Непрерывная локализация: управление и платформа

Комплексное решение для безупречного перевода часто обновляемых проектов

  • Гибкий процесс локализации
  • Облачные платформы, API и кастомизированные интеграции
  • Более 120 языков, переводчики – носители языка
crowdin-alconost-1

Чем выгодна непрерывная локализация?

Вы можете постоянно улучшать продукт; локализация не будет тормозить разработку

Благодаря нашим техническим решениям вам будет удобно следить за процессом локализации, а при необходимости — и участвовать в нём

Вам не придётся выполнять монотонные ручные операции, а решение найдётся даже для срочных или объёмных локализационных задач

Услуги локализации полного цикла

1. Предварительное создание файла
и транскрибирование

  • Создание исходного файла и транскрибирование
  • Тестовый перевод

2. Технологии
и процесс

  • Дизайн процесса
  • Платформа локализации
  • Интерфейсы перевода
  • Индивидуальные решения по интеграции

3. Перевод

  • Редактирование
  • Вычитка
  • Редактирование машинного перевода (MTPE)

4. После перевода

  • Обеспечение качества перевода
  • Создание субтитров / запись озвучки

Crowdin является для нас предпочтительной платформой для непрерывной локализации обновлений

  • От Crowdin — платформа для управления локализацией.
  • От Alconost — команда профессиональных переводчиков и организация процесса локализации.
  • Для часто обновляемых проектов — долгосрочная поддержка: обновления в продукте переводит та же команда Alconost.

Примеры работ

Мы локализовали более 1500 проектов и выпустили более 1000 видео. Давайте сделаем что-нибудь особенное и для вас!

Локализация приложения Bandsintown
  • Клиент: Bandsintown
  • Услуги: локализация
  • Язык: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Объем: 27 000 слов
Подробнее
Локализация Jooble
  • Клиент: Jooble
  • Услуги: Локализация
  • Язык: ES, PT, KO, JA и еще 11
  • Объем: 10 000 слов
Подробнее
Локализация продуктов Xsolla
  • Клиент: Xsolla
  • Услуги: Локализация
  • Язык: FR, ES, JA, KO и еще 14
Подробнее
Локализация сайта Petcube
  • Клиент: Petcube
  • Услуги: локализация
  • Язык: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
Подробнее
Перевод руководств и материалов GitHub
  • Клиент: GitHub
  • Услуги: перевод, вычитка
  • Язык: Японский
  • Объем: 80 000 слов, текущий проект
Локализация игры Charm Farm
  • Услуги: локализация
  • Разработчик/издатель: Nevosoft
  • Язык: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Объем: 100 000 слов
Подробнее
Локализация мобильного приложения Clue
  • Клиент: Clue
  • Услуги: непрерывная локализация
  • Язык: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Объем: 70 000 слов
Подробнее
Локализация платформы DreamCommerce
  • Клиент: DreamCommerce
  • Услуги: локализация
  • Язык: NL, TR
Подробнее
Локализация продуктов Jetbrains Youtrack и Hub
  • Клиент: Jetbrains
  • Услуги: локализация и перевод маркетинговых материалов
  • Язык: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Объем: 20 000 слов, текущий проект
Локализация Kill Shot Bravo
  • Услуги: Постоянная локализация (continuous localization)
  • Разработчик/издатель: HotHead Games
  • Язык: JA, FR, ES, zh-CN и еще 10
  • Объем: 10 000 слов, текущий проект
Локализация Клондайк: пропавшая экспедиция
  • Услуги: Постоянная локализация (continuous localization)
  • Разработчик/издатель: Vizor Interactive
  • Язык: FR, ES, ZH-CN, JA и еще 7
Подробнее
Локализация платформы Liferay
  • Клиент: Liferay Inc.
  • Услуги: Локализация
  • Язык: ZH-CN, JA, PT-BR, ES и еще 9
  • Объем: 50 000 слов, текущий проект
Локализация Microsoft MakeCode
  • Клиент: Microsoft Corporation
  • Услуги: локализация и локализационное тестирование
  • Язык: FR, JA, PT-PT, ZH-CN и еще 21
  • Объем: 48 000 слов, текущий проект
Локализация Next Stop
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/издатель: Ladia Group
  • Язык: FR, DE, EN, JA
  • Объем: 7 500 слов
Локализация онлайн-курсов для Гарвардского университета
  • Клиент: Harvard University
  • Услуги: перевод материалов курса и субтитров
  • Язык: Арабский, испанский
  • Объем: 200 000 слов, текущий проект
Локализация платформы Smarty CRM
  • Клиент: Clouds Technologies
  • Услуги: локализация
  • Язык: ES, PT-BR
  • Объем: 9 000 слов
Подробнее
Локализация платформы Targetprocess
  • Клиент: Targetprocess
  • Услуги: локализация
  • Язык: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Объем: 17 000 слов
Локализация игры Battletech
  • Услуги: локализационное тестирование
  • Разработчик/издатель: Paradox Interactive
  • Язык: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
Локализация игры EcoCity
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/издатель: Nevosoft
  • Язык: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Объем: 100 слов
Локализация игры Forced Showdown
  • Услуги: Постоянная локализация (continuous localization)
  • Разработчик/издатель: BetaDwarf
  • Язык: ES, IT, FR, RU, DE
  • Объем: 10 000 слов
Локализация игры Goat Simulator
  • Услуги: непрерывная локализация, вычитка, локализационное тестирование
  • Разработчик/издатель: Coffee Stain Studios
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT и еще 8
  • Объем: 35 000 слов
Локализация игры Mahjong Treasure Quest
  • Услуги: непрерывная локализация, локализационное тестирование
  • Разработчик/издатель: Vizor Games
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT и еще 5
  • Объем: 100 000 слов
Локализация игры Minion Masters
  • Услуги: непрерывная локализация
  • Разработчик/издатель: BetaDwarf
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Объем: 20 000 слов
Локализация игры Outpost Zero
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/издатель: tinyBuild Games
  • Язык: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Объем: 8 000 слов
Локализация игры Party Hard
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/издатель: tinyBuild Games
  • Язык: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU и еще 3
  • Объем: 12 000 слов
Локализация игры Stellaris
  • Услуги: локализационное тестирование
  • Разработчик/издатель: Paradox Interactive
  • Язык: FR, DE, RU
Локализация игры Streets of Rogue
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/издатель: tinyBuild Games
  • Язык: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Объем: 8 000 слов
Локализация игры Tamadog
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/издатель: Vizor Games
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, HI
Локализация игры Zombie Castaways
  • Услуги: непрерывная локализация
  • Разработчик/издатель: Vizor Games
  • Язык: DE, IT, FR, ES
  • Объем: 100 000 слов
Локализация мессенджера Viber
  • Услуги: локализация продукта, перевод маркетинговых материалов
  • Разработчик/издатель: Viber
  • Язык: RU
Подробнее
Вычитка внутриигровых текстов для Clash of Kings
  • Услуги: вычитка, редактирование
  • Разработчик/издатель: Elex Tech
  • Язык: Английский
  • Объем: 25 000 слов
Подробнее
Локализация Punch Club
  • Услуги: локализация
  • Разработчик/издатель: Tiny Build
  • Язык: ZH-CN, PL
  • Объем: 20 000 слов
Подробнее
Локализация сайта Bitrix24
  • Клиент: Bitrix24
  • Услуги: Локализация
  • Язык: ES, PT-BR, JA, ZH-CN и еще 11
  • Объем: 100 000 слов, текущий проект

