Calidad de traducción

La calidad de nuestras traducciones está garantizada por nuestro mecanismo interno de control de calidad sumamente eficiente:

  • Aspectos del control de calidad vinculados al proceso de localización
  • Pruebas de calidad recurrentes para los traductores
  • Análisis periódico de la retroalimentación de los clientes
  • Automatización y una plataforma especial para las pruebas de calidad
Solicitar el servicio de traducción
quality-1

La calidad es un proceso

Trabajamos para asegurarnos de que la traducción tenga una alta calidad desde el mero inicio de los proyectos de localización. Este proceso se divide en las siguientes etapas:

1

Preparación para la localización

2

Localización

3

El principio «0 errores»

4

El principio del «100 % de traducciones aprobadas»

5

Corrección realizada por un revisor

6

Prueba de calidad de la localización.

7

Eliminación de errores

Al dividir el proceso en estos pasos, se consigue evitar errores. Puede encontrar más información sobre los pasos del proceso aquí.

P+F

¿Quiénes son sus traductores? ¿Cómo se eligen?

¿Cómo controlan la calidad del trabajo de un traductor?

¿Cómo puedo estar seguro/a de la calidad de sus traducciones?

¿A qué idiomas pueden traducir?

Estudios de caso

Hemos realizado más de 1500 proyectos de localización y hemos creado más de 1000 vídeos. ¡Nos gustaría hacer algo especial para usted también!

Localización de la aplicación «Bandsintown»
  • Cliente: Bandsintown
  • Servicios: localización
  • Idioma: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volumen: 27 000 palabras
Saber más
Localización de Jooble
  • Cliente: Jooble
  • Servicios: Localización
  • Idioma: ES, PT, KO, JA y 11 idiomas más
  • Volumen: 10000 palabras
Saber más
Localización de los productos Xsolla
  • Cliente: Xsolla
  • Servicios: Localización
  • Idioma: FR, ES, JA, KO y 14 idiomas más
Saber más
Localización de los productos Youtrack y Hub de Jetbrains
  • Cliente: Jetbrains
  • Servicios: Localización y traducción de materiales de marketing
  • Idioma: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volumen: 20 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
Localización de Microsoft MakeCode
  • Cliente: Microsoft Corporation
  • Servicios: Localización y prueba de calidad lingüística
  • Idioma: FR, JA, PT-PT, ZH-CN y 21 idiomas más
  • Volumen: 48 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
Localización del juego «Battletech»
  • Servicios: Prueba de calidad lingüística
  • Desarrollador/editor: Paradox Interactive
  • Idioma: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
Localización del juego «Goat Simulator»
  • Servicios: Localización continua, revisión, prueba de calidad lingüística
  • Desarrollador/editor: Coffee Stain Studios
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT y 8 más
  • Volumen: 35 000 palabras
Localización del juego «Mahjong Treasure Quest»
  • Servicios: Localización continua, prueba de calidad lingüística
  • Desarrollador/editor: Vizor Games
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT y 5 más
  • Volumen: 100 000 palabras
Localización del juego «Tamadog»
  • Servicios: Localización
  • Desarrollador/editor: Vizor Games
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, HI
Localización del cliente de mensajería Viber
  • Servicios: Localización del producto, traducción de los materiales de marketing
  • Desarrollador/editor: Viber
  • Idioma: RU
Saber más