技術驅動的本地化與翻譯解決方案

全方位本地化服務:從橫跨 120 多種語言的真人翻譯,到 AI 驅動的翻譯與進階自動化。我們擁有涵蓋您所有本地化需求的技術與人才。

索取報價 跳至常見問答
main
client-logo-1
client-logo-2
client-logo-3
client-logo-4
client-logo-5
client-logo-6
client-logo-7
client-logo-8
client-logo-9
client-logo-10
client-logo-11
client-logo-12
client-logo-13
client-logo-14
client-logo-1
client-logo-2
client-logo-3
client-logo-4
client-logo-5
client-logo-6
client-logo-7
client-logo-8
client-logo-9
client-logo-10
client-logo-11
client-logo-12
client-logo-13
client-logo-14

為您的專案尋找合適的本地化服務

img-1

遊戲本地化

img-2

應用程式本地化

img-3

網站本地化

img-4

行銷本地化

內容翻譯與本地化
AI 翻譯與本地化
本地化品質保證
語言操作
本地化設計
本地化專案管理

內容翻譯與本地化

我們翻譯軟體、網站、應用程式和多媒體內容。為您的專案選擇結合真人專業與 AI 速度的最佳組合。

真人翻譯與本地化

由具備您產業經驗的母語人士進行專業翻譯。最適合準確性和文化相關性至關重要的內容。

了解更多

真人翻譯 + 本地化品質保證

在您的即時應用程式中進行專業翻譯與品質測試。我們會檢查每個字串的版面配置問題、截斷和情境準確性。

了解更多

AI 翻譯與本地化

使用根據您的術語和內容類型訓練的 AI 模型進行快速翻譯。最適合大量內容或緊迫的截止日期。

了解更多

AI 翻譯之真人審閱

專業語言學家修飾 AI 翻譯,使其更流暢自然且準確。比純真人翻譯更快速、更經濟實惠。

了解更多

快速真人翻譯 (Nitro)

由專業人士在 24 小時內翻譯您的緊急內容。無需專案設定。

了解更多

桌面出版

我們調整翻譯後的內容,以在每種語言中保持版面配置、字體和格式。

了解更多

搜尋引擎最佳化 (SEO) 的本地化

我們將關鍵字整合到您的本地化頁面中,讓它們在本地搜尋結果中排名更高。

了解更多

文化分析

母語人士審查您的本地化內容,確保其符合文化背景,並在發布前找出目標市場的潛在問題。

了解更多

AI 翻譯與本地化

我們提供完整的 AI 本地化服務。您可以選擇單項服務或完整解決方案。

核心服務

img-1

原始機器翻譯

為大量或內部內容提供快速的自動化翻譯。

了解更多
img-2

AI 翻譯之真人審閱

母語語言學家修飾機器翻譯的輸出,以提高其清晰度、語氣和準確性。

了解更多

附加服務

bullet

提示工程
new-tab

客製化提示,為您的內容類型和產業提升 AI 翻譯品質。

bullet

MT 評估
new-tab

我們測試多個 AI 模型,以找出最適合您語言和內容類型的模型。

bullet

大型語言模型微調
new-tab

我們根據您的特定內容訓練 AI 模型,以符合您的風格、術語和品牌語氣。

bullet

APE (自動後編輯)
new-tab

由第二個 AI 模型自動修正第一個 AI 翻譯中的錯誤。比真人審閱更快。

bullet

將 AI 翻譯整合至您的環境
new-tab

我們將 AI 翻譯工具連線至您的 CMS、儲存庫或平台,讓翻譯自動流暢進行。

bullet

在安全伺服器上部署大型語言模型
new-tab

為您的 AI 模型和翻譯資料提供私有伺服器託管。您的內容絕不會離開您的基礎架構。

bullet

持續性 AI 輔助專案的本地化品質保證
new-tab

持續進行品質檢查,以維持持續性 AI 翻譯專案的一致性。

本地化品質保證

別再猜測翻譯品質了——為您的 AI 和真人翻譯取得專業的語言品質保證。

img-1

本地化測試與品質保證

我們在 iOS、Android、Windows、macOS 和遊戲主機上測試本地化的遊戲、應用程式和網站,以便在您的使用者發現錯誤之前攔截它們。

我們檢查:

