- Início/
- Localização/
- Apps
Serviço profissional de localização de apps
Uma empresa de localização do apps para mais de 120 idiomas, criada por programadores, para programadores. Nós traduzimos, você cresce.
- localização de apps móveis, web e software
- plataforma, API e integrações
- processo de localização de raiz baseado na nuvem
- Mais de 1500 projetos de localização no portefólio
- Plataformas de localização profissional e API
- Integradores e conectores personalizados para o seu sistema ou formatos de ficheiro proprietários
- Fluxo de trabalho de localização contínua para projetos atualizados frequentemente
- Teste de localização e revisão mediante pedido
Porquê localizar a sua app?
Aumente a classificação da sua aplicação na loja de apps e o número de transferências em novas regiões
Melhore a experiência do utilizador para o público internacional e expanda para além do mercado de língua inglesa
Aumente a vida útil e a fidelidade dos utilizadores da sua app
O nosso processo habitual de localização
Porque deve escolher a Alconost para a tradução de apps?
Tradutores nativos profissionais especializados em diferentes áreas temáticas
Traduções de qualidade graças ao nosso procedimento interno de controlo de qualidade
Várias plataformas de tradução e localização, API e integrações mediante pedido
Processo de localização ideal para projetos contínuos e grandes
O que dizem os nossos clientes
Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!
Quando uma startup está na fase de rápido crescimento, apreciamos tudo o que ajude a poupar tempo. E à medida que a base de utilizadores internacionais cresce, a qualidade das traduções aumenta a credibilidade da empresa.
Com a Alconost e o Crowdin, é garantido que recebemos traduções mais precisas e contextualizadas.
App In the Air
Timer Akhmetgareev, Cofundador
Considerando os volumes que precisamos de traduzir semanalmente e o número de idiomas para os quais localizamos o site e as apps, a Alconost foi a melhor solução entre as agências de tradução que considerámos em termos de flexibilidade, preço e qualidade. A qualidade das traduções é bastante elevada com o serviço de revisão que a Alconost oferece.
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad, Editora-chefe
Aprecio a agilidade e a qualidade do trabalho prestado pela equipa de profissionais da Alconost. Muito obrigado e continuem assim!
Muse Group
Maria Protasova, Editora-chefe e gestora de projetos especiais da Ultimate Guitar
Trabalhamos com a equipa da Alconost há muitos anos e nunca tivemos problemas. Além disso, ao longo do tempo, a qualidade dos serviços de tradução só aumentou.
Planner 5D
Matt Kryvashein, Diretor de marketing
A comunicação com a Alconost tem sido fácil, a entrega rápida, e os resultados impecáveis e consistentes.
Sufio
Michael Kasarda, redator técnico
Resposta rápida e flexível às nossas necessidades em constante mudança para diferentes projetos.
Airalo
Marius Royal, Gestor de conteúdo e de comunidade
Trabalhar com a Alconost tem sido uma experiência muito positiva. O nosso gestor de projectos é muito prestável e responde rapidamente aos nossos pedidos e questões. Os tradutores são muito meticulosos; fazem frequentemente perguntas e apresentam sugestões e comentários válidos. O processo de tradução recorrente que temos em vigor tem funcionado na perfeição e poupou-nos muito tempo.
Circuit
Catarina Pinheiro, Diretora de Operações
Agradeço sinceramente à equipa da Alconost pelo seu trabalho de tradução da Conf.app. O seu profissionalismo, paciência e atenção aos pormenores durante todo o processo foram impressionantes, e os resultados finais foram da mais alta qualidade. Recomendo vivamente a Alconost a todos os que procuram serviços de tradução profissionais, e estou ansioso por voltar a trabalhar com eles.
Conf.app
Lei JIN, CTO
Uma equipa de profissionais com quem é sempre agradável e cómodo trabalhar. A sua abordagem ao trabalho e os processos de interação inspiram confiança no resultado.
Darksy OU
Aleksandr Kuzmin, Gestor de Produtos
Com prazos apertados para lançar atualizações de aplicações, não podíamos pedir um melhor parceiro de tradução do que a Alconost. Fiável, preciso, rápido e disposto a ir mais além. Nunca encontrámos melhor relação qualidade/preço!
