Doorlopend lokalisatiebeheer en platform
Alles-in-één lokalisatieoplossing voor hoogwaardige vertaling van regelmatig bijgewerkte projecten
- Flexibel lokalisatieproces voor lopende projecten
- Cloudplatformen, API's en aangepaste integraties
- 120+ talen en moedertaalvertalers
Hoe profiteert u van doorlopende lokalisatie?
Lokalisatie van projectupdates is een integraal onderdeel van doorlopende ontwikkeling om voor constante verbetering van uw product te zorgen
Een cloudgebaseerde werkstroom en professionele vertaal-API's maken projectmanagement naadloos en nieuwe teksten worden vertaald naarmate het product wordt bijgewerkt
Een efficiënt lokalisatieproces vermindert de werkdruk voor uw team en maakt zelfs grote en frequente vertaaltaken eenvoudig
Complete lokalisatiediensten
1. Voorlopige bestanden maken
en transcriptie
- Bronbestanden maken en transcriptie
- Testvertaling
2. Technologie
en proces
- Procesontwerp
- Lokalisatieplatform
- Vertaal-API's
- Aangepaste connectors en integrators
3. Vertaling
- Editen
- Proeflezen
- Machinevertaling en nabewerking
4. Na de vertaling
- LQA
- Video-ondertiteling/-voiceover
Het Crowdin-platform is onze eerste keuze voor doorlopende lokalisatie-updates
- Crowdin biedt een serviceplatform voor het beheren van de lokalisatie van uw producten.
- Alconost stelt een team van professionele vertalers samen en ontwerpt de lokalisatieworkflow.
- Voor regelmatig bijgewerkte projecten kan hetzelfde Alconost-team ondersteuning op de lange termijn bieden en updates vertales.
Casestudy's
Wij hebben meer dan 1500 projecten gelokaliseerd en 1000 video's geproduceerd. Laat ons ook iets speciaal voor u maken!
Zo werkt vertalen met Alconost en Crowdin
Wat onze klanten zeggen
Wij hebben meer dan 1500 projecten gelokaliseerd en 1000 video's geproduceerd. Laat ons ook iets speciaal voor u maken!
Veelgestelde vragen
Naar welke talen vertalen jullie?
Met welke tools en platformen voor doorlopende lokalisatie werken jullie?
Met welke vertaal-API's werken jullie?
Wat is doorlopende lokalisatie en hoe zetten jullie het proces op?
Hoe worden kwaliteitsborging en proeflezen van de lokalisatie gedaan?
Hoe voeren jullie audio- en videolokalisatie, nasynchronisatie en ondertiteling uit?
Wilt u een regelmatig bijgewerkt project localiseren?
We kunnen niet wachten om met u samen te werken!