  • 文法、拼寫和標點符號錯誤
  • 編碼問題和無法讀取的字體
  • 仍為來源語言的文字
  • 錯誤的日期、時間、貨幣或測量單位格式
  • 被截斷或重疊的文字
  • 功能性問題 (選用)
了解更多
img-2

校對與編輯服務

校對可以揪出文法、拼寫和標點符號錯誤。

編輯包含校對,並重寫句子以改善流暢度和可讀性。

*注意:對於 AI 產生的翻譯,請改為請求 AI 翻譯之真人審閱。

了解更多
img-3

AI 翻譯品質控管

AI 翻譯品質的深度分析:

  • 類似於本地化品質保證報告,但由 AI 完成
  • 報告遵循 MQM (多維品質度量) 框架
  • 突顯文法、拼寫、準確性、流暢性和術語方面的問題

品質評估 + 自動後編輯

品質評估 (QE):由一個 AI 模型為每個翻譯字串的品質評分。

自動後編輯 (APE):由第二個 AI 模型修正低於您設定標準的字串。

了解更多

語言操作 (LangOps)

我們管理您的翻譯作業,以便您能更快地發布多語言內容。

img-1

AI 實作與訓練

我們協助您將 AI 翻譯整合至您的工作流程中:

  • 訓練您的團隊撰寫適合 AI 翻譯的內容
  • 評估哪些任務需要真人譯者,哪些需要 AI
  • 根據您的內容和術語客製化訓練機器翻譯引擎
  • 設定大型語言模型以進行後編輯
  • 為不同的 AI 模型設定切合實際的品質期望
了解更多
img-2

內容策略

我們協助您組織內容以實現高效翻譯:

  • 建立用於儲存和版本控制來源內容的系統
  • 建立並維護術語庫和風格指南
  • 在翻譯前優化來源內容 (可降低 15-30% 的成本)
  • 使用較小的內容樣本測試新市場
  • 選擇符合您預算和時間表的翻譯工具
了解更多
img-3

工作流程優化

我們簡化您的翻譯流程:

  • 將您的 CMS、儲存庫或平台連接到翻譯工具
  • 自動化重複性任務,如檔案匯入和匯出
  • 訓練您的內部團隊使用翻譯工具和語言資產
  • 監控工作流程並在造成延遲前解決瓶頸
了解更多

本地化設計

讓我們的工程師處理技術設定。我們自動化您的翻譯管道、建立客製化整合並部署 AI 解決方案。

img-1

持續本地化設定

我們自動化您的系統與翻譯平台之間的流程。新內容會自動匯入,完成的翻譯無需手動步驟即可匯出回您的應用程式、網站或儲存庫。

了解更多
img-2

客製化整合

我們將您的翻譯工作流程連接到缺乏標準整合的客製化儲存庫、專有 CMS 和內部平台。

了解更多
img-3

AI 整合

我們從頭到尾處理 AI 翻譯的設定:將模型連接到您的翻譯平台、在安全伺服器上部署大型語言模型,以及將 AI 輸出整合到您的工作流程中。

了解更多
img-4

真人翻譯 API (Nitro)

透過我們的 API 取得專業的真人翻譯。傳送內容、接收翻譯,無需專案設定。

了解更多

本地化專案管理

從規劃到交付,我們處理專案管理,讓您無後顧之憂。

img-1

專案策劃和諮詢

在規劃您的本地化時獲取專家協助:

  • 首先進入哪些市場
  • 跨語言的預算分配
  • 不同內容類型的品質等級
  • 時間表和里程碑規劃
了解更多
img-2

資源管理

我們處理所有專家招募:

  • 尋找具備您產業經驗的譯者
  • 在指派語言學家到您的專案前進行測試
  • 協調工程師、品質保證測試員和桌面出版專家
  • 如果品質下降,更換團隊成員
了解更多
img-3

專案管理

取得一位專屬的專案經理,他將:

  • 設定您的專案和時間表
  • 協調譯者、工程師和品質保證人員
  • 傳送定期進度更新
  • 確保準時交付
  • 作為您的單一聯絡窗口
了解更多

跨產業和內容類型的專業知識

我們翻譯超過 40 個產業的內容。無論您從事科技、醫療保健或電子商務,我們都會為您匹配了解您領域的語言學家。

產業

  • 科技與軟體
  • 電子商務與零售
  • 醫療保健與生命科學
  • 金融與金融科技
  • 教育與線上學習
  • 旅遊和餐旅業
  • 遊戲與娛樂
  • 行銷與廣告

