בניית תהליך לוקליזציה שלם עם Alconost + Crowdin

בדיוק כמו שעשו TikTok, JetBrains ו-FaceApp.

Alconost מצרפת לפרויקט שלכם ב-Crowdin אנשי מקצוע מהתחום הלשוני והם מספקים תרגומים איכותיים ברציפות, כך שתהליך הלוקליזציה כבר לא ידחה את ההשקות שלכם אף פעם.

ייעוץ חינם זמין.

כך ניתן להוסיף את Alconost כספקית התרגומים שלכם.

מה תקבלו מהצוות שלנו

עזרה בהגדרת Crowdin

שילובים, אוטומציה והגדרת תצורה בהתאמה אישית לאפליקציות Crowdin, ל-CLI ול-API.

צוות תרגום שמכסה למעלה מ-120 שפות

צוות דוברי שפת אם-אמין ובדוק עם מומחיות בתחומים הרלוונטיים. כדוברי שפת-אם, יש להם רגישות לדקויות תרבותיות ודתיות והם אף פעם לא יחזירו לכם תרגומים מילוליים.

הבטחת איכות מוטמעת

הבטחת האיכות הלשונית (LQA) מתבצעת ישירות בממשק המוצר. שירות התרגום שלנו כולל גם הגהה. המתרגמים מצטרפים לפרויקט ומקבלים הכשרה לגבי התוכנית וצורכי הפרויקט הספציפיים שלכם.

מנהל פרויקט אישי

מנהל שיתמקד בביצוע העבודה בהתאם למפרטים ויתקשר אתכם באופן יזום. הוא יהיה איש הקשר הספציפי שלכם בכל בעיה שנוגעת לתרגום ולתהליכי העבודה.

MTPE בעלות מופחתת

עריכה לאחר תרגום מכונה גולמי תוכל להפחית את עלויות הלוקליזציה בעד 50%!

פרויקט פיילוט בחשבון Crowdin שלנו

אנחנו יכולים לארח את הקבצים שלכם בחשבון שלנו למשך כמה זמן. זאת אפשרות מעולה לפרויקטים שמשמשים לבדיקה או לפרויקטים חד-פעמיים קטנים יותר כדי שלא תאלצו לטפל באוטומציה ובשילובים מורכבים.

לוקליזציה רציפה של עדכונים

תהליך לוקליזציה שיתבצע בו-זמנית עם הפיתוח ויאפשר לכם לבצע השקות מוצרים שוטפות ומהירות.

איך מתחילים

תארו את הבקשה שלכם אונליין או קבעו מועד לשיחה עם הצוות שלנו.

צרו איתנו קשר

הפרויקט שלכם דורש לוקליזציה רציפה ונתקלתם באחד מהאתגרים הבאים?

אין לכם מושג איך להתחיל את הלוקליזציה.

הגדרתם פרויקט ב-Crowdin אבל עכשיו אתם צריכים מתרגמים.

ניסיתם להגדיר פרויקט ב-Crowdin אבל זה פשוט מסובך מדי.

אתם "פשוט צריכים מישהו שידאג ללוקליזציה בבקשה".

יש לכם בעיות עם הספק הנוכחי.

נשמח לעזור!

אנחנו: נייעץ לכם לגבי הבחירה בין Crowdin ל-Crowdin Enterprise.

נארגן את הקליטה ב-Crowdin בשבילכם.

נעזור לכם להגדיר את כל זרימות העבודה: תרגום + הגהה, MTPE ושילובים (GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, תמיכה בפורמטים רגילים או מותאמים אישית וכולי).

נקצה מנהל פרויקטים אישי כאיש הקשר הספציפי בכל מה שקשור לתרגום, לזרימות העבודה ולפרויקטים הספציפיים שלכם

נביא צוות שלם של מתרגמים מקצועיים עם מומחיות בענף שלכם. למעלה מ-120 שפות מכוסות.

נבנה מונחון וזיכרון תרגום לפרויקט.

נשיק פרויקט פיילוט בחשבון Crowdin שלנו לפי הצורך.

נספק לוקליזציה רציפה לעדכוני הפרויקט.

לתחילת העבודה

חדשים בתחום הלוקליזציה הרציפה? צפו בסרטון של 2 דקות

לוקליזציה רציפה היא תהליך של תרגום והתאמה שמתרחש בו-זמנית עם פיתוח המוצר כך שהדרישה לתרגום אף פעם לא תעכב את השקות המוצר.

לנסות לוקליזציה רציפה

איך זה עובד ב-3 שלבים קלים

crowdin-12

1

התחלת הפרויקט

אתם מגדירים את הפרויקט ב-Crowdin, מערכת לניהול תרגומים.

crowdin-13

2

הפקת תוכן בתהליך לוקליזציה

אתם מזמינים את Alconost, ספקית שירותים לשוניים. Alconost מביאה מתרגמים ומנהלי לוקליזציה לפרויקט שלכם ב-Crowdin ומתאמת את תהליך הלוקליזציה.

crowdin-14

המשך הלוקליזציה

אותו צוות של Alconost יתרגם גם את העדכונים כדי לוודא עקביות והבטחת איכות רציפה.

