planetPortuguese
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
EUA


Pedir orçamento

Serviços de localização linguística de alta qualidade

Localização integrada de software, aplicações, jogos, sites e outros materiais em mais de 100 idiomas

  • linguistas profissionais nativos
  • processo de tradução com base na nuvem e com primazia para a qualidade
  • gestor dedicado ou plataforma de tradução self-service
Pedir localização Traduzir numa plataforma self-service
localization-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization.jpg
  • Mais de 1500 projetos de localização no portefólio
  • Plataformas de localização profissional, API e integrações personalizadas
  • Fluxo de trabalho de localização contínua para projetos atualizados frequentemente
  • Memórias de tradução, glossários e pontos de verificação de controlo de qualidade
  • Teste de localização e revisão mediante pedido

Experiência na localização de vários produtos informáticos

Os nossos tradutores são selecionados através de um processo interno rigoroso de garantia de qualidade, e são especializados em vários serviços de localização em informática e noutras áreas específicas

localization-2

Localização de aplicações

Localizamos aplicações para dispositivos móveis, Internet e outras, e oferecemos garantia de qualidade na revisão e localização

localization-3

Localização de jogos

Os nossos tradutores têm uma vasta experiência na tradução de jogos e são especializados em diferentes géneros

localization-4

Localização de software

Podemos localizar o seu software e desenvolver integrações convenientes para formatos de ficheiros proprietários

Também podemos localizar o seu site, materiais de marketing e documentação técnica, adaptando o processo de localização para satisfazer os requisitos do seu produto e da equipa. Para as traduções mais pequenas, disponibilizamos o Nitro, uma plataforma profissional de tradução self-service.

Pedir um orçamento

O que torna a Alconost o serviço de localização ideal para o seu projeto?

1

Temos uma base linguística forte para liderança na indústria

Os nossos tradutores são linguistas nativos, experientes e especialistas em assuntos, e são submetidos ao nosso processo de controlo de qualidade rigoroso. Usamos ferramentas de tradução profissional, plataformas, glossários, memórias de tradução e guias de estilo para garantir a melhor qualidade da tradução.

Mais informações
2

Estamos na vanguarda da tecnologia de tradução

Escolha como quer fazer a localização — nas plataformas de nuvem, através de uma API, no seu CMS ou com outros ficheiros. Criamos um processo ideal para o seu projeto e podemos configurar a localização contínua para atualizações frequentes ou desenvolver integrações personalizadas.

Mais informações
3

Oferecemos soluções de localização adicionais

Para os idiomas menos comuns, podemos recrutar e testar linguistas profissionais. Podemos dobrar ficheiros de áudio, localizar vídeos e reescrever textos no idioma que precisar. Também pode pedir um teste de revisão ou de localização para o seu projeto.

Contacte-nos
4

Oferecemos custos transparentes e um início rápido

Solicite um orçamento para a localização ou faça um pedido prévio especificando os idiomas, o tipo de conteúdo e outros requisitos. Vamos calcular o custo com base nos pares linguísticos, nos tópicos, no método de tradução, e depois enviamos-lhe um orçamento.

Pedir orçamento Mais informações

Escolha a maneira mais conveniente de obter a sua tradução profissional

localization_marketing-8

Localization: full-cycle service

Recomendamos que escolha esta opção se tem um grande projeto e planeia atualizá-lo regularmente.

  • Só linguistas profissionais nativos
  • Processo de localização baseado na nuvem
  • Dedicated project manager
  • Integrações personalizadas a pedido
Pedir um orçamento
localization_marketing-9

Nitro: fast quality translation

Nitro, a nossa plataforma de tradução online, é a combinação perfeita para quem precisa de tradução ou revisão em poucas horas e prefere uma opção de self-service.