產業

  • 製造與工程
  • 汽車
  • 媒體與出版
  • 保險
  • 航太與航空
  • 非營利組織與社會組織
  • 消費性電子產品與硬體
  • 再生能源與公用事業

產業

  • 運輸與物流
  • 營建與不動產
  • 健康與美容
  • 隱私與安全
  • 企業服務與商業諮詢
  • 電信與通訊
  • 農業與食品生產
  • …以及更多!
1/

內容

產品介面 (UI/UX)

  • 選單項目和導覽標籤
  • 按鈕和行動號召 (例如「立即購買」、「提交」)
  • 錯誤訊息和系統提示
  • 入門流程和導覽文字
  • 應用程式內通知和警示
  • 表單欄位標籤和預留位置文字
  • 工具提示、提示和輔助文字
  • 狀態訊息 (例如「載入中」、「儲存成功」)
  • 付款和結帳文字

內容

技術文件

  • 使用者手冊和安裝指南
  • 產品規格和功能清單
  • 技術資料表和白皮書
  • API 文件和開發者指南
  • 疑難排解指南和常見問答
  • 系統架構和工作流程圖 (含嵌入文字)
  • 合規與安全文件
  • 維護和服務手冊
  • 軟體版本資訊和版本變更日誌

內容

行銷與廣告

  • 網站登陸頁面和活動微型網站
  • 適用於 Google、Facebook、Instagram 和其他平台的廣告文案
  • 社群媒體貼文和標題
  • 電子報和促銷電子郵件
  • 口號、標語和品牌訊息
  • 產品描述和促銷橫幅
  • 廣告的影片腳本和旁白文字
  • 新聞稿和公關資料
  • 行銷簡報和提案簡報

內容

客戶支援

  • 說明中心文章和知識庫內容
  • 即時聊天腳本和回覆範本
  • 電子郵件支援範本
  • 應用程式內支援訊息和工具提示
  • 常見問答頁面和疑難排解指南
  • 客戶入門和設定說明
  • 自動化聊天機器人流程
  • 支援票證巨集和回覆範本
  • 退款、退貨和政策文件

內容

訓練與教育內容

  • 員工訓練手冊和指南
  • 線上學習模組和 LMS 內容
  • 訓練課程的影片腳本和字幕
  • 內部簡報和入門簡報
  • 合規與安全訓練資料
  • 測驗、評量和認證測驗
  • 講師指南和引導者筆記
  • 為客戶或合作夥伴提供的產品訓練指南
  • 軟技能和領導力發展內容

內容

媒體和娛樂

  • 遊戲本地化:UI、對話和遊戲內文字
  • 網漫和視覺小說本地化
  • 預告片、教學和品牌內容的影片本地化
  • 超過 100 種語言的專業配音
  • 影片、網站內容和社群媒體的字幕
1/

支援您設定的技術堆疊

本地化平台

crowdin
Crowdin
tolgee
Tolgee
nitro
Nitro Translate
smart-cat
SmartCAT
localize
Localise
xtm
XTM
phrase
Phrase
git-localize
GitLocalize
mem-sourse
Memsource
memo-q
MemoQ

整合與連接器

wordpress
WordPress
github
GitHub
gitlab
GitLab
shopify
Shopify
zendesk
Zendesk
moodle
Moodle
bitbucket
Bitbucket
ios-sdk
IOS SDK
android-sdk
Android SDK
figma
Figma
sketch
Sketch
intercom
Intercom
jira
Jira
azure
Azure Repos
contentful
Contentful
hub-spot
HubSpot
magento
Magento
storyblock
Storyblok
wpml
WPML
notion
Notion
mailchimp
Mailchimp

彈性的全方位本地化團隊

與您專案所需的專家合作。我們根據您的需求建立團隊,從專案經理、譯者到品質保證測試員和本地化工程師皆可。

預設本地化團隊設定
managers

專案經理與譯者

從專屬的本地化專案經理,以及對您的產業有深入了解的在地母語譯者那裡獲得個人化的支援。

強化您的團隊
img-1

校對員與編輯

審查先前翻譯的內容,檢查文法、語法、標點符號、清晰度和一致性。

img-2

內部品質保證經理

監督品質保證流程,例如翻譯品質指數 (TQI)、Xbench 檢查和抽查。

img-3

語言主管

協調在相同語言對中工作的多位語言學家。

img-4

語言資源經理

設計詞彙表並建立風格指南。

img-5

本地化品質保證經理

實施並管理本地化品質保證流程。

img-6

本地化工程師

建立並維護客製化整合,並支援本地化工作流程的技術方面。

img-1

趕上緊迫的截止日期

img-2

優化工作流程

img-3

擴展至更多語言

img-4

設定您的技術堆疊

img-5

取得全天候支援

客戶評價

/static/gallery-feedback-images/

我們曾考慮與新合作夥伴一同投入我們的 MTPE(機器翻譯之譯後編輯)實驗,但 Alconost 在公平的競爭中脫穎而出。 他們能夠提供我們符合市場行情的費率與條款,同時也保留了我們在 Alconost 舊專案中一直享有的所有額外服務和附加價值,這些舊專案需要從頭開始由母語人士進行本地化。

Vizor

Yulia Karostik,支援與本地化主管

/static/gallery-feedback-images/

我們接受外部評估,包括 App Store 和 Google Play 的評估,而他們都對我們的本地化品質給予高度評價。 我們也偶爾會向其他機構訂購本地化品質保證 (LQA) 服務,他們對 Alconost 的工作評價非常高。 基本上,在 Vizor 與 Alconost 合作的這些年來,我們從未遇到品質問題。 我相信他們絕不會讓我們失望。

Vizor

Vitalia Fokina,本地化專案經理

/static/gallery-feedback-images/

他們的客戶支援服務無可挑剔。 他們對我們需求的關心程度超乎我的預期。 

我們最欣賞的是,他們非常清楚如何使用 Crowdin 並提供 MTPE(機器翻譯之譯後編輯)服務。 這百分之百符合我們的需求!

AVILOO

Radinka Danilov Sehovic,資深行銷與傳播專家

/static/gallery-feedback-images/

結合使用 MT、MTPE(機器翻譯之譯後編輯)與真人翻譯,我們便能快速且經濟實惠地為遊戲新增語言。在行銷部門還不確定特定地區潛力如何的早期階段,這一點至關重要。

Vizor

Yulia Karostik,支援與本地化主管

/static/gallery-feedback-images/

我已經在好幾個專案上與 Alconost 合作了,他們的工作成果總是讓我印象深刻。 他們快速、準確,而且價格實惠。 我絕對會向任何正在尋找本地化公司的人推薦他們。

Elysian Fields

Chloe Chen,產品經理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 是間優秀的本地化公司。 他們總是能準時達成且符合預算,翻譯內容也始終準確無誤。 我絕對會向任何尋找本地化公司的人推薦他們。

Efflorescence

David Lee,創意長 (CCO)

作業方式

我們的專屬本地化專案經理,會根據您的需求建立客製化的本地化流程,並在您整個專案中擔任主要聯絡人。

1

確認專案範圍

我們會擬定專案目標、預算和時間表,然後在我們的本地化平台上將一切設定妥當。

2

打造您的本地化團隊

我們會就您的產業和受眾,精心挑選出可配合而且經驗豐富的翻譯專員。

3

本地化您的專案

您的團隊可以在我們的雲端式本地化平台上全天候即時追蹤進度。

4

交付本地化內容

翻譯完成的字串將採用您要求的格式,並以原始檔案的架構儲存。

5

品質保證測試

我們直接在您的產品中測試您的本地化內容,以檢查文字顯示、格式和功能性。

6

更新與持續本地化

有新內容嗎?我們會本地化更新內容,確保維持風格和術語的一致性。

聯絡我們

案例研究

我們已為 1,500 多個專案進行本地化服務。讓我們一起實現您的願景!