GoodMaps Inc
Caitlin Cambron, Diretora de Produtos & Experiência do Utilizador
A equipa de tradução que a Alconost criou compreendeu rapidamente o que era a aplicação HUD, e desde então, a nossa colaboração tem sido fácil e tranquila. Sabemos que a nossa aplicação é única e gostamos de trabalhar com a Alconost porque a sua equipa compreende isso. Ajudaram-nos a entregar a nossa aplicação a um público global de forma rápida e sem problemas.
HUD Studio Ltd
Mikayla Robinson, Diretora de marketing
Em várias ocasiões, a equipa da Alconost fez de tudo para entregar os projetos no prazo. Além disso, são transparentes na hora de definir os resultados esperados. É um prazer trabalhar com eles!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, Gestora de marketing de conteúdos
A nossa experiência com o Nitro tem sido mais do que positiva. O vosso serviço foi a nossa salvação! As traduções para 32 idiomas costumam ficar prontas num dia útil, e podemos adicionar rapidamente a opção à app sem fazer um novo lançamento. Também gostamos de poder enviar apenas uma palavra para tradução.
RetouchMe
Alexander Lozitsky, CEO e co-fundador
Em várias ocasiões, a equipa da Alconost fez de tudo para entregar os projetos no prazo. Além disso, são transparentes na hora de definir os resultados esperados. É um prazer trabalhar com eles!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, Gestora de marketing de conteúdos
O Nitro é o nosso serviço de preferência quando precisamos de traduzir rapidamente diferentes interfaces para vários idiomas ao mesmo tempo. A plataforma tem uma função prática que permite enviar comentários e capturas de ecrã para o tradutor, que são importantes para garantir a precisão da tradução.
Wachanga
Sergey Dergachev, Editor
Vocês são uma equipa de profissionais, é bom trabalhar convosco e obter excelentes resultados dentro do prazo. As minhas expectativas em termos de cooperação foram plenamente justificadas. Obrigado!
WinUnion Corp.
Dmitry Fitsner, Diretor de Desenvolvimento de Negócios
Escolha a forma mais conveniente para a localização da sua app móvel
Localização: serviço completo
Recomendamos que escolha esta opção se tem um grande projeto e planeia atualizá-lo regularmente.
- Apenas linguistas profissionais nativos
- Processo de localização baseado na nuvem
- Gestor de projeto dedicado
- Integrações personalizadas mediante pedido
Nitro: tradução rápida
Nitro é a combinação perfeita para si, se precisa de uma tradução ou revisão online em poucas horas e prefere uma opção self-service.
- Apenas linguistas profissionais nativos
- Plataforma self-service
- Resposta rápida: 2 a 24 horas
- Sem taxa mensal — pague à medida que usa
API Nitro: acelere as atualizações
Automatize todo o processo de localização de conteúdo e receba traduções diretamente no seu CMS através da nossa API Nitro.
- Apenas linguistas profissionais nativos
- Resposta rápida: 2 a 24 horas
- Entrega de tradução automatizada
- Sem taxa mensal — pague à medida que usa
Serviço completo de localização de aplicações móveis
Plataformas de localização de aplicações e localização contínua
Ao usar plataformas online, pode organizar o processo de localização para que a sua app esteja sempre localizada por completo a cada nova versão, independentemente do ciclo de lançamento ou da hora do dia. O processo é semelhante ao seguinte:
- O programador adiciona uma linha de texto ao ficheiro que contém os recursos das linhas de texto e publica as alterações no Git, por exemplo.
- O ficheiro atualizado pelo programador é enviado para a plataforma de localização através de uma ferramenta especial de linha de comandos. O tradutor verá a nova linha de texto imediatamente.
- O tradutor traduz a nova linha de texto.
- O ficheiro atualizado com a linha de texto é obtido da plataforma antes da próxima compilação do projeto, através da mesma ferramenta de linha de comandos.
Desta forma, quando a app ou o jogo estiver pronto, todas as localizações estarão preparadas e não vão atrasar o lançamento.