  • Só linguistas profissionais nativos
  • Plataforma de self-service
  • Resposta rápida: 2 a 24 horas
  • No monthly fee — pay as you go
Traduzir via Nitro
localization_marketing-10

Nitro API: speed up updates

Automatize todo o processo de localização de conteúdo e receba as traduções diretamente no seu CMS através da nossa API Nitro. Também trabalhamos com outras APIs de tradução a pedido.

  • Só linguistas profissionais nativos
  • Resposta rápida: 2 a 24 horas
  • Entrega de tradução automatizada
  • Sem taxa mensal — pague à medida que usa
Obter API de tradução

Perguntas frequentes

Quem são os tradutores e como são selecionados?

Todas as traduções da Alconost são feitas por tradutores profissionais nativos.

Temos aproximadamente 700 tradutores nativos e profissionais na nossa equipa, que se especializam numa vasta gama de domínios. Tentamos sempre atribuir um ou mais tradutores dedicados ao seu projeto, e trabalhamos especificamente com esses tradutores numa base contínua. É útil se tiver um grande projeto atualizado periodicamente, se precisar de usar a terminologia de forma consistente ou se gostar do estilo de um tradutor específico. Se o tradutor for alterado por algum motivo, este irá fornecer o glossário e a memória de tradução, para que o novo tradutor garanta a consistência da terminologia e do estilo em futuras atualizações.

Como funciona a localização com a Alconost?

Depois de recebermos uma solicitação para o seu projeto, atribuiremos imediatamente um gestor que irá:

  • Examinar os textos, os requisitos e quaisquer notas sobre a tradução
  • Calcular o custo do projeto de localização e aprovar um orçamento consigo
  • Selecionar os tradutores com a experiência necessária
  • Garantir a formatação correta das traduções concluídas
  • Monitorizar o cumprimento dos prazos de conclusão do projeto
  • Contratar editores para o projeto rever as traduções (opcional)
  • Redigir toda a documentação necessária (acordo, fatura e certificado)
  • Responder às suas perguntas e fazer tudo para garantir que está satisfeito com o processo de localização e com o resultado.

Para nos ajudar a calcular o custo da localização, solicite um orçamento com os idiomas para os quais pretende localizar o seu site.

Com que TMS de localização (sistemas ou plataformas de gestão de tradução) está a trabalhar?

A nossa primeira escolha é a Crowdin, uma plataforma de tradução com base na nuvem que nos permite gerir projetos de localização em tempo real. Pode:

  • Carregar texto em qualquer formato (.resx, .po, .strings, etc.), manualmente ou através da API
  • Atribuir tradutores e editores
  • Acompanhar a tradução e o processo de edição do seu projeto
  • Deixar comentários e discutir questões diretamente com os tradutores e editores
  • Criar glossários
  • Gerir a memória de tradução
  • Exportar o texto quando a tradução estiver completa

Também trabalhamos noutras plataformas de localização, como GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, memoQ, Smartcat, WebTranslateIt, Transifex, OneSky, POEditor, Trados e muitas mais.

Com que formatos de ficheiros trabalham?

Trabalhamos com qualquer tipo de ficheiro e sugerimos integrações personalizadas para sua conveniência.

Aqui ficam os formatos de ficheiros mais populares nos nossos projetos:

Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.

Também trabalhamos com outros formatos de ficheiros e sistemas proprietários. Vamos falar sobre o seu projeto!

Para que idiomas traduzem?

Traduzimos para mais de 100 idiomas, incluindo os mais populares (inglês, chinês, japonês, alemão, francês, espanhol), para os mais raros, e até mesmo para dialetos.

Podemos encontrar um tradutor para quase qualquer idioma que o cliente precise, de acordo com o seu produto e objetivos. Às vezes, a localização em idiomas de nicho pode oferecer melhores perspetivas do que a localização em idiomas convencionais.

Para nos ajudar a calcular o custo da localização, solicite um orçamento com os idiomas para os quais pretende localizar o seu site.

Como é calculado o custo de localização?

