a very positive experience. Our Project Manager is very helpful and quickly responds to our requests and questions. The translators are very thorough; they often ask questions and submit valid suggestions and feedback. The recurrent translation process we have in place has been working perfectly and saved us a lot of time.
Circuit
Catarina Pinheiro, Director of Operations
I sincerely thank the Alconost team for their work translating Conf.app. Their professionalism, patience, and attention to detail throughout the process were impressive, and the final results were of the highest quality. I highly recommend Alconost to anyone seeking professional translation services and look forward to working with them again.
Conf.app
Lei JIN, CTO
A team of professionals with whom it is always pleasant and convenient to work. Their approach to work and interaction processes instill confidence in the result.
Darksy OU
Aleksandr Kuzmin, Product Manager
With tight deadlines to release app updates, we could not ask for a better translation partner than Alconost. Reliable, accurate, fast, and willing to go above and beyond. We've never found better value for our money!
GoodMaps Inc
Caitlin Cambron, Director of Products & User Experience
I really enjoyed the collaboration that has been established from the very beginning of the localization process. The communication has been smooth and both translators and the project manager have proved to be attentive to all aspects of our software, from character limitations to glossary and stylistic guidelines.
HUB Parking Technology
Cristina Paglialunga, Localization Specialist
The translation team Alconost established for us was quick to grasp what the HUD App was about and since then, it's been a very straightforward and easy partnership for us. We know our app is unique, and we love working with Alconost because their team gets it. They have made offering our app to a worldwide audience as trouble-free as possible.
HUD Studio Ltd
Mikayla Robinson, Director of Marketing
We are happy how the processes are working with Alconost: smooth and flexible. We do recommend the company as your translation partner.
Keenetic GmbH
Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer
To be honest I was very surprised at the quality of the work considering the time and cost, I had heard that the value for money of the localization services was very good, but it was actually much better than I expected, I would definitely work with Alconost again, in fact I am recommending them to colleagues in the industry.
Maniac Panda Games
Javier Larumbe, CTO
Picking a localization service with a strong understanding of the games industry was critical for us, as the mod.io platform is used by a diverse range of game studios and their mod creators and players. Each of these have a different usage pattern, so catering for this is important, which Alconost understood and was able to deliver on.
mod.io
Scott Reismanis, CEO & Co-Founder
Translations are always professional and of high quality. The project managers are willing to solve unusual or difficult problems (such as finding a rare language translator or advising about regional variations in the same language in different countries). It’s a pleasure to work with Alconost.
Onde
Nadzeya Svirskaya, Customer support agent/localization manager
Over the past few years of cooperation with Alconost, we have had absolutely no issues and always received translations within our preferred time frame. Communication is as simple as possible; Alconost fully takes care of all possible nuances that may arise during the translation process. We are very pleased with the cooperation. Keep it up!
Playwing Ltd.
Dmitry Kulaksidis, Technical Product & Operations Business Manager
I contacted Alconost when I needed to translate a game into ten different languages. The translation was completed very quickly and in a format that was convenient for me. I’d also like to mention their managers, who are very friendly and always willing to help. They were very kind and helpful, and I enjoyed interacting with them. All in all, my experience working with Alconost was extremely positive.
RUD present
Rudolf Lacinov, Games developer
Pleasant and knowledgeable professionals. I liked the structure of the translation process from a technical point of view, especially work with the glossary. Native translators, skillful work with the program, and the ability to observe the process are definite advantages of Alconost.
VigrGames
Sergei Aleksandrov, Founder, CEO
You are a team of professionals, it is pleasant to work and get excellent results on time. My expectations from cooperation were fully justified. Thank you!
WinUnion Corp.
Dmitry Fitsner, Chief Business Development Officer
Strong linguistic foundation for industry leadership
Our translators are native-speaking experienced linguists and subject-matter experts who undergo our strict QA process. We use professional translation tools and platforms, glossaries, translation memories, and style guides to ensure the top translation quality.
On the cutting edge of translation technology
You choose how to perform the localization — on cloud platforms, via an API, in your CMS, or working with other files. We build an optimal process for your project and can set up continuous localization for frequent updates or develop custom integrations.
Extra localization solutions
For rare languages, we can recruit and test professional linguists. We can redub audio files, localize videos, and rewrite texts in the language you need. You can also order proofreading or localization testing for your project.
Contact usTransparent cost and quick start
Request a quote for localization or place a preliminary order by specifying languages, your content type, and other requirements. We'll calculate the cost based on the language pairs, topics, and translation method, then give you a quote.
Request a quoteCase studies
We have localized over 1500 projects. Let’s make something special for you too!
- Client: TikTok
- Services: Localization and reviewing by the second linguist
- Languages: AR, NL, FI, FR, EL and 35 more
- Volume: more than 300 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: 250 Mils LLC.
- Languages: ZH-HANS, DA, NL, FR, DE, ID, IT, PL, PT, RU, ES, TH
- Volume: 1 000 words per month
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Playwing Ltd.
- Languages: AF, AR, BN, MY, HR, CS, NL, ET, FR, KA, DE, EL, HU, ID, MS, PL, PT, RU, SK, ES, SV, TH
- Volume: 40 000+ words
- Services: Continuous localization
- Developer / Publisher: Sana Commerce
- Languages: AR, ZH-CN, DA, NL, ET, FI, FR, DE, EL, HU, ID, IT, JA, KO, NO, PL, PT-PT, RU, ES-ES, SV-SE, TH, TR
- Volume: 8 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: QS Solutions
- Languages: AR, HE, IT, KO, PL, PT-BR, PT, TR, ZH-CN
- Volume: 200 000+ words
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
- Languages: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
- Volume: 55 000 words
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Eidolon LLC
- Languages: EN, PL, KO, IT, JA, FR, ES-ES, PT-BR, DE, LV
- Volume: 12 000 words
- Services: Continuous localization
- Developer / Publisher: InterSystems Corporation
- Languages: ES, FR, PT-BR, ZH-CN, JA
- Volume: 550+ words
- Services: Localization, Proofreading, Editing
- Developer / Publisher: JetBrains
- Languages: JA, ES, ZH-CN, KO, PT-BR, FR, TR, CS, RU
- Volume: 100 000+ words
- Services: Localization
- Developer/Publisher: VIZOR APPS LTD.
- Languages: DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
- Volume: 50 000 words
- Client: Bandsintown
- Services: localization
- Languages: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
- Volume: 27 000 words
- Services: Localization, Proofreading
- Developer/Publisher: dacadoo
- Languages: English → Chinese Simplified, Chinese Traditional, Danish, Dutch, English (UK), French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Thai, French (Canada)
- Volume: 100 000+ words
- Client: Jooble
- Services: Localization
- Languages: ES, PT, KO, JA and 11 more
- Volume: 10 000 words
- Client: Xsolla
- Services: Localization
- Languages: FR, ES, JA, KO and 14 more
- Services: Localization, Proofreading, Editing
- Developer / Publisher: Movavi Software Limited
- Languages: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
- Volume: 100 000+ words
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Parimatch
- Languages: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
- Volume: 200 000+ words
- Client: Petcube
- Services: localization
- Languages: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Planner 5D
- Languages: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
- Volume: 20 000 words
- Services: Localization, Linguistic QA
- Developer / Publisher: Speakap Inc.
- Languages: DE, NL, ES
- Volume: 5 000 words
- Services: Localization
- Developer/Publisher: Sum & Substance Ltd.
- Languages: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
- Volume: 7 000 words
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: CARDSMOBILE B.V.
- Languages: ES, IT, PT
- Volume: 30 000 words
- Client: GitHub
- Services: Translation, proofreading
- Languages: Japanese
- Volume: 80 000 words and counting
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Transporeon GmbH
- Languages: TR, UK, BG, HR, CS, NL, FI, FR, DE, HU, IT, PL, PT, RU, SK, RO, SV, ES
- Volume: 50 000 words
- Services: Localization, Linguistic QA
- Developer / Publisher: Muse Group
- Languages: ES
- Volume: 4 000 words
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: 2Solar software B.V.
- Languages: DE
- Volume: 10 500 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: 24 Hour Home Care
- Languages: ES-419
- Volume: 2 590 words
- Services: Localization, Linguistic QA
- Developer / Publisher: ActiveMap
- Languages: AR
- Volume: 18 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Adizes Worldwide Institute
- Languages: HE
- Volume: 5 850 words
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Airalo
- Languages: AR, ZH-CN, FR, DE, EL, HE, HI, IT, JA, CS, KO, PL, PT-BR, RU, ES, TH, TR, UK, FIL
- Volume: 20 000 words
- Services: Localization, Translation of marketing materials
- Developer / Publisher: Aktiia SA
- Languages: FR, DE, IT
- Volume: 21 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Alvadi
- Languages: UK, SK, SL, BE, MK, ZH-CN, NO, AR, JA, NL, FR, KA, EL, BG, TR, TH, MS, VI, HE, IS, HR, IT, ES-ES, LT, LV, KO, DE, HU, CS, PT-PT, RO, EN, FI, ET, LV, RU
- Volume: 8 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Lithium Lab Pte LTD.
- Languages: NO, ES-ES, ES-MX, SV, HU, RO, DE, FR, IT, TH, VI, AR, CS, HE, KO, PL, SK, ZH-CN, PT-BR
- Volume: 100+
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Apptweak
- Languages: JA, KO, ZH-CN, FR
- Volume: 100 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Hakali
- Languages: Japanese –> English
- Volume: 30 000 characters
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Mystery Tag
- Languages: RU → EN, KO, JA
- Volume: 1 500 words every two months
- Services: Continuous localization, Linguistic QA
- Developer / Publisher: BoxHero, Inc.