bandsintown
Bandsintown 應用程式本地化
  • 客戶: Bandsintown
  • 服務: 本地化
  • 語言: 法語、德語、義大利語、日語、葡萄牙語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 27 000 字
了解詳情
jooble
Jooble 本地化
  • 客戶: Jooble
  • 服務: 本地化
  • 語言: 西班牙語、葡萄牙語、韓語、日語及其他 11 種語言
  • 數量: 10 000 字
了解詳情
xsolla
Xsolla 產品本地化
  • 客戶: Xsolla
  • 服務: 本地化
  • 語言: 法語、西班牙語、日語、韓語及其他 14 種語言
了解詳情
petcube
Petcube 網站本地化
  • 客戶: Petcube
  • 服務: 本地化
  • 語言: 韓語、法語、希伯來語、羅馬尼亞語、葡萄牙語、荷蘭語
了解詳情
github
GitHub 指南和素材翻譯
  • 客戶: GitHub
  • 服務: 翻譯、校對
  • 語言: 日語
  • 數量: 80 000 字且增加中
awarefy
Awarefy
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Hakali
  • 語言: 日語 –> 英語
  • 數量: 30 000 個字元
iq-dungeon-riddle-solving-rpg
IQ Dungeon - 解謎 RPG
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Hirameku
  • 語言: 英語 –> 法語、德語、義大利語、韓語、俄語、西班牙語、葡萄牙語
  • 數量: 35 000 個字元
charm-farm
Charm Farm 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Nevosoft
  • 語言: 葡萄牙語(巴西)、荷蘭語、法語、日語、波蘭語、西班牙語
  • 數量: 100 000 字
了解詳情
clue
Clue 行動應用程式本地化
  • 客戶: Clue
  • 服務: 持續本地化
  • 語言: 阿拉伯語、法語、丹麥語、德語、西班牙語、印地語、義大利語、日語、韓語、波蘭語、葡萄牙語(巴西)、俄語、土耳其語、簡體中文、繁體中文
  • 數量: 70 000 字
了解詳情
darklings
Darklings 本地化
  • 服務: 本地化、LQA
  • 開發商/發佈商: MildMania
  • 語言: 日語、中文、西班牙語、俄語、義大利語、法語、德語、葡萄牙語、韓語
  • 數量: 1 000 字
dreamcommerce
DreamCommerce 平台本地化
  • 客戶: DreamCommerce
  • 服務: 本地化
  • 語言: 荷蘭語、土耳其語
了解詳情
jetbrains
Jetbrains 產品 YouTrack 和 Hub 的本地化
  • 客戶: Jetbrains
  • 服務: 銷售素材本地化和翻譯
  • 語言: 日語、法語、西班牙語、泰語、葡萄牙語(巴西)、簡體中文
  • 數量: 20 000 字且增加中
killshotbravo
Kill Shot Bravo 本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: HotHead Games
  • 語言: 日語、法語、西班牙語、簡體中文及其他 10 種語言
  • 數量: 10 000 字且增加中
klondike-the-lost-expedition
Klondike: The Lost Expedition 本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: Vizor Interactive
  • 語言: 法語、西班牙語、簡體中文、日語及其他 7 種語言
了解詳情
liferay
Liferay 平台本地化
  • 客戶: Liferay Inc.
  • 服務: 本地化
  • 語言: 簡體中文、日語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語及其他 9 種語言
  • 數量: 50 000 字且增加中
makecode
Microsoft MakeCode 本地化
  • 客戶: Microsoft Corporation
  • 服務: 本地化和語言品質保證
  • 語言: 法語、日語、葡萄牙語(葡萄牙)、簡體中文及其他 12 種語言
  • 數量: 48 000 字且增加中
nextstop
Next Stop 本地化
  • 服務: 本地化、校對
  • 開發商/發佈商: Ladia Group
  • 語言: 法語、德語、英語、日語
  • 數量: 7 500 字
harvardcs50
哈佛大學線上課程本地化
  • 客戶: 哈佛大學
  • 服務: 課程教材和字幕翻譯
  • 語言: 阿拉伯語、西班牙語
  • 數量: 200 000 字且增加中
smarty-crm
Smarty CRM 平台本地化
  • 客戶: Clouds Technologies
  • 服務: 本地化
  • 語言: 西班牙語、葡萄牙語(巴西)
  • 數量: 9 000 字
了解詳情
targetprocess
Targetprocess 平台本地化
  • 客戶: Targetprocess
  • 服務: 本地化
  • 語言: 英語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語(巴西)、俄語
  • 數量: 17 000 字
battletech
Battletech 遊戲本地化
  • 服務: 語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Paradox Interactive
  • 語言: 俄語、法語、西班牙語、葡萄牙語(巴西)、義大利語、簡體中文、德語、波蘭語
ecocity
EcoCity 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Nevosoft
  • 語言: 英語、法語、德語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語、日語、荷蘭語、波蘭語
  • 數量: 100 字
forced-showdown
Forced Showdown 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: BetaDwarf
  • 語言: 西班牙語、義大利語、法語、俄語、德語
  • 數量: 10 000 字
goat-simulator
Goat Simulator 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化、校對、語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Coffee Stain Studios
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、法語、德語、義大利語及其他 8 種語言
  • 數量: 35 000 字
mahjong-treasure-quest
Mahjong Treasure Quest 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化、語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Vizor Games
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、法語、德語、義大利語及其他 5 種語言
  • 數量: 100 000 字
minion-masters
Minion Masters 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: BetaDwarf
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、法語、德語、義大利語、俄語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 20 000 字
outpost-zero
Outpost Zero 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: tinyBuild Games
  • 語言: 簡體中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 8 000 字
party-hard
Party Hard game 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: tinyBuild Games
  • 語言: 簡體中文、韓語、日語、法語、德語、俄語及其他 3 種語言
  • 數量: 12 000 字
stellaris
Stellaris 遊戲本地化
  • 服務: 語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Paradox Interactive
  • 語言: 法語、德語、俄語
street-of-rogue
Streets of Rogue 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: tinyBuild Games
  • 語言: 簡體中文、法語、德語、韓語、俄語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 8 000 字
tamadog
Tamadog 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Vizor Games
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、印地語
zombie-castaways
Zombie Castaways 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: Vizor Games
  • 語言: 德語、義大利語、法語、西班牙語
  • 數量: 100 000 字
viber
Viber messenger 本地化
  • 服務: 產品本地化、行銷翻譯
  • 開發商/發佈商: Viber
  • 語言: 俄語
了解詳情
mini-mini-farm
Mini Mini Farm
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: CoffeeBreak
  • 語言: 日語 –> 英語
  • 數量: 8 500 個字元
parasite-days
Parasite Days
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Zxima
  • 語言: 日語 –> 英語
  • 數量: 70 000 個字元
clash-of-kings
Clash of Kings 遊戲內文字內容校對
  • 服務: 校對、編輯
  • 開發商/發佈商: Elex Tech
  • 語言: 英語
  • 數量: 25 000 字
了解詳情
punch-club
Punch Club 本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Tiny Build
  • 語言: 簡體中文、波蘭語
  • 數量: 20 000 字
了解詳情
raymy's-aI-pest-weed
Raymy 的 AI 病蟲害雜草診斷
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Nihon Nohyaku
  • 語言: 日語 –> 英語、中文(繁體)、越南語、印地語
  • 數量: 80 000 個字元
ricoh360-tours
RICOH360 Tours
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: RICOH
  • 語言: 日語 –> 英語、德語、法語、西班牙語、荷蘭語
  • 數量: 18 000 個字元
ruins-magus
Ruins Magus
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Character Bank
  • 語言: 日語 –> 英語
  • 數量: 38 000 個字元
bitrix24site
Bitrix24 網站本地化
  • 客戶: Bitrix24
  • 服務: 本地化
  • 語言: 西班牙語、葡萄牙語(巴西)、日語、簡體中文及其他 11 種語言
  • 數量: 100 000 字且增加中

常見問答

你們如何為我的專案挑選譯者?

我們擁有超過 1,100 名精心挑選的母語語言學家,每位都具備專業的產業知識。 我們資料庫中的每位譯者都經過嚴格的初步測試。 只有 2.5% 的申請者通過甄選流程,並能參與我們客戶的專案。

對於每個專案,我們都會精心挑選在所需領域具有專業知識的譯者。 我們的本地化經理会考量譯者的培訓和專業背景,以確保專案需求與譯者資格達到最佳匹配。

我們的譯者精通各種設計語言、技術和平台。 無論是翻譯行動應用程式、Wix 或 WordPress 網站,還是為 Magento、Shopify、Salesforce 及其他電子商務專案持續翻譯網站內容,專案的譯者都會掌握平台的需求。

您如何維持翻譯品質?

我們為翻譯專案遵循多步驟的內部品質保證流程。 這包括整個專案的品質檢查點、定期對譯者進行品質評估、分析客戶回饋,以及使用專門的平台進行品質檢查。

您如何在不同語言間保持品牌一致性?

為確保您的品牌語氣、訊息和術語在所有市場中保持一致,我們採用:

  • 針對每種語言的客製化風格指南和詞彙表
  • AI 輔助翻譯工具,可捕捉錯誤並加快工作速度,始終有人工監督
  • 專精於您產業的專職語言學家團隊

我們沒有詞彙表或風格指南。你們能為我們建立嗎?

可以!我們可以從頭開始建立指南、風格指南和詞彙表,並協助您維持其良好狀態。

我們確保語言資產定期更新,這對翻譯的品質和一致性至關重要。

你們能修訂和更新我們舊有的翻譯記憶庫和詞彙表嗎?

當然!我們的團隊在更新翻譯記憶庫和詞彙表方面經驗豐富。我們將:

  • 清理翻譯記憶庫,移除過時和不一致的條目;
  • 更新詞彙表定義,使其清晰準確;
  • 在需要時為詞彙表建議新術語。

什麼是後編輯?

後編輯是利用人工專業知識來完善機器翻譯內容的過程。 在機器翻譯之譯後編輯 (MTPE) 中,專業語言學家會審閱並改進翻譯的準確性、流暢性和文化相關性。

什麼是在地化品質保證 (LQA)?

在地化品質保證 (LQA) 是直接在您應用程式的即時版本中測試翻譯的過程。這有助於發現並修正目標語言中的 UI/UX 問題,例如斷裂連結、文字重疊和不正確的格式。

我們為網站提供專業的語言測試。 我們具備測試經驗的語言學家會仔細檢查情境中的翻譯。 此外,他們會識別並回報任何 UI 和功能錯誤。

我們的語言測試人員精通各種設計、測試和專案管理工具,包括 Figma、Jira、Asana、Trello、用於 iOS 產品測試的 TestFlight、BrowserStack 以及其他錯誤回報工具和軟體。

有大量折扣嗎?

是的,我們為大型專案提供大量折扣。有幾個因素會影響總體成本,包括服務等級、內容數量、語言 (目標和來源) 以及內容重複性。

對於較大的翻譯量,我們提供選項來協助管理成本,例如針對非關鍵內容的機器翻譯之譯後編輯 (MTPE),我們會為每種語言選擇效能最佳的翻譯引擎,並由人工譯者審閱其準確性。

我們也使用翻譯記憶庫來降低成本,對重複或先前翻譯的內容提供最高 100% 的折扣,這對大型專案尤其有利。

如需客製化報價或更多資訊,請隨時直接聯絡我們

你們會本地化多媒體內容嗎?

是的,我們將音訊和影片內容本地化為超過 120 種語言,包括歐洲、亞洲、由右至左 (RTL) 和稀有語言。 我們的母語專業人士、精通技術的製作團隊和彈性的工作流程,可確保您的內容符合文化適應性。 此外,我們也提供量多折扣。

我們提供多種媒體本地化服務,包括:

  • 全面影片本地化,包括多語言配音和螢幕文字本地化
  • 應用程式、遊戲、IVR 系統和影片配音的音訊本地化
  • 字幕服務

我們已本地化的部分格式包括:

  • 宣傳影片
  • 解說和訓練影片
  • 娛樂影片
  • 遊戲角色語音
  • 應用程式音訊內容
  • 語音助理

您有專案要進行嗎?

我們希望進一步了解,同時會回覆解決方案和報價給您。

填寫表單

預約電話
您需要什麼幫助?*
我需將我的產品從英語本地化成法語、西班牙語和義大利語*
此欄位為必填
上傳檔案
此欄位為必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位為必填
此欄位為必填

form-success-cat

喵!

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!

form-success-cat

喵!

哎呀!發生錯誤……

g2g2-rating
閱讀關於我們的 151 則評價
clutchclutch-rating
4,8(18 則評價)
trustpilottrustpilot-rating
4,2(17 則評價)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association