Trabalhamos com mais de 100 idiomas. O custo da localização depende do par de idiomas envolvidos (idiomas de origem e destino), o volume de texto e o número de repetições.

O custo também reflete o método de localização. Por exemplo, custa um pouco mais traduzir dentro do seu CMS do que traduzir ou localizar ficheiros através de uma plataforma de tradução baseada na nuvem.

O custo da localização é calculado a uma taxa por 1000 caracteres, incluindo espaços. Ao calcular o volume do texto a ser traduzido, não incluímos as tags dos elementos HTML.

Para nos ajudar a calcular o custo da localização, solicite um orçamento com os idiomas para os quais pretende localizar o seu site.

black-rocket

Precisa de fazer uma tradução ou uma localização?

Vamos conversar sobre o seu projeto

Pedir localização

Estudos de caso

Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!

tik-tok Localization of the TikTok app
  • Client: TikTok
  • Serviços: Localization and reviewing by the second linguist
  • Idiomas: AR, NL, FI, FR, EL and 10 more
  • Volume: about 150 000 words
bandsintown Localization of Bandsintown app
  • Client: Bandsintown
  • Serviços: localização
  • Idiomas: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume: 27 000 words
dacadoo Localization of Dacadoo
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: dacadoo
  • Idiomas: English → Chinese Simplified, Chinese Traditional, Danish, Dutch, English (UK), French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Thai, French (Canada)
  • Volume: 100 000+ words
discourse Discourse
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
  • Idiomas: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
  • Volume: 55 000 words
github Translation of GitHub guides and materials
  • Client: GitHub
  • Serviços: Translation, proofreading
  • Idiomas: Japonês
  • Volume: 80 000 words and counting
harvest-land-paris-city-adventure Harvest Land, Paris: City Adventure
  • Serviços: Localization, Editing
  • Developer/Publisher: MysteryTag
  • Idiomas: EN, FR, ZH, DE, JA, KO, PT, ES
  • Volume: 100 000+ words
hotel-life Hotel Life
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Eidolon LLC
  • Idiomas: EN, PL, KO, IT, JA, FR, ES-ES, PT-BR, DE, LV
  • Volume: 12 000 words
jooble Localization of Jooble
  • Client: Jooble
  • Serviços: Localização
  • Idiomas: ES, PT, KO, JA and 11 more
  • Volume: 10 000 words
killshotbravo Localization of Kill Shot Bravo
  • Serviços: Localização contínua
  • Developer / Publisher: HotHead Games
  • Idiomas: JA, FR, ES, zh-CN and 10 more
  • Volume: 10 000 words and counting
klondike-the-lost-expedition Localization of Klondike: The Lost Expedition
  • Serviços: Localização contínua
  • Developer / Publisher: Vizor Interactive
  • Idiomas: FR, ES, ZH-CN, JA and 7 more
makecode Localization of Microsoft MakeCode
  • Client: Microsoft Corporation
  • Serviços: Localization and linguistic QA
  • Idiomas: FR, JA, PT-PT, ZH-CN and 21 more
  • Volume: 48 000 words and counting
my-cafe Localization of MyCafe
  • Serviços: Continuous localization, linguistic QA, translation of marketing materials
  • Developer / Publisher: Melsoft / Wargaming
  • Idiomas: FR, ES, PT-BR, KO and 6 more
  • Volume: 400 000 words and counting
zombie-castaways Localization of the Zombie Castaways game
  • Serviços: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • Idiomas: DE, IT, FR, ES
  • Volume: 100 000 words
viber Localization of Viber messenger
  • Serviços: Product localization, marketing translation
  • Developer/Publisher: Viber
  • Idiomas: RU
xsolla Localization of Xsolla products
  • Client: Xsolla
  • Serviços: Localização
  • Idiomas: FR, ES, JA, KO and 14 more
movavi Movavi
  • Serviços: Localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: Movavi Software Limited
  • Idiomas: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
  • Volume: 100 000+ words
parimatch Parimatch
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Parimatch
  • Idiomas: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
  • Volume: 200 000+ words