- Languages: ES-419, ZH-CN, ZH-TW
- Volume: 10000
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Choco Communications GmbH
- Languages: JA, KO, VI-VN, IT, PL, NL, PT-BR, CS, CA, ZH-CN
- Volume: 15 000+ words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Reaction Games
- Languages: RU → EN, PT-BR, ES; EN → DE, FR, KO, AR, ZH-TW, ZH-CN, NO, PL, TH, CS, JA and 10 more languages on demand
- Volume: 500 words every 1.5 months
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: DocuWare GmbH
- Languages: AR, BG, ZH-CN, ZH-TW, HR, CS, DA, NL, FI, FR, EL, HU, IT, JA, NB, PL, PT, RU, SL, ES, SV, TR, VI
- Volume: 90 000 words
- Services: Localization, Linguistic QA, MTPE
- Languages: SQ, AR, HU, IT, IS, NL, FR, DE
- Volume: around 30 000 words when requested
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Foodback
- Languages: SV, FR, FR-CA DE, IT, ES, ZH-CN, DA, NL, FI, PT, PT-BR
- Volume: 50 000 words
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: VigrGames
- Languages: ES, FR, PL, PT-BR
- Volume: 10 000 words
- Services: Localization, Continuous localization, Proofreading, Editing
- Developer / Publisher: Deuscraft
- Languages: EN, AR, DA, NL, FI, FR, DE, TH, HI, ID, IT, JA, KO, NO, RU, PL, PT, IS, SV, ZH-CN, ZH-TW
- Volume: 100 000 words
- Services: Localization, Editing
- Developer/Publisher: MysteryTag
- Languages: EN, FR, ZH, DE, JA, KO, PT, ES
- Volume: 100 000+ words
- Services: Localization
- Developer/Publisher: Mystery Tag
- Languages: RU → EN, ES, PT-PT, FR, IT, DE, KO, JA, ZH
- Volume: 2 000 words per month
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: HUB Parking Technology
- Languages: RU
- Volume: 62 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Hirameku
- Languages: English –> French, German, Italian ,Korean, Russian, Spanish, Portuguese
- Volume: 35 000 characters
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Kissflow Inc.
- Languages: IT, TH
- Volume: 140 000 words
- Services: localization
- Developer/Publisher: Nevosoft
- Languages: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
- Volume: 100 000 words
- Client: Clue
- Services: continuous localization
- Languages: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
- Volume: 70 000 words
- Services: localization, LQA
- Developer/Publisher: MildMania
- Languages: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
- Volume: 1 000 words
- Client: DreamCommerce
- Services: localization
- Languages: NL, TR
- Client: Jetbrains
- Services: Localization and translation of marketing materials
- Languages: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
- Volume: 20 000 words and counting
- Services: Continuous localization
- Developer / Publisher: HotHead Games
- Languages: JA, FR, ES, zh-CN and 10 more
- Volume: 10 000 words and counting
- Services: Continuous localization
- Developer / Publisher: Vizor Interactive
- Languages: FR, ES, ZH-CN, JA and 7 more
- Client: Liferay Inc.
- Services: Localization
- Languages: ZH-CN, JA, PT-BR, ES and 9 more
- Volume: 50 000 words and counting
- Client: Microsoft Corporation
- Services: Localization and linguistic QA
- Languages: FR, JA, PT-PT, ZH-CN and 21 more
- Volume: 48 000 words and counting
- Services: localization, proofreading
- Developer/Publisher: Ladia Group
- Languages: FR, DE, EN, JA
- Volume: 7 500 words
- Client: Harvard University
- Services: Translation of course materials and subtitles
- Languages: Arabic, Spanish
- Volume: 200 000 words and counting
- Client: Clouds Technologies
- Services: localization
- Languages: ES, PT-BR
- Volume: 9 000 words
- Client: Targetprocess
- Services: localization
- Languages: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
- Volume: 17 000 words
- Services: Linguistic quality assurance
- Developer/Publisher: Paradox Interactive
- Languages: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
- Services: Localization
- Developer/Publisher: Nevosoft
- Languages: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
- Volume: 100 words
- Services: Continuous localization
- Developer/Publisher: BetaDwarf
- Languages: ES, IT, FR, RU, DE
- Volume: 10 000 words
- Services: Countinuous localization, proofreading, linguistic quality assurance
- Developer/Publisher: Coffee Stain Studios
- Languages: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 8 more
- Volume: 35 000 words
- Services: Countinuous localization, linguistic quality assurance
- Developer/Publisher: Vizor Games
- Languages: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 5 more
- Volume: 100 000 words
- Services: Countinuous localization
- Developer/Publisher: BetaDwarf
