由母語人士譯者提供的
專業本地化翻譯服務

  • 豐富的多語言本地化翻譯實績
  • 由母語人士譯者提供的本地化翻譯服務
  • 使用IT技術的本地化翻譯數位化解決方案

提供一站式本地化翻譯解決方案,滿足企業所有的本地化翻譯需求,從內部文檔翻譯、到高品质的產品本地化,構建高效高質量的翻譯流程。

免費聯絡詢問
icon-main

服務介紹

app本地化

不僅僅是app中文字的翻譯,母語認識譯者還會充分考慮到介面和使用操作後進行翻譯。我們也提供LQA服務,母語譯者可進行測試並檢查應用程式的介面和操作功能。

了解更多app本地化服務

遊戲本地化

譯者會在正式本地化翻譯前,先熟悉遊戲來了解遊戲的世界觀,再將遊戲本地化為目標語言使用者更熟悉的表達方式,同時不犧牲原有的世界觀或角色特征。

了解更多遊戲本地化服務

軟體本地化

不僅僅是文字的翻譯,我們會和開發人員合作,從不同語言目標使用者的角度考慮實用和便利性,對軟體產品和 SaaS 進行本地化。另外即使在產品更新時,我們能以最少的工作量進行同步翻譯。

了解更多軟體本地化服務

商務資料翻譯

我們能根據翻譯用途級別的需要,翻譯各種格式的文檔,如內部文檔、演示文稿和電子郵件等。

我們會根據不同的領域需要,如法律事務、IT、科學、制造、行銷等。分配有對應專業知識的譯者。

了解更多文書翻譯服務

網站翻譯

我們為各個行業提供網站翻譯,從企業網站到大型電子商務網站。

我們構建高效的翻譯流程,包括關於自動化系統的建議,該系統可以在更新您的網站時立即部署翻譯。

了解更多網站翻譯服務

社群媒體廣告翻譯

我們可以提供適合需要頻繁翻譯場景的解決方案,例如Google廣告、SNS帖子、應用商店描述等。

通過將其與產品本地化結合使用,您可以實現從產品到行銷的一致性翻譯。

了解更多行銷翻譯服務

機器翻譯+譯後編輯

通過機器翻譯和母語專業譯者校對的結合(MTPE),我們可以降低翻譯成本並實現高度準確的翻譯。

我們還提供審校服務以提高質量,包括檢查已翻譯文本的質量、校對和更正。

LQA(質量保證)

母語譯者將在目標設備上試玩應用程式或遊戲,進行最終檢查,以確保介面上已翻譯內容、文本與介面的呈現沒有問題,符合目標市場的文化、風俗和習慣。

了解更多LQA(語言質量保證)

音訊/影片翻譯

我們可以翻譯 YouTube 和 SNS 影片的字幕,添加多種語言的旁白等。

它還支持影片本地化,針對目標語言優化整個影片。

了解更多音訊和影片翻譯服務

2,000

家以上企業的合作實績

20

年的業界實績

1,000

名以上的母語專業譯者

100

種以上語言可翻譯

豐富產業經驗的母語人士譯者

所有 Alconost 譯者均通過嚴格篩選,僅錄取通過我們獨自開發的能力測試、擁有豐富專案經驗的母語人士譯者。 此外,我們制定了高於行業標準的驗收標準,即使在聘用譯者後也對其工作進行定期質量檢查。

英文譯者

person-1

美國翻譯協會的會員,在索契奧運會官方公關、社交遊戲和軟件等多個領域擁有翻譯經驗。 擁有文學碩士學位,尤其擅長對故事性強的遊戲進行本地化。

俄文譯者

person-2

從事本地化翻譯工作已有十多年。 參與過世界著名大型IT企業的翻譯專案,迄今已翻譯超過300萬字。 除了常規翻譯之外,還參與校對和創建術語表。

韓文譯者

person-3

在韓國擔任專門從事遊戲開發的翻譯。 還開發過自己的遊戲並有營運遊戲網站的經驗。認真細致地本地化不同的遊戲,以便用戶可以在沒有任何語言或文化障礙的情況下暢玩。

對翻譯品質的極致追求

在我們公司,我們相信人工翻譯不僅意味著精準度高的翻譯,而且還意味著對產品或服務的強烈“想法”和“熱情”的產生,只有人才能創造出有創造性和覆雜的、高品質的翻譯。

我們的中日譯者分享

person-4

雖然中日本文化有很多相似的地方,但中文里面有很多的蘊含歷史和文化內涵的詞語,如成語、俚語、幽默笑話等使用,這種情況,如果直譯的話當地人是理解不了的,因此使用在本地文化中具有相同目的的詞句會更能傳達源語言的意思。

當然,如果有指定的翻譯方向,我們將使用該方法。

我們的中英譯者分享

person-5

漢字很簡潔,短短一句可以在熒幕上顯示大量信息。但是,2-3 個漢字翻成英語語言可能需要 20 個字符!

對於應用程式翻譯,我們會查看應用程序按鈕和邊框的大小,以衡量可以合理容納多少文字,並相應地調整翻譯,創建在目標語言中聽起來自然的翻譯,同時準確傳達源語言的意圖。

支援 100 多種語言

Alconost 提供 100 多種語言的本地化和翻譯服務。 我們還可以根據客戶需求開發新的罕見語言的專業翻譯人員庫。

支持的語言示例

簡體中文、英語、日語、韓語、俄語、葡萄牙語(巴西)、葡萄牙語、德語、法語、意大利語、西班牙語、拉丁語、芬蘭語、挪威語、泰語、越南語、馬來語、緬甸語、阿拉伯語、阿拉伯語(埃及)等

review-2
review-4

支援使用翻譯管理工具

您是否在翻譯工作上花費了大量時間,例如使用 Excel 管理翻譯或與譯者頻繁交換電子郵件?

Alconost 是 GitLocalize 和 Crowdin 的認證企業合作夥伴,從翻譯管理工具的選擇開始,在翻譯工具上進行導入、實施、交付等開展使用管理工具的高效翻譯流程。

使用翻譯管理工具的好處

  • 使用 IT 工具實現高效流程
  • 產品服務整體的一致性翻譯
  • 隨時隨地檢查專案進程

支援多種格式

Alconost 的本地化翻譯服務涵蓋源文件和交付文件的多種不同文件格式。

支援的格式範例

ppt, docx, doc, xlsx, xls, pdf, html, htm, txt, xliff, csv, js, php, json, xml, yml, ymal, strings, ts, xmal, arb, mdx, po, resx等

review-5
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization

非常適合需要快速翻譯的情況

對於那些需要立即收到高精度翻譯或想要準確翻譯少量文本的人,我們推薦全天候線上真人翻譯服務“Nitro”。

  • 提交需求、付款、交件全部線上完成
  • 快速交件翻譯:2-24 小時
  • 無最低訂單的要求 :即使是 1 個字我們也提供翻譯
  • 由母語人士專業譯員提供服務
了解更多線上真人翻譯服務Nitro

在評論網站上獲得高分評價

Alconost 的翻譯服務在企業 IT 評論網站“G2”和“Trustpilot”上獲得了世界各地客戶的高分評價。

review
people

可靠的項目管理系統

每個本地化翻譯專案都有專業的本地化經理負責。 我們管理交件日期、與譯者溝通並在交件前進行質量檢查,以提供最高品質的翻譯。 假若翻譯需要更正,我們將免費進行更正。

為什麽選擇 Alconost 本地化翻譯服務?

對翻譯品質的極致追求

我們不只是翻譯語言,我們還重點確保客戶的最終用戶能夠清楚地理解被翻譯的內容。

因此,在交件前,我們會由經驗豐富的專案經理進行第三方檢查。

有領域知識的母語人士專業譯者

我們主要聘用的譯者不僅是語言專業的母語人士,而且具有專業知識和高級語言知識,例如前程序員和文學博士。

通過根據翻譯內容分配具有領域知識的譯者,可以實現更深入、更自然的翻譯。

靈活應對

我們靈活地對接各種與翻譯相關的需求,例如使用客戶內部的翻譯管理工具、校審客戶提供的已翻譯文字的質量。

我們還提供MTPE服務(機器翻譯+譯後編輯服務),以降低成本的同時,保證高品質。

本地化的專業知識

憑借近 20 年在全球範圍內實現產品和服務本地化的經驗,我們不僅有能力針對特定市場進行本地化,還能夠針對廣泛的地區和國家進行本地化。

如果您想增加應用程式的下載量或遊戲的玩家數量,我們還接受有關本地化翻譯哪種語言的詢問。

合作客户

从个人开发者到世界级企业,不同行业和各种规模的企业都在使用Alconost的服务。

客戶案例

byteDance
字节跳动

TikTok的法律文書翻譯

客戶需求:

希望在頻繁更新的應用程式上,精準、快速地翻譯文字內容。

服務內容:

將應用程式TikTok上的法律條文頁面等本地化為16種語言。 後續也進行持續本地化。 交件迅速、準時。

microsoft
Microsoft

25種語言的網站本地化

客戶需求:

希望將包含編程語言等專業術語的網站內容準確翻譯成 25 種語言。

服務內容:

各個語種分配的都是具有編程知識的翻譯人員。 使用翻譯工具的翻譯記憶庫和術語表功能確保了整個網站的翻譯一致。

google
Google

網站本地化以及LQA服務

客戶需求:

希望進行網站本地化並希望檢驗其內容,後續定期更新的內容也需要持續本地化。

服務內容:

將 Microsoft MakeCode Web網站的進行本地化並提供LQA服務,涉及25種語言。

ricoh
理光

網站本地化及優化企業內部翻譯流程

客戶需求:

希望進行5種語言的網站本地化翻譯,以及簡化翻譯流程以降低成本。

服務內容:

完成網站翻譯本地化,以及提供咨詢用以提高翻譯過程的效率。

melsoft-games
Melsoft Games

遊戲本地化、語言品質保證、行銷材料翻譯

客户需求:

本地化遊戲及遊戲相關資料,設置與客戶的數據倉庫進行無縫整合,方便進行後續更新管理。

服務內容:

Crowdin 本地化管理系統提供了與數據倉庫的平順整合,並支援自動處理更新。PM 和團隊依次負責翻譯、QA 和 LQT 以保持優異的本地化品質標準。

聯絡詢問

透過表單聯絡我們,或預約線上會議

免費聯絡詢問

常見問答

如何計算本地化的費用?

本地化費用取決於語言組合(來源語言和目標語言)、文字數量和重複的內容量。每个字元0.054元起。 如果有重複的內容,將計算相應折扣。 如需具體報價,請透過下面的表單與我們聯絡。

少量文字翻譯也可以接案嗎?

如果您需要翻譯少量內容,我們推薦我們的自助翻譯服務 Nitro。 您可以全天候 24 小時線上訂購,我們的母語人士譯者將快速提交譯稿。

是否可以翻譯身份證、戶口名簿或居留證等證照呢?

很抱歉,身份證、戶口名簿、駕駛執照、住民票等含有個人信息的證明書不支援翻譯。

一般多久可交件呢?

常規每名譯者每天可以處理約3千字。 例如翻譯10萬字,一個譯者單獨處理的話大約需要33天。 當譯文字數較多時,我們可以同時讓2名譯者同時處理,時間會明顯縮短為17天。但如果是首次合作,請預留時間讓譯者熟悉您的產品。具體交件時間預估請聯絡我們。

我希望交件更快速,可以怎麽處理呢?

如果您需要快速精準的即時翻譯,Nitro 是您的最佳選擇。 從需求提交到交件的一切都是線上完成的。 我們所有的譯者都是專業的母語人士譯者,他們將在收到您的線上訂單後 2 至 24 小時內為您提供譯稿。 價格在平台上自動計算。 需要註意的是Nitro 基本上只支持文字檔案翻譯。

公司名Alconost, Inc
成立時間2004年
創始人兼CEOAlexander Murauski
總公司700 N. Fairfax - Suite 614 - Alexandria, VA 22314, USA
服務內容本地化翻譯、本地化配音、本地化影片製作、多語行銷

限時免費提供

Alconost 的33頁《本地化完整指南》将帮助您:

  • 提升本地化的品質和速度
  • 定義衡量本地化ROI的指標
  • 評估潛在的本地化夥伴的方法
  • 規避常見的本地化錯誤

如果需獲得指南,請在下面的表格中業務諮詢一欄中提及「本地化指南」,我們將透過電郵發送給您。

review-6

我們來談談您的專案吧

填寫表單即可取得免費報價。保證 24 小時內回應 • 無需付費

填寫表單

預約電話
您需要什麼幫助?*
我需要將我的應用程式本地化為 40 種語言(請見下方完整清單),並為後續更新設定持續本地化。
此欄位為必填
上傳檔案
此欄位為必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位為必填
此欄位為必填

form-success-cat

喵!

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!

form-success-cat

喵!

哎呀!發生錯誤……