Как осуществляется локализация в тандеме Alconost + Crowdin

Начало
1
Вы создаёте проект в Crowdin, загружаете файлы для перевода, а затем отправляете нам запрос на перевод и доступ к файлам
2
Менеджер от Alconost изучит ваш проект, уточнит детали и рассчитает стоимость и сроки вашей локализации
3
Менеджер подберёт переводчиков под ваш проект, создаст или импортирует глоссарий и память переводов
4
Менеджер проекта организует процесс локализации, назначит переводчикам задачи через Crowdin и будет контролировать ход работы
5
Если у переводчиков возникают вопросы, они задают их на платформе, и вы отвечаете там же
Непрерывная локализация – добавляются строки текста
6
Если нужна корректура, менеджер привлекает редакторов к работе над проектом
7
Готовые переводы передаются вам в формате оригинала; их экспортируем вручную либо автоматически, через API
8
Если нужно, в Alconost протестируют, корректно ли локализации отображаются в интерфейсе продукта
Развертывание
Добавляются новые строки текста

В чём преимущества услуг по локализации Alconost + Crowdin?

Гибкая локализация с использованием современных технологий

Вы выбираете, как необходимо выполнить локализацию — на облачной платформе, через API, в вашей CMS или файлах

  • оптимальный процесс локализации
  • кастомизация интеграций, API
  • непрерывная локализация обновлений

Безупречное качество перевода

Секрет успеха — опытные переводчики, знающие вашу нишу, и отлаженный процесс контроля качества

  • переводчики – носители языка
  • профессиональный переводческий инструментарий
  • глоссарии, память перевода, руководства по стилю (стайлгайды)

Локализация от А до Я

Берём на себя всю рутину и выстраиваем процесс локализации, подходящий именно вашему проекту

  • ищем переводчиков на редкие языки
  • по запросу — проверяем качество, делаем вычитку
  • локализуем аудио- и видеоконтент

Вопросы и ответы

С какими языками вы работаете?

С какими инструментами и платформами по непрерывной локализации вы работаете?

С какими переводческими API вы работаете?

Что такое непрерывная локализация и как вы организуете этот процесс?

Как вы выполняете проверку качества и вычитку локализированного контента?

Как вы делаете локализацию аудио- и видеоконтента, дубляж и субтитры?

Ваш продукт часто обновляется?

Давайте поскорее приступим к его локализации!