איך התהליך עובד בפירוט

כשאתם עובדים עם Alconost, אתם מקבלים מנהל פרויקט משלכם שישמש כאיש הקשר הספציפי שאחראי על הפרויקט שלכם. התהליך עובד באופן הבא:

התחלה
0

עדכנו אותנו אם כבר הצטרפתם ל-Crowdin והגדרתם הכול בעצמכם. אם לא, ודרוש לכם ייעוץ, בואו נקבע שיחה כדי שנוכל נעזור לכם:

  • לבחור בין Crowdin ל-Crowdin Enterprise.
  • להגדיר את כל זרימות העבודה (תרגום + הגהה, MTPE, ChatGPT) והשילובים (GitHub, אפליקציות של Crowdin כמו Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, תמיכה בפורמטים רגילים או מותאמים אישית וכולי).
  • לתכנן את מועדי המסירה, השפות והתקציב של הפרויקט שלכם.
  • להריץ פיילוט (הוכחת היתכנות) מבלי ליצור חשבון ב-Crowdin. אנחנו יכולים לארח את הקבצים שלכם בחשבון שלנו למשך כמה זמן. זאת גם אפשרות נהדרת לפרויקטים חד-פעמיים מכיוון שלא תצטרכו לדאוג לגבי שילובים בזרימת העבודה שלכם.
1
אתם יוצרים פרויקט ב-Crowdin ומעלים את הקבצים לתרגום. ייתכן שגם תרצו להגדיר שילובים (GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, תמיכה בפורמטים רגילים או מותאמים אישית וכולי). לשם כך, תוכלו לעיין בהנחיות לגבי יצירת פרויקט, העלאת קבצים, העלאת תרגומים, הגדרת פרויקט מתקדמת.
2
אתם שולחים בקשה למנהל הפרויקט שלכם ב-Alconost (ב-Crowdin, בחרו את הפרויקט שלכם -> הגדרות הפרויקט/Project Settings -> שליחת הזמנה/Invite -> מנהל/Manager) ומאשרים לו תפקיד מנהל בפרויקט.
3
מנהל הפרויקט בודק את הפרויקט שיצרתם, שואל שאלות נחוצות ומרכיב צוות מתרגמים ועורכים.
4
אחרי שמנהל הפרויקט יסיים ללמוד את הפרויקט, הוא ישלח לכם חישוב מפורט של מסגרת הזמן ועלות העבודה.
5

אנחנו נקצה צוות של מתרגמים עם המומחיות המתאימה לפרויקט שלכם. לפני תחילת העבודה על הפרויקט, המתרגמים יעברו תהליך קליטה שבו הם ילמדו את הבריף, יבדקו את אתר האינטרנט (אם זהו יעד הלוקליזציה), יורידו את האפליקציה (אם מדובר באפליקציה) או ישחקו במשחק שלכם וכולי.

מנהל הפרויקט שלכם ב-Alconost בונה או מעלה מונחון, זיכרון תרגום ומדריך סגנון (לפי הצורך) כדי להבטיח שהמינוח יהיה עקבי בכל הפרויקט.

6
אחרי שמתגבשת הסכמה לגבי כל הפרטים, העבודה על הפרויקט יכולה להתחיל. מנהל הפרויקט מקצה משימות למתרגמים דרך הפרויקט ב-Crowdin, מצרף עורכים, מפקח על מועדי ההגשה ודואג לבקרת האיכות.
7
אם למתרגמים יש שאלות, הם יציגו אותן דרך הפלטפורמה. כל צוות הפרויקט יוכל לראות את השאלות ואת התשובות שלכם.
9
אחרי שכל המחרוזות תורגמו, ואם האפשרות "הגהה" נבחרה לפרויקט, מנהל הפרויקט מצרף עורכים.
לוקליזציה רציפה
10
את התרגומים שהושלמו ניתן להוריד ידנית כקבצים בארכיון יחיד או להשתמש ב-CLI או ב-API של Crowdin באופן אוטומטי.
11
ברגע ששילבתם אם המחרוזות המתורגמות במוצר שלכם, הבודקים של Alconost מוודאים את דיוק תצוגת הממשק בכל שפה שתורגמה. החלק הזה הוא בגדר רשות ונקרא הבטחת איכות לשונית או LQA.
12
אנחנו מקבלים מגוון אמצעי תשלום ואתם יכולים לבחור את זה שהכי נוח לכם, כולל מטבעות קריפטו.
13
ברגע שתעדכנו את המוצר, Alconost תהיה מוכנה לספק תרגומים מעודכנים למשאבי המחרוזות שלכם באופן שוטף. אותו הצוות יעבוד על העדכונים כדי להבטיח עקביות. פשוט צרו איתנו קשר!
פריסה
הוספת שורות טקסט חדשות
לתחילת העבודה

התמחור של Alconost + Crowdin

Alconost

מחיר התרגומים מחושב על סמך מספר התווים והתעריף של צמד השפות. לכל צמד שפות יש מחיר שונה.

  • אנחנו מחייבים רק על תרגומים שנמסרו.
  • תוכלו לשלם לפי השימוש או אחת לחודש באופן מצטבר.
  • ההגדרה וניהול הפרויקט כלולים במחיר. אין עמלות נוספות.
  • שירות ה-LQA מחושב לפי תעריף שעתי.
לקבל הצעת מחיר לא מחייבת

Crowdin

ל-Crowdin יש מגוון תוכניות בתשלום.

  • החל מ-50 דולר לחודש.
  • תקופת ניסיון בחינם של 14 יום.
  • Alconost יכולה להריץ בשבילכם פרויקט פיילוט להדגמה אפילו לפני שתצרו חשבון ב-Crowdin. אנחנו נארח את הקבצים שלכם בחשבון שלנו למשך כמה זמן. האפשרות הזאת תתאