Servicio de localización de software para productos de alcance global

Localización perfecta de software, aplicaciones, juegos, páginas web y otros materiales

  • más de 120 idiomas
  • Más de 1500 proyectos de localización
  • Enfoque centrado en la calidad
  • Procesos e integraciones personalizadas
Solicitar localización Traducir mediante la plataforma de autoservicio
software-1
  • Plataformas de localización profesionales, API y herramientas para un proceso de localización optimizado
  • Todos los tipos de archivos de recursos, conectores personalizados e integradores para su sistema o formatos cerrados
  • Localización continua para actualizaciones frecuentes: la localización y el desarrollo nunca paran
  • Pruebas de localización bajo demanda, revisión, localización de audio y vídeo

Traducción profesional de varios tipos de software

Traducción de software y SaaS

Tenemos experiencia en la traducción de varios tipos de software, directamente en su CMS, archivos o en una plataforma especializada.

Localización de software para móviles

Tenemos experiencia en la traducción de aplicaciones móviles y la localización de software móvil.

Traducción de documentación técnica

Podemos ayudarle a traducir la documentación técnica de su software y configurar actualizaciones continuas.

Pedir presupuesto

Nuestro proceso de localización típico

Seguimos este proceso aproximadamente en el 80 % de los proyectos de traducción. Si no se adapta a sus necesidades, siempre podemos diseñar un flujo de traducción a medida.

Inicio
1
Se envía un encargo preliminar
Escríbanos a info@alconost.com o envíe un formulario de encargo preliminar con enlaces a su producto y proyecto en la nube.
2
Se asigna un gestor de proyectos
El gestor de proyectos se encarga de preparar el glosario y el presupuesto, supervisar las fechas de entrega y ayudarle a lo largo de todo el proyecto.
3
Los traductores comienzan a trabajar
El gestor de proyectos formará un equipo con los lingüistas que mejor se adapten al tipo de su proyecto.
4
Se añade el contexto
La comunicación tiene lugar en la plataforma en la nube, y la memoria de traducción y el glosario garantizan la coherencia de las traducciones.
5
Revisión
Un traductor independiente revisa la traducción para corregir los posibles errores y garantizar la precisión.
Traducción continua
6
Se compila una versión localizada del contenido
Esto tiene lugar después de descargar las cadenas traducidas desde la plataforma de traducción, o bien directamente en la plataforma mediante una función de compilación automática a través de una CLI (interfaz de línea de comandos).
7
Prueba de calidad de la traducción
El control de calidad de la localización garantiza que las cadenas traducidas se muestren correctamente.
8
Eliminación de errores menores
Se realizan correcciones de inmediato, o bien se informa directamente a los desarrolladores mediante un formulario de seguimiento de errores.
Implementación
Se añaden las nuevas cadenas de texto
Solicitar localización

Estudios de caso

Hemos realizado más de 1500 proyectos de localización y hemos creado más de 1000 vídeos. ¡Nos gustaría hacer algo especial para usted también!

Localización de la aplicación «Bandsintown»
  • Cliente: Bandsintown
  • Servicios: localización
  • Idioma: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volumen: 27 000 palabras
Saber más
Localización de los productos Xsolla
  • Cliente: Xsolla
  • Servicios: Localización
  • Idioma: FR, ES, JA, KO y 14 idiomas más
Saber más
Traducción de guías y otros materiales de GitHub
  • Cliente: GitHub
  • Servicios: Traducción, revisión
  • Idioma: japonés;
  • Volumen: 80 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
Localización de la plataforma DreamCommerce
  • Cliente: DreamCommerce
  • Servicios: localización
  • Idioma: NL, TR
Saber más
Localización de los productos Youtrack y Hub de Jetbrains
  • Cliente: Jetbrains
  • Servicios: Localización y traducción de materiales de marketing
  • Idioma: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volumen: 20 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
Localización de la plataforma Liferay
  • Cliente: Liferay Inc.
  • Servicios: Localización
  • Idioma: ZH-CN, JA, PT-BR, ES y 9 idiomas más
  • Volumen: 50 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
Localización de Microsoft MakeCode
  • Cliente: Microsoft Corporation
  • Servicios: Localización y prueba de calidad lingüística
  • Idioma: FR, JA, PT-PT, ZH-CN y 21 idiomas más
  • Volumen: 48 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
Localización de la plataforma Smarty CRM
  • Cliente: Clouds Technologies
  • Servicios: localización
  • Idioma: ES, PT-BR
  • Volumen: 9000 palabras
Saber más
Localización de la plataforma Targetprocess
  • Cliente: Targetprocess
  • Servicios: localización
  • Idioma: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volumen: 17 000 palabras
RICOH360 Tours
  • Servicios: Localización
  • Desarrollador/editor: RICOH
  • Idiomas: Japonés –> inglés, alemán, francés, español, neerlandés
  • Volumen: 18 000 caracteres
Localización del sitio web Bitrix24
  • Cliente: Bitrix24
  • Servicios: Localización
  • Idioma: ES, PT-BR, JA, ZH-CN y 11 idiomas más
  • Volumen: 100 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso

Servicio de traducción de software «todo en uno»

Prueba de calidad de la localización

Traducción de textos pequeños

Traducción de audio y vídeo

Idiomas y tarifas de localización

¿Cómo se puede automatizar la localización y traducción de un software?

Elija la forma más cómoda de recibir su traducción profesional

Localización: servicio integral

Le recomendamos que elija esta opción si tiene un proyecto grande que se actualiza periódicamente.

  • Solo lingüistas profesionales nativos
  • Proceso de localización basado en la nube
  • Gestor de proyectos personal
  • Integraciones personalizadas bajo demanda
Pedir presupuesto

Nitro: traducciones rápidas y de calidad

Nitro es la solución ideal para usted si necesita recibir una traducción o revisión en línea en cuestión de horas, y prefiere una opción de autoservicio.

  • Solo lingüistas profesionales nativos
  • Plataforma de autoservicio
  • Plazos de entrega cortos: 2-24 horas
  • Sin tarifas mensuales, el servicio se paga en función de su uso
Traducir vía Nitro

API de Nitro: acelere las actualizaciones

Automatice todo el proceso de localización de contenidos y reciba las traducciones directamente en su CMS a través de nuestra API de Nitro.

  • Solo lingüistas profesionales nativos
  • Plazos de entrega cortos: 2-24 horas
  • Entrega automática de traducciones
  • Sin tarifas mensuales, el servicio se paga en función de su uso
Obtener API de traducción

Herramientas profesionales de localización de software y plataformas de gestión de traducción (TMS)

Crowdin: nuestra plataforma de localización preferida

Cómo gestionamos la localización de software

Memorias de traducción y glosarios

¿Necesita ayuda para traducir su software?

¡Estamos impacientes por iniciar nuestra colaboración!