Services de localisation linguistique de qualité

Localisation transparente de logiciels, d'applications, de jeux, de sites Web et d'autres documents dans plus de 120 langues

  • linguistes professionnels natifs
  • processus de traduction axé sur la qualité et basé sur le cloud
  • chef de projet dédié ou plateforme de traduction en libre-service
Commander une localisation d'application Traduire via notre plateforme en libre-service
localization-1
  • Plus de 1500 projets de localisation en portefeuille
  • Plateformes de localisation professionnelles, API et intégrations personnalisées
  • Flux de localisation continu pour les projets fréquemment mis à jour
  • Mémoires de traduction, glossaires et points de contrôle qualité
  • Tests de localisation et relecture à la demande

Expertise en matière de localisation de divers produits informatiques

Nos traducteurs sont sélectionnés selon un processus d'assurance qualité interne strict et se spécialisent dans divers services de localisation informatique et autres domaines

Localisation d'applications

Nous localisons des applications mobiles, des sites Web et autres contenus, et effectuons la relecture et les contrôles de qualité de la localisation

Localisation de jeux

Nos traducteurs disposent d'une riche expérience dans la traduction de jeux et sont spécialisés dans différents types de jeux

Traduction et localisation de logiciels

Nous pouvons localiser votre logiciel et développer des intégrations pratiques pour les formats de fichiers propriétaires

Nous pouvons également localiser votre site Web, vos documents marketing et votre documentation technique, tout en adaptant le processus de localisation aux exigences de votre produit et de votre équipe. Pour les petits travaux de traduction, nous vous proposons Nitro, une plateforme de traduction en libre-service professionnelle.

Obtenir un devis

Nous préparons votre processus de traduction et planifions votre projet

Pour quelles raisons la société Alconost est-elle le prestataire de services de traduction idéal pour votre projet ?

Des bases linguistiques solides pour une localisation de première qualité

Nos traducteurs sont des linguistes expérimentés dans leurs langues maternelles et des experts qui sont soumis à notre strict processus d'assurance qualité. Nous utilisons des outils et des plateformes de traduction professionnels, des glossaires, des mémoires de traduction et des guides de style pour garantir la meilleure qualité de traduction possible.

En savoir plus

À la pointe des technologies de traduction

Vous choisissez comment effectuer la localisation : sur des plateformes CLOUD, via une API, dans votre CMS ou en travaillant avec d'autres fichiers. Nous élaborons un processus optimal pour votre projet et pouvons mettre en place un service de localisation continue pour les mises à jour fréquentes, ou développer des intégrations personnalisées.

En savoir plus

Solutions de localisation à la demande

Pour les langues rares, nous pouvons recruter et tester des linguistes professionnels. Nous pouvons doubler les pistes audio, localiser les vidéos et réécrire les textes dans la langue souhaitée. Vous pouvez également commander une relecture ou un test de localisation pour votre projet.

Contactez-nous

Des coûts transparents et une mise en place rapide

Demandez un devis pour la traduction de votre site Web ou passez une commande préliminaire en précisant les langues cibles, votre contenu et vos autres exigences. Nous calculons le coût en fonction des paires de langues, des sujets et de la méthode de traduction, puis nous vous soumettons un devis.

Demander un devis En savoir plus

Choisissez le moyen qui vous convient le mieux pour obtenir votre traduction professionnelle

Localisation : service complet

Nous vous recommandons d'opter pour cette option si vous avez un projet de grande envergure et que vous prévoyez éventuellement de le mettre à jour régulièrement.

  • Linguistes professionnels natifs uniquement
  • Processus de localisation basé sur le cloud
  • Chef de projet dédié
  • Intégrations personnalisées à la demande
Obtenir un devis

Nitro : traduction rapide de qualité

La plateforme Nitro est idéale pour tous vos besoins de traduction ou de relecture en ligne dans un délai très court, et pour ceux qui préfèrent le libre-service.