Para projetos de localização contínua, geralmente recomendamos a plataforma de tradução Crowdin baseada na nuvem, que permite gerir projetos de localização em tempo real.
Também trabalhamos noutras plataformas de localização, como GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, MemoQ, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados e muitas mais.
Tradução profissional e gestão de projetos
Com a Alconost, terá um gestor de projetos dedicado ao seu projeto de localização. Será o seu "ponto de contacto único", com quem pode resolver todas as questões relacionadas com o projeto. O gestor do projeto:
- Estuda em profundidade o material e as características específicas do texto em questão
- Calcula o preço do projeto, tendo em consideração as repetições existentes
- Seleciona uma equipa de tradutores e editores com as especializações necessárias
- Monitoriza os prazos
- Supervisiona a qualidade, a formatação e a consistência das traduções realizadas
- Gere a manutenção da memória de tradução e do glossário
- Organiza testes linguísticos
- Prepara todos os documentos de acompanhamento necessários (contrato, fatura, ordem de compra)
- Está disponível praticamente 24 horas por dia, 7 dias por semana, para responder a qualquer pergunta
Temos aproximadamente 700 tradutores nativos e profissionais na nossa equipa, que se especializam numa vasta gama de domínios. Tentamos sempre atribuir um ou mais tradutores dedicados ao seu projeto, e trabalhamos especificamente com esses tradutores numa base contínua. É particularmente útil se tiver um grande projeto que é atualizado periodicamente, se precisar de usar a terminologia de forma consistente ou se gostar do estilo de um tradutor específico. Se o tradutor for alterado por algum motivo, este irá fornecer o glossário e a memória de tradução, para que o novo tradutor garanta a consistência da terminologia e do estilo em futuras atualizações.
Teste de localização de app móvel
Depois de compilada a versão traduzida da app, um especialista em localização faz um teste na versão local correspondente do sistema operativo. Durante o teste linguístico, o especialista faz capturas de ecrã de áreas problemáticas (texto não traduzido, sequências de texto que saem do ecrã, codificação ou direção de texto incorretas, contexto incorreto) e trabalha com o programador para implementar as alterações necessárias nos ficheiros. Pode contratar o nosso serviço de teste linguístico mesmo que já tenha traduzido a app por conta própria ou através de um serviço externo. Obtenha mais informações ou solicite um teste de localização da sua app móvel.
Tradução de textos curtos de uma app, descrições para a loja de apps e atualizações
If you need to translate a few short texts, or if you are planning to manage the translation on your own, consider Nitro — our professional online translation service.
O que pode ser traduzido no Nitro:
- Textos curtos e atualizações de apps
- Descrições da App Store
- Materiais e textos de sites
Pode fazer um pedido no Nitro com poucos cliques e sem precisar de contactar um gestor de projeto. Pode solicitar uma tradução rápida de texto para vários idiomas estrangeiros de uma só vez e recebê-la entre 2 a 24 horas. Para garantir a consistência, pode criar um novo glossário ou carregar um já existente no Nitro.
Criação de vídeos para apps, localização de conteúdo de vídeo e áudio
Alconost Video cria vídeos para a App Store e o Google Play, campanhas de pré-lançamento, trailers e vídeos explicativos, entre outras coisas. A nossa equipa também pode localizar conteúdo de vídeo e áudio.
Custo e preços da localização de apps
O custo da localização depende de vários fatores
- Volume de texto a traduzir (número de caracteres, incluindo espaços)
- Idiomas
- Custo da subscrição na plataforma de localização
- Custo da revisão (se aplicável)
- Custo do teste de localização (se aplicável)
Perguntas frequentes
Com que formatos de ficheiros trabalham?
Trabalhamos com qualquer tipo de ficheiro e sugerimos integrações personalizadas para sua conveniência.
Aqui ficam os formatos de ficheiros mais populares nos nossos projetos:
Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.
Também trabalhamos com outros formatos de ficheiros e sistemas proprietários. Vamos falar sobre o seu projeto!
Para que idiomas devo traduzir primeiro?