petcube Petcube site localization
  • Client: Petcube
  • Serviços: localização
  • Idiomas: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
planner-5d Planner 5D
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Planner 5D
  • Idiomas: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
  • Volume: 20 000 words
sum-and-substance Sum & Substance
  • Serviços: Localização
  • Developer/Publisher: Sum & Substance Ltd.
  • Idiomas: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
  • Volume: 7 000 words
swoo Swoo
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: CARDSMOBILE B.V.
  • Idiomas: ES, IT, PT
  • Volume: 30 000 words
airalo Airalo
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Airalo
  • Idiomas: AR, ZH-CN, FR, DE, EL, HE, HI, IT, JA, CS, KO, PL, PT-BR, RU, ES, TH, TR, UK, FIL
  • Volume: 20 000 words
appewa Appewa
  • Serviços: Localização
  • Developer / Publisher: Lithium Lab Pte LTD.
  • Idiomas: NO, ES-ES, ES-MX, SV, HU, RO, DE, FR, IT, TH, VI, AR, CS, HE, KO, PL, SK, ZH-CN, PT-BR
  • Volume: 100+
apptweak Apptweak
  • Serviços: Localização
  • Developer / Publisher: Apptweak
  • Idiomas: JA, KO, ZH-CN, FR
  • Volume: 100 000 words
battletech Localization of the Battletech game
  • Serviços: Linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • Idiomas: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
charm-farm Localization of Charm Farm Game
  • Serviços: localização
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • Idiomas: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volume: 100 000 words
clash-of-kings Proofreading of in-game text for Clash of Kings
  • Serviços: Proofreading, editing
  • Developer / Publisher: Elex Tech
  • Idiomas: Inglês
  • Volume: 25 000 words
clue Localization of Clue mobile app
  • Client: Clue
  • Serviços: localização contínua
  • Idiomas: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 70 000 words
darklings Localization of Darklings
  • Serviços: localization, LQA
  • Developer/Publisher: MildMania
  • Idiomas: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Volume: 1 000 words
dreamcommerce Localization of DreamCommerce Platform
  • Client: DreamCommerce
  • Serviços: localização
  • Idiomas: NL, TR
ecocity Localization of the EcoCity game
  • Serviços: Localização
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • Idiomas: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volume: 100 words
forced-showdown Localization of the Forced Showdown game
  • Serviços: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • Idiomas: ES, IT, FR, RU, DE
  • Volume: 10 000 words
goat-simulator Localization of the Goat Simulator game
  • Serviços: Countinuous localization, proofreading, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Coffee Stain Studios
  • Idiomas: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 8 more
  • Volume: 35 000 words
grand-hotel-mania Grand Hotel Mania
  • Serviços: Localization, Continuous localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: Deuscraft
  • Idiomas: EN, AR, DA, NI, FI, FR, DE, TH, HI, ID, IT, JA, KO, NO, RU, PL, PT, IS, SV, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 100 000 words
harvardcs50 Localization of online courses for Harvard University
  • Client: Harvard University
  • Serviços: Translation of course materials and subtitles
  • Idiomas: Arabic, Spanish
  • Volume: 200 000 words and counting
idle-simulator Samedi Manor: Idle Simulator
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: Black Caviar Games
  • Idiomas: En, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
  • Volume: 2 000 words
jetbrains Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub
  • Client: Jetbrains
  • Serviços: Localization and translation of marketing materials
  • Idiomas: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20 000 words and counting
klondike Klondike mobile
  • Serviços: Localização
  • Developer/Publisher: VIZOR APPS LTD.
  • Idiomas: DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
  • Volume: 50 000 words
liferay Localization of Liferay Platform
  • Client: Liferay Inc.
  • Serviços: Localização
  • Idiomas: ZH-CN, JA, PT-BR, ES and 9 more
  • Volume: 50 000 words and counting
nextstop Localization of Next Stop
  • Serviços: localization, proofreading
  • Developer/Publisher: Ladia Group
  • Idiomas: FR, DE, EN, JA
  • Volume: 7 500 words
smarty-crm Localization of Smarty CRM platform
  • Client: Clouds Technologies
  • Serviços: localização
  • Idiomas: ES, PT-BR
  • Volume: 9 000 words
targetprocess Localization of Targetprocess platform
  • Client: Targetprocess
  • Serviços: localização
  • Idiomas: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume: 17 000 words
mahjong-treasure-quest Localization of the Mahjong Treasure Quest game
  • Serviços: Countinuous localization, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • Idiomas: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 5 more
  • Volume: 100 000 words
minion-masters Localization of the Minion Masters game
  • Serviços: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • Idiomas: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 20 000 words
outpost-zero Localization of the Outpost Zero game
  • Serviços: Localização
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • Idiomas: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
party-hard Localization of the Party Hard game
  • Serviços: Localização
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • Idiomas: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU and 3 more
  • Volume: 12 000 words
stellaris Localization of the Stellaris game
  • Serviços: Linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • Idiomas: FR, DE, RU
street-of-rogue Localization of the Streets of Rogue game
  • Serviços: Localização
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • Idiomas: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
tamadog Localization of the Tamadog game
  • Serviços: Localização
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • Idiomas: ZH-CN, ZH-TW, HI
valentinesday Localization of Valetines Day
  • Serviços: localização
  • Developer/Publisher: MyPlayCity
  • Idiomas: DE, FR, IT, ES, PT-BR
meisterplan Meisterplan
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: itdesign
  • Idiomas: ES, FR, DE
  • Volume: 74 500 words
pillow Pillow
  • Serviços: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Neybox
  • Idiomas: ZH-CN, ZH-TW, CZ, FR, DE, IT, JA, KO, PT-BR, RU, ES, TR, PL
  • Volume: 100 000+ words
prequel-app Prequel App
  • Serviços: Localização
  • Developer/Publisher: Prequel Inc.
  • Idiomas: ID, ZH, PT, ES, KO, TR, FR, JA, DE, IT, AR
  • Volume: 20 000+ words
punch-club Punch Club localization
  • Serviços: localização
  • Developer/Publisher: Tiny Build
  • Idiomas: ZH-CN, PL
  • Volume: 20 000 words
soundiiz Soundiiz
  • Serviços: Localização
  • Developer / Publisher: BRICKOFT
  • Idiomas: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
  • Volume: 15 000+ words
the-hotel-project-merge-game The Hotel Project: Merge Game
  • Serviços: Localização
  • Developer/Publisher: Next Epic
  • Idiomas: PT-BR
  • Volume: 5 012 words
aviasales Localization of Aviasales, Jetradar и Hotellook's websites
  • Client: Jetradar
  • Serviços: localization, LQA
  • Idiomas: FR, ES, DE
  • Volume: 100 000 words
bitrix24site Localization of Bitrix24 website
  • Client: Bitrix24
  • Serviços: Localização
  • Idiomas: ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
  • Volume: 100 000 words and counting

Tem um projeto em mente?

Gostaríamos de ter mais informações. Assim que as recebermos, responderemos com uma solução e um orçamento.

Preencha o formulário
Agende uma chamada
Como podemos ajudar?*
Este campo é obrigatório
Este campo é obrigatório
Insira um endereço de e-mail válido
Insira um número de telefone válido
Este campo é obrigatório

Ícone GIF do processo de carregamento em andamentoPor favor, aguarde...

Obrigado! Estamos a processar o seu pedido e entraremos em contacto consigo o mais rapidamente possível!
Ups! Ocorreu um erro...