  • Linguistes professionnels natifs uniquement
  • Plateforme en libre-service
  • Délai d'exécution rapide : 2 à 24 heures
  • Aucun frais mensuel : paiement au fur et à mesure
Traduire via Nitro

API Nitro : pour accélérer les mises à jour

Automatisez l'ensemble du processus de localisation du contenu et obtenez vos traductions directement dans votre CMS via notre API Nitro.

  • Linguistes professionnels natifs uniquement
  • Délai d'exécution rapide : 2 à 24 heures
  • Livraison automatisée des traductions
  • Aucun frais mensuel : paiement au fur et à mesure
Obtenir l'API de traduction

Études de cas

Nous avons localisé plus de 1 500 projets et produit plus de 1 000 vidéos. Laissez-nous réaliser un projet spécial pour vous aussi !

Localisation de l'application Bandsintown
  • Client : Bandsintown
  • Services : localisation
  • Langues : FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume : 27 000 mots
En savoir plus
Localisation de Jooble
  • Client : Jooble
  • Services : Localisation
  • Langues : ES, PT, KO, JA et 11 autres
  • Volume : 10 000 mots
En savoir plus
Localisation des produits Xsolla
  • Client : Xsolla
  • Services : Localisation
  • Langues : FR, ES, JA, KO et 14 autres
En savoir plus
Localisation du site Petcube
  • Client : Petcube
  • Services : localisation
  • Langues : KO, FR, HE, RO, Pt, NL
En savoir plus
Traduction de guides et autre matériels de GitHub
  • Client : GitHub
  • Services : Traduction, relecture
  • Langues : Japonais
  • Volume : 80 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Awarefy
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Hakali
  • Langues : Japonais –> Anglais
  • Volume : 30 000 caractères
IQ Dungeon - Résolution d'énigmes RPG
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Hirameku
  • Langues : Anglais –> Français, allemand, italien, coréen, russe, espagnol, portugais
  • Volume : 35 000 caractères
Localisation du jeu Charm Farm
  • Services : localisation
  • Développeur/éditeur : Nevosoft
  • Langues : PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volume : 100 000 mots
En savoir plus
Localisation de l'application mobile Clue
  • Client : Clue
  • Services : localisation en continu
  • Langues : AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume : 70 000 mots
En savoir plus
Localisation de Darklings
  • Services : localisation, LQA (assurance qualité)
  • Développeur/éditeur : MildMania
  • Langues : JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Volume : 1 000 mots
Localisation de la plateforme DreamCommerce
  • Client : DreamCommerce
  • Services : localisation
  • Langues : NL, TR
En savoir plus
Localisation des produits YouTrack et Hub de JetBrains
  • Client : JetBrains
  • Services : Localisation et traduction de supports marketing
  • Langues : JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume : 20 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Localisation de Kill Shot Bravo
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : HotHead Games
  • Langues : JA, FR, ES, zh-CN et 10 autres
  • Volume : 10 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Localisation de Klondike : The Lost Expedition
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : Vizor Interactive
  • Langues : FR, ES, ZH-CN, JA et 7 autres
En savoir plus
Localisation de la plateforme Liferay
  • Client : Liferay Inc.
  • Services : Localisation
  • Langues : ZH-CN, JA, PT-BR, ES et 9 autres
  • Volume : 50 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Localisation de Microsoft MakeCode
  • Client : Microsoft Corporation
  • Services : Localisation et assurance qualité linguistique
  • Langues : FR, JA, PT-PT, ZH-CN et 21 autres
  • Volume : 48 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Localisation du Next Stop
  • Services : localisation, relecture
  • Développeur/éditeur : Ladia Group
  • Langues : FR, DE, EN, JA
  • Volume : 7 500 mots
Localisation de cours en ligne pour l'université Harvard
  • Client : Université Harvard
  • Services : Traduction du matériel de cours et des sous-titres
  • Langues : Arabe, espagnol
  • Volume : 200 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
Localisation de la plateforme Smarty CRM
  • Client : Clouds Technologies
  • Services : localisation
  • Langues : ES, PT-BR
  • Volume : 9 000 mots
En savoir plus
Localisation de la plateforme Targetprocess
  • Client : Targetprocess
  • Services : localisation
  • Langues : EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume : 17 000 mots
Localisation du jeu Battletech
  • Services : Assurance qualité linguistique
  • Développeur/éditeur : Paradox Interactive
  • Langues : RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
Localisation du jeu EcoCity
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Nevosoft
  • Langues : EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volume : 100 mots
Localisation du jeu Forced Showdown
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : BetaDwarf
  • Langues : ES, IT, FR, RU, DE
  • Volume : 10 000 mots
Localisation du jeu Goat Simulator
  • Services : Localisation, relecture et assurance de la qualité linguistique en continu
  • Développeur/éditeur : Coffee Stain Studios
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT et 8 autres
  • Volume : 35 000 mots
Localisation du jeu Mahjong Treasure Quest
  • Services : Localisation et assurance de la qualité linguistique en continu
  • Développeur/éditeur : Vizor Games
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT et 5 autres
  • Volume : 100 000 mots
Localisation du jeu Minion Masters
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : BetaDwarf
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volume : 20 000 mots
Localisation du jeu Outpost Zero
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : tinyBuild Games
  • Langues : ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume : 8 000 mots
Localisation du jeu Party Hard
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : tinyBuild Games
  • Langues : ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU et 3 autres
  • Volume : 12 000 mots
Localisation du jeu Stellaris
  • Services : Assurance qualité linguistique
  • Développeur/éditeur : Paradox Interactive
  • Langues : FR, DE, RU
Localisation du jeu Streets of Rogue
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : tinyBuild Games
  • Langues : ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume : 8 000 mots
Localisation du jeu Tamadog
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Vizor Games
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, HI
Localisation du jeu Zombie Castaways
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : Vizor Games
  • Langues : DE, IT, FR, ES
  • Volume : 100 000 mots
Localisation de Viber Messenger
  • Services : Localisation de produits, traduction marketing
  • Développeur/éditeur : Viber
  • Langues : RU
En savoir plus
Mini Mini Farm
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : CoffeeBreak
  • Langues : Japonais –> Anglais
  • Volume : 8 500 caractères
Parasite Days
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Zxima
  • Langues : Japonais –> Anglais
  • Volume : 70 000 caractères
Relecture du texte du jeu Clash of Kings
  • Services : Relecture, édition
  • Développeur/éditeur : Elex Tech
  • Langues : Anglais
  • Volume : 25 000 mots
En savoir plus
Localisation du Punch Club
  • Services : localisation
  • Développeur/éditeur : Tiny Build
  • Langues : ZH-CN, PL
  • Volume : 20 000 mots
En savoir plus
Raymy's AI pest weed
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Nihon Nohyaku
  • Langues : Japonais –> anglais, chinois (traditionnel), vietnamien, hindi
  • Volume : 80 000 caractères
RICOH360 Tours
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : RICOH
  • Langues : Japonais –> anglais, allemand, français, espagnol, néerlandais
  • Volume : 18 000 caractères
Ruins Magus
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Character Bank
  • Langues : Japonais –> Anglais
  • Volume : 38 000 caractères
Localisation du site Web Bitrix24
  • Client : Bitrix24
  • Services : Localisation
  • Langues : ES, PT-BR, JA, ZH-CN et 11 autres
  • Volume : 100 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours

FAQ

Qui sont vos traducteurs et comment sont-ils sélectionnés ?

Comment fonctionne la localisation avec Alconost ?

Avec quels TMS de localisation (systèmes ou plateformes de gestion de traduction) travaillez-vous ?

Quels sont les formats de fichiers avec lesquels vous travaillez ?

Dans quelles langues traduisez-vous ?

Comment le coût de la localisation est-il calculé ?

Comment puis-je automatiser le processus de localisation ?

Avez-vous des besoins de traduction ou de localisation ?

Parlez-nous de votre projet

Commander une localisation