Analisámos o número de falantes nativos com base nos utilizadores de Internet por idioma nativo, volume total de vendas online e receitas do Google Play em regiões diferentes. Como resultado, selecionámos os seguintes 10 idiomas principais para localização:
- Inglês – Estados Unidos, Reino Unido, Canadá e Austrália
- Chinês – China e Taiwan (Simplificado e Tradicional)
- Japonês – Japão
- Francês – França, Canadá e Bélgica
- Alemão - Alemanha, Bélgica, Áustria e Suíça
- Russo – Rússia
- Coreano – Coreia do Sul
- Espanhol – Espanha, México e Argentina
- Português – Brasil
Em última análise, a escolha dos idiomas depende do tipo de produto e dos objetivos de negócio. Por exemplo, a localização em idiomas de nicho às vezes pode oferecer melhores perspetivas de marketing do que idiomas usados mais amplamente. Portanto tenha sempre em atenção as características do seu produto.
Podemos encontrar um tradutor para praticamente qualquer idioma que o cliente precise, de acordo com o seu produto e objetivos. Por vezes, a localização em idiomas de nicho pode oferecer melhores perspetivas do que a localização em idiomas convencionais.
Caso algum idioma raro não esteja na lista, podemos ajudar na procura e na contratação de linguistas.
Como posso acelerar ou automatizar a localização da minha app?
Temos muitas opções de automação disponíveis para agilizar o processo de localização da sua app.
Em primeiro lugar, se deseja localizar rapidamente a avaliação de um cliente, testar um anúncio para um mercado estrangeiro ou adaptar a descrição da app para utilizadores internacionais, pode usar o Nitro, a nossa plataforma de tradução online, e receber traduções feitas por linguistas profissionais nativos em 24 horas.
O Nitro também tem uma API de tradução gratuita compatível com todas as linguagens de programação (Python, JavaScript, Java, PHP, etc.) e plataformas (iOS, Android, etc.). Depois de configurar a API Nitro, pode enviar e receber traduções diretamente no seu próprio projeto.
Se quer automatizar o processo de localização de apps em maior escala, trabalhamos com API de tradução profissionais e plataformas de gestão de projetos de tradução (TMS) que ajudam a manter a comunicação direta, clara e fácil. Também podemos trabalhar com outras API de tradução e localização mediante solicitação.
Tudo pronto para localizar a sua app?
Falemos sobre como podemos ajudar!
Estudos de caso
Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!
- Cliente: TikTok
- Serviços: Localização e revisão por um segundo linguista
- Idiomas: Árabe, neerlandês, finlandês, francês, grego e mais 35
- Volume: mais de 300.000 palavras
- Serviços: Localização, revisão, edição
- Desenvolvedor/Editor: JetBrains
- Idiomas: Japonês, espanhol, chinês simplificado, coreano, português do Brasil, francês, turco, checo, russo
- Volume: mais de 100 000 palavras
- Cliente: Bandsintown
- Serviços: localização
- Idiomas: Francês, alemão, italiano, japonês, português, português do Brasil, espanhol
- Volume: 27 000 palavras
- Serviços: Localização, revisão
- Desenvolvedor/Editor: dacadoo
- Idiomas: Inglês → Chinês Simplificado, Chinês Tradicional, Dinamarquês, Neerlandês, Inglês (Reino Unido), Francês, Alemão, Italiano, Japonês, Coreano, Polaco, Português, Português (Brasil), Russo, Espanhol, Tailandês, Francês (Canadá)
- Volume: mais de 100 000 palavras
- Serviços: Localização, revisão, edição
- Desenvolvedor/Editor: Movavi Software Limited
- Idiomas: Chinês simplificado, chinês do Taiwan, japonês, coreano, turco, polaco, alemão, italiano, espanhol de Espanha, francês, indonésio, português do Brasil, neerlandês, sueco, dinamarquês, grego, norueguês, romeno, hebraico, húngaro, tailandês, árabe, checo, português de Portugal
- Volume: mais de 100 000 palavras
- Serviços: Localização, revisão
- Desenvolvedor/Editor: Planner 5D
- Idiomas: Árabe, francês, japonês, russo, chinês do Taiwan, chinês simplificado, alemão, português do Brasil, português de Portugal, espanhol de Espanha, espanhol do México, italiano, dinamarquês, indonésio, coreano, norueguês, turco, neerlandês, lituano, polaco, sueco, vietnamita, grego, malaio, tailandês
- Volume: 20 000 palavras
- Serviços: Localização, teste de qualidade linguística
- Desenvolvedor/Editor: Speakap Inc.
