Локализация приложений

Услуги локализации на 120+ языков. Удобные процессы, выстроенные разработчиками для разработчиков. Рост количества загрузок приложения гарантирован!

  • локализация мобильных и веб-приложений, программного обеспечения
  • платформа, API и интеграции
  • облачный процесс локализации с нуля
Order app localization Translate via self-service platform
apps-1
  • Более 1500 проектов по локализации в портфолио
  • Работаем с профессиональными платформами по локализации и API
  • Работаем со всеми типами ресурсных файлов и можем разработать кастомизированные коннекторы и интеграторы для вашей системы или проприетарного программного обеспечения
  • Процесс непрерывной локализации для проектов с частыми обновлениями
  • Дополнительные услуги по тестированию локализации и вычитке контента

Что вы можете получить от локализации приложения?

Рост рейтинга вашего приложения и количества загрузок в региональных магазинах приложений

Улучшение взаимодействия с пользователями — вы расширите свою аудиторию и выйдете на новые рынки

Увеличение пожизненной ценности клиента (LTV) — вы заручитесь лояльностью своей целевой аудитории

Заказать локализацию

Примерно так выглядит наш оптимальный процесс локализации приложений

Начало
1
Вы делаете предварительный заказ
Можно написать на info@alconost.com или заполнить форму предварительного заказа на нашем сайте. В заказе вы можете указать ссылку на проект в облачной платформе либо ссылку на локкит.
2
Мы назначаем менеджера проекта
Он поможет составить глоссарий, рассчитает стоимость, проследит за сроками и будет помогать на протяжении всего проекта.
3
Переводчики приступают к работе
Ваш менеджер проекта подберёт команду наиболее подходящих переводчиков.
4
Переводчики задают вопросы
Если переводчику непонятен контекст, он может задать вопрос в облачной платформе. Использование памяти переводов и глоссариев обеспечат единообразие перевода терминов.
5
Вычитка, пруфридинг
Второй переводчик-редактор просматривает перевод на предмет возможных ошибок, описок и подтверждает корректность перевода.
Непрерывная локализация
6
Вы собираете локализованный билд
Когда перевод готов, вы скачиваете локализованные строковые ресурсы из платформы и собираете билд. Собрать локализованную версию можно также и автоматически, с помощью CLI (command line interface) или API локализационной платформы.
7
Мы тестируем локализованную версию
QA локализации гарантирует, что локализованные строки отображаются правильно.
8
Мы устраняем ошибки
Обнаруженные ошибки либо исправляются сразу, либо отчёт о них отправляется напрямую разработчикам через баг-трекер.
Развертывание
Добавляются новые строки текста
Рассчитать стоимость локализации

Почему стоит выбрать Alconost в качестве партнера по локализации?

Профессиональные переводчики – носители языка с предметной специализацией

Выверенный механизм контроля качества перевода, встроенный в процесс локализации

Различные платформы по локализации и переводу, API и интеграции по запросу

Оптимальный процесс локализации для непрерывных обновлений и крупных проектов

Заказать локализацию

Выберите наиболее удобный способ локализации вашего мобильного приложения

Локализация: полный цикл работы

Мы рекомендуем выбирать этот вариант в случае, если у вас уже имеется или запланирован крупный проект с высокой частотой выпуска обновлений.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • "Облачный" процесс локализации
  • Выделенный проектный менеджер
  • Кастомизированные интеграции по запросу
Рассчитать стоимость локализации

Nitro: быстрый и качественный перевод

Nitro отлично вам подойдет, если требуется перевод либо вычитка онлайн с готовностью в течение нескольких часов, особенно если вы предпочитаете оформлять подобные заказы без посредников.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • Оформление заказа без посредников
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • Без ежемесячных сборов — платите по мере пользования
Заказать перевод в Nitro

Nitro API: ускорьте обновления переводов

Автоматизируйте весь процесс локализации контента и получите переводы с отправкой прямо в вашу CMS через Nitro API.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • Автоматическая доставка перевода в проект
  • Без ежемесячных сборов — платите по мере пользования
Получить API для перевода

Мы предоставляем комплексные услуги по локализации приложений

Платформы локализации приложений и непрерывная локализация

Профессиональный перевод и управление проектами

Тестирование локализации программного обеспечения

Перевод коротких текстов, описания приложения и его обновлений в магазинах приложений

Создание видеороликов для приложений, локализация видео- и аудиоконтента

Стоимость локализации приложений

Вопросы и ответы

С какими форматами файлов вы работаете?

На какие языки следует переводить в первую очередь?

Как ускорить и/или автоматизировать локализацию моего приложения?

Готовы локализовать приложение?

Давайте обсудим, как мы можем вам помочь!

Истории успеха

Мы локализовали более 1500 проектов и выпустили более 1000 видео. Давайте сделаем что-нибудь особенное и для вас!

Локализация приложения Bandsintown
  • Клиент: Bandsintown
  • Услуги: локализация
  • Язык: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Объем: 27 000 слов
Подробнее
Awarefy
  • Услуга: локализация
  • Разработчик/Издатель: Hakali
  • Язык: Японский –> английский
  • Объем: 30 000 символов
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
  • Услуга: локализация
  • Разработчик/Издатель: Hirameku
  • Язык: Английский –> французский, немецкий, итальянский, корейский, русский, испанский, португальский
  • Объем: 35 000 символов
Локализация мобильного приложения Clue
  • Клиент: Clue
  • Услуги: непрерывная локализация
  • Язык: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Объем: 70 000 слов
Подробнее
Локализация продуктов Jetbrains Youtrack и Hub
  • Клиент: Jetbrains
  • Услуги: локализация и перевод маркетинговых материалов
  • Язык: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Объем: 20 000 слов, текущий проект
Локализация мессенджера Viber
  • Услуги: локализация продукта, перевод маркетинговых материалов
  • Разработчик/Издатель: Viber
  • Язык: RU
Подробнее
Raymy's AI pest weed
  • Услуга: локализация
  • Разработчик/Издатель: Nihon Nohyaku
  • Язык: Японский –> английский, китайский (традиционный), вьетнамский, хинди
  • Объем: 80 000 символов