- Languages: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
- Volume: 20 000 words
- Services: Localization
- Developer/Publisher: tinyBuild Games
- Languages: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
- Volume: 8 000 words
- Services: Localization
- Developer/Publisher: tinyBuild Games
- Languages: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU and 3 more
- Volume: 12 000 words
- Services: Linguistic quality assurance
- Developer/Publisher: Paradox Interactive
- Languages: FR, DE, RU
- Services: Localization
- Developer/Publisher: tinyBuild Games
- Languages: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
- Volume: 8 000 words
- Services: Localization
- Developer/Publisher: Vizor Games
- Languages: ZH-CN, ZH-TW, HI
- Services: Countinuous localization
- Developer/Publisher: Vizor Games
- Languages: DE, IT, FR, ES
- Volume: 100 000 words
- Services: Product localization, marketing translation
- Developer/Publisher: Viber
- Languages: RU
- Services: Localization, Proofreading
- Developer/Publisher: itdesign
- Languages: ES, FR, DE
- Volume: 74 500 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: CoffeeBreak
- Languages: Japanese –> English
- Volume: 8 500 characters
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Onde
- Languages: SV, RW, DA, SQ, PL, KM, ET, MY, ZH-HANS, FI, DE, LV, HE, NL, HR, SK, NO, LT, IT, TH, SO, ID, IS, UR-PK, ZH-HANT, CS, UK and 10 more
- Volume: up to 1 000 words per month
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Zxima
- Languages: Japanese –> English
- Volume: 70 000 characters
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Neybox
- Languages: ZH-CN, ZH-TW, CZ, FR, DE, IT, JA, KO, PT-BR, RU, ES, TR, PL
- Volume: 100 000+ words
- Services: Localization
- Developer/Publisher: Prequel
- Languages: ZH-HANS, DE, FR, JA, PT-BR, ES-ES, IT, ZH-HANT, KO, FR-CA, PT-PT, DA, SV, NO
- Volume: 1 500–2 000 words per month
- Services: Proofreading, editing
- Developer / Publisher: Elex Tech
- Languages: English
- Volume: 25 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Prospre Nutrition Inc.
- Languages: ZH-CN, FR, DE, IT, JA, PT-BR, ES-419
- Volume: 7 000 words
- Services: localization
- Developer/Publisher: Tiny Build
- Languages: ZH-CN, PL
- Volume: 20 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Nihon Nohyaku
- Languages: Japanese –> English, Chinese (traditional),Vietnamese, Hindi
- Volume: 80 000 characters
- Services: Localization
- Developer / Publisher: RICOH
- Languages: Japanese –> English, German, French, Spanish, Dutch
- Volume: 18 000 characters
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Character Bank
- Languages: Japanese –> English
- Volume: 38 000 characters
- Services: Localization, Proofreading
- Developer/Publisher: Black Caviar Games
- Languages: En, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
- Volume: 2 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: BRICKOFT
- Languages: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
- Volume: 15 000+ words
- Services: Localization, Linguistic QA
- Developer / Publisher: Seomaestro
- Languages: AR, HI
- Volume: 800 words
- Services: Localization, Linguistic QA
- Developer/Publisher: Stripo
- Languages: PT-BR, TR, CS, FR, DE, IT, ES, PL, ZH-TW, NL, SL
- Volume: 25 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Sufio
- Languages: FR, DE
- Volume: 3 000 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Diesel Puppet
- Languages: EN, ES, PT-BR, FR, AR, IN, VI, TH, PL, DE, IT, ZH-CN, ZH-TW, TR, MY, MS, RO, NL, SV
- Volume: 25 000 words
- Services: Localization
- Developer/Publisher: Next Epic
- Languages: PT-BR
- Volume: 5 012 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Tonsser
- Languages: ES-US, PT, SV, DE
- Volume: 40 000 words
- Services: Localization, Linguistic QA
- Developer / Publisher: Maniac Panda Games
- Languages: JA, ZH-CN, KO, FR, IT, DE
- Volume: 4 300 words
- Services: Localization
- Developer / Publisher: Edkon Games GmbH
- Languages: ID, PL, IT, TR, ZH-CN, ZH-TW, KO, PT-BR, JA, FR, ES, DE, TH, HI
- Volume: 200 – 500 words per order
- Client: Jetradar
- Services: localization, LQA
- Languages: FR, ES, DE
- Volume: 100 000 words
- Client: Bitrix24
- Services: Localization
- Languages: ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
- Volume: 100 000 words and counting
Have a project in mind?
We’d like to learn more about it. In return, we’ll get back to you with a solution and a quote.
Fill the form
Looking for a new job? Apply here!
Meow!
Thank you! We are processing your request and will get back to you as soon as possible!
Meow!
Oops! Something went wrong...