Локализация и перевод программного обеспечения

Локализация программного обеспечения, приложений, игр, веб-сайтов и технической документации

  • 120+ языков
  • Более 1500 проектов по локализации в портфолио
  • Ориентированный на качество подход
  • Подстраиваем процесс локализации под потребности клиентов
Заказать локализацию Перевести через онлайн-платформу самообслуживания
software-1
  • Профессиональная платформа для локализации, API и отлаженные процессы
  • Все типы ресурсных файлов, кастомизированные коннекторы и интеграторы для вашей системы или проприетарного программного обеспечения
  • Непрерывная локализация для проектов с частыми обновлениями
  • Локализационное тестирование, вычитка, локализация аудио и видео контента

Профессиональная локализация различных типов программного обеспечения

Компьютерное ПО и SaaS

Выполняем локализацию непосредственно в вашей CMS, файлах либо на специальной платформе для локализации

Мобильные приложения

Наши переводчики специализируются в локализации различных типов мобильных приложений

Техническая документация

Поможем перевести техническую документацию вашего ПО и организовать непрерывную локализацию частых обновлений

Рассчитать стоимость локализации

Примерно так выглядит наш оптимальный процесс локализации продуктов

Этот процесс описывает около 80% наших проектов. Если он не совсем подходит вам, давайте обсудим вашу задачу и создадим кастомизированный процесс локализации!

Начало
1
Вы делаете предварительный заказ
Можно написать на info@alconost.com или заполнить форму предварительного заказа на нашем сайте. В заказе вы можете указать ссылку на проект в облачной платформе либо ссылку на локкит.
2
Мы назначаем менеджера проекта
Он поможет составить глоссарий, рассчитает стоимость, проследит за сроками и будет помогать на протяжении всего проекта.
3
Переводчики приступают к работе
Ваш менеджер проекта подберёт команду наиболее подходящих переводчиков.
4
Переводчики задают вопросы
Если переводчику непонятен контекст, он может задать вопрос в облачной платформе. Использование памяти переводов и глоссариев обеспечат единообразие перевода терминов.
5
Вычитка, пруфридинг
Второй переводчик-редактор просматривает перевод на предмет возможных ошибок, описок и подтверждает корректность перевода.
Непрерывная локализация
6
Вы собираете локализованный билд
Когда перевод готов, вы скачиваете локализованные строковые ресурсы из платформы и собираете билд. Собрать локализованную версию можно также и автоматически, с помощью CLI (command line interface) или API локализационной платформы.
7
Мы тестируем локализованную версию
QA локализации гарантирует, что локализованные строки отображаются правильно.
8
Мы устраняем ошибки
Обнаруженные ошибки либо исправляются сразу, либо отчёт о них отправляется напрямую разработчикам через баг-трекер.
Развертывание
Добавляются новые строки текста
Заказать локализацию

Полный спектр услуг локализации программного обеспечения

Тестирование локализации программного обеспечения

Локализация и перевод небольших текстов

Локализация аудио и видео

Языковые пары и стоимость локализации

Как можно автоматизировать локализацию и перевод программного обеспечения?

Выберите свой наиболее удобный способ получения профессионального перевода

Локализация: полный цикл работы

Мы рекомендуем выбирать этот вариант в случае, если у вас уже имеется или запланирован крупный проект с высокой частотой выпуска обновлений.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • "Облачный" процесс локализации
  • Выделенный проектный менеджер
  • Кастомизированные интеграции по запросу
Рассчитать стоимость локализации

Nitro: быстрый и качественный перевод

Nitro отлично вам подойдет, если требуется перевод либо вычитка онлайн с готовностью в течение нескольких часов, особенно если вы предпочитаете оформлять подобные заказы без посредников.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • Оформление заказа без посредников
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • Без ежемесячных сборов — платите по мере пользования
Заказать перевод в Nitro

Nitro API: ускорьте обновления переводов

Автоматизируйте весь процесс локализации контента и получите переводы с отправкой прямо в вашу CMS через Nitro API.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • Автоматическая доставка перевода в проект
  • Без ежемесячных сборов — платите по мере пользования
Получить API для перевода

Профессиональные инструменты для локализации ПО и платформы для управления переводами (TMS)

Из всех платформ для управления переводами мы предпочитаем Crowdin

Как работают наши менеджеры по локализации и переводчики

Память переводов и глоссарий

Нужно локализовать программное обеспечение?

Давайте поскорее приступим к его локализации!

Истории успеха

Мы локализовали более 1500 проектов и выпустили более 1000 видео. Давайте сделаем что-нибудь особенное и для вас!

Локализация приложения Bandsintown
  • Клиент: Bandsintown
  • Услуги: локализация
  • Язык: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Объем: 27 000 слов
Подробнее
Локализация продуктов Xsolla
  • Клиент: Xsolla
  • Услуги: Локализация
  • Язык: FR, ES, JA, KO и еще 14
Подробнее
Перевод руководств и материалов GitHub
  • Клиент: GitHub
  • Услуги: перевод, вычитка
  • Язык: Японский
  • Объем: 80 000 слов, текущий проект
Локализация платформы DreamCommerce
  • Клиент: DreamCommerce
  • Услуги: локализация
  • Язык: NL, TR
Подробнее
Локализация продуктов Jetbrains Youtrack и Hub
  • Клиент: Jetbrains
  • Услуги: локализация и перевод маркетинговых материалов
  • Язык: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Объем: 20 000 слов, текущий проект
Локализация платформы Liferay
  • Клиент: Liferay Inc.
  • Услуги: Локализация
  • Язык: ZH-CN, JA, PT-BR, ES и еще 9
  • Объем: 50 000 слов, текущий проект
Локализация Microsoft MakeCode
  • Клиент: Microsoft Corporation
  • Услуги: локализация и локализационное тестирование
  • Язык: FR, JA, PT-PT, ZH-CN и еще 21
  • Объем: 48 000 слов, текущий проект
Локализация платформы Smarty CRM
  • Клиент: Clouds Technologies
  • Услуги: локализация
  • Язык: ES, PT-BR
  • Объем: 9 000 слов
Подробнее
Локализация платформы Targetprocess
  • Клиент: Targetprocess
  • Услуги: локализация
  • Язык: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Объем: 17 000 слов
RICOH360 Tours
  • Услуга: локализация
  • Разработчик/Издатель: RICOH
  • Язык: Японский –> английский, немецкий, французский, испанский, нидерландский
  • Объем: 18 000 символов
Локализация сайта Bitrix24
  • Клиент: Bitrix24
  • Услуги: Локализация
  • Язык: ES, PT-BR, JA, ZH-CN и еще 11
  • Объем: 100 000 слов, текущий проект