- Idiomas: Alemão, neerlandês, espanhol
- Volume: 5000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Sum & Substance Ltd.
- Idiomas: Árabe, bengali, birmanês, chinês do Taiwan, chinês simplificado, checo, FL, francês, alemão, hindi, húngaro, indonésio, italiano, japonês, khmer, coreano, lao, malaio, português do Brasil, português de Portugal, romeno, russo, eslovaco, espanhol de Espanha, tailandês, ucraniano, urdu, vietnamita
- Volume: 7000 palavras
- Serviços: Localização, revisão
- Desenvolvedor/Editor: CARDSMOBILE B.V.
- Idiomas: Espanhol, italiano, português
- Volume: 30 000 palavras
- Serviços: Localização, teste de qualidade linguística
- Desenvolvedor/Editor: Muse Group
- Idiomas: Espanhol
- Volume: 4000 palavras
- Serviços: Localização, teste de qualidade linguística
- Desenvolvedor/Editor: ActiveMap
- Idiomas: AR
- Volume: 18 000 palavras
- Serviços: Localização, revisão
- Desenvolvedor/Editor: Airalo
- Idiomas: Árabe, chinês simplificado, francês, alemão, grego, hebraico, hindi, italiano, japonês, checo, coreano, polaco, português do Brasil, russo, espanhol, tailandês, turco, ucraniano, filipino
- Volume: 20 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: App in the Air
- Idiomas: Inglês → Português (Brasil), Português (Portugal), Neerlandês, Coreano, Hindi, Francês, Espanhol (Espanha), Sueco, Italiano, Turco, Japonês, Árabe, Alemão Chinês (Simplificado), Chinês (Tradicional)
- Volume: 500 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Lithium Lab Pte LTD.
- Idiomas: Norueguês, espanhol de Espanha, espanhol do México, sueco, húngaro, romeno, alemão, francês, italiano, tailandês, vietnamita, árabe, checo, hebraico, coreano, polaco, eslovaco, chinês simplificado, português do Brasil
- Volume: mais de 100
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Hakali
- Idiomas: Japonês –> Inglês
- Volume: 30 000 caracteres
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Amila
- Idiomas: ES-LA, PT-BR, DE, UK
- Volume: 5000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Choco Communications GmbH
- Idiomas: JA, KO, VI-VN, IT, PL, NL, PT-BR, CS, CA, ZH-CN
- Volume: mais de 15 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Circuit
- Idiomas: KO, DE, PT-BR, ES, FR, IT, TR, ID, TH, AR, RU, HE, EL, NL, PL, MS, JA, ZH-CN, LT, FIL, CS, RO, ZH-HK, LV, FI, VI, SV, SK, DA, HU, NO, ES-419, ES-MX
- Volume: 5000 palavras
- Serviços: Localização, revisão
- Desenvolvedor/Editor: Darksy OU
- Idiomas: ES, PT, JA, AR, DE, FR, TR, ZH-CN, RO
- Volume: 1400 palavras
- Serviços: Localização, revisão
- Desenvolvedor/Editor: DocuWare GmbH
- Idiomas: Árabe, búlgaro, chinês simplificado, chinês do Taiwan, croata, checo, dinamarquês, neerlandês, finlandês, francês, grego, húngaro, italiano, japonês, norueguês (Bokmål), polaco, português, russo, esloveno, espanhol, sueco, turco, vietnamita
- Volume: 90 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Red Panda Labs
- Idiomas: Árabe, birmanês, búlgaro, húngaro, vietnamita, grego, dinamarquês, indonésio, espanhol, espanhol da América Latina, italiano, cazaque, catalão, chinês de Hong Kong, chinês do Taiwan, chinês simplificado e mais 20
- Volume: 50 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Tequilab LP
- Idiomas: ES-419, PT-BR
- Volume: 2000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: HUD Studio Ltd
- Idiomas: Dinamarquês, neerlandês, finlandês, francês, alemão, grego, indonésio, italiano, japonês, malaio, norueguês, português, romeno, russo, sueco, tailandês, turco, vietnamita
- Volume: 10 000 palavras
- Serviços: Localização, revisão, edição
- Desenvolvedor/Editor: Impulse
- Idiomas: PL, FR, IT, DE, ES, VI, TR, JA, PT, KO, HI, SV, NO, TH, ID
- Volume: mais de 10 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Hirameku
- Idiomas: Inglês –> Francês, Alemão, Italiano, Coreano, Russo, Espanhol, Português
- Volume: 35 000 caracteres
- Cliente: Clue
- Serviços: localização contínua
- Idiomas: Árabe, francês, dinamarquês, alemão, espanhol, hindi, italiano, japonês, coreano, polaco, português do Brasil, russo, turco, chinês simplificado, chinês do Taiwan
- Volume: 70 000 palavras
- Cliente: Jetbrains
- Serviços: Localização e tradução de materiais de marketing
- Idiomas: Japonês, francês, espanhol, tailandês, português do Brasil, chinês simplificado
- Volume: 20 000 palavras até ao momento, projeto em curso
- Serviços: Localização de produto, tradução de marketing
- Desenvolvedor/Editor: Viber
- Idiomas: Russo
- Serviços: Localização, revisão, edição
- Desenvolvedor/Editor: Onde
- Idiomas: ES-419, PT-BR, RW, FR, DA, CS, ZH-CN, SV, TH, SR-Cyrl, PT-PT, PL, ET, AR, ID, IS, HU, EL, DE, FI, ZH-TW, UK, TR, RO, LV, HE, NL, HR, UR-PK, SO, SK, NO, LT, IT, KM-KH.
- Volume: mais de 20 000 palavras
- Serviços: Localização, revisão
- Desenvolvedor/Editor: Neybox
- Idiomas: Chinês simplificado, chinês do Taiwan, cazaque, francês, alemão, italianom japonês, coreano, português do Brasil, russo, espanhol, turco, polaco
- Volume: mais de 100 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Prequel Inc.
- Idiomas: Indonésio, chinês, português, espanhol, coreano, turco, francês, japonês, alemão, italiano, árabe
- Volume: mais de 20 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Nihon Nohyaku
- Idiomas: Japonês –> Inglês, Chinês (tradicional),Vietnamita, Hindi
- Volume: 80 000 caracteres
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: BRICKOFT
- Idiomas: Árabe, chinês simplificado, dinamarquês, neerlandês, alemão, italiano, japonês, norueguês, polaco, português do Brasil, russo, espanhol, sueco, turco
- Volume: mais de 15 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Sufio
- Idiomas: FR, DE
- Volume: 3 000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Tonsser
- Idiomas: Espanhol dos EUA, português, sueco, alemão
- Volume: 40 000 palavras
- Serviços: Localização, revisão, edição
- Desenvolvedor/Editor: Beesender
- Idiomas: UK, LT, AR, ES, FR, DE, PT, IT, PL, HE, ID, TR, HI, VI, MS, TH, CS, NL
- Volume: 2000 palavras
- Serviços: Localização
- Desenvolvedor/Editor: Conf.app
- Idiomas: IT, ZH-CN, PT-BR, DE, ES-ES
- Volume: 4500 palavras
Empresa
Localização e tradução
- Localização
- Controlo de qualidade da localização
- Tradução
- Revisão e edição
- Pós-edição de tradução automática (MTPE)
- Tradução online 24 horas por dia 7 dias por semana
- API de tradução humana
- Tradução de áudio e vídeo
- Empresas
- Aplicações
- Sites
- Jogos
- SaaS
- Marketing
- Localização contínua
- Crowdin
- Como escolher
- Qualidade
- Preços transparentes
- Estudos de caso
Produção de vídeo
©2004-2024 Alconost Inc.
R. das Mercês 41, 9000-224 Funchal, Portugal | +35 19 69 21 87 99 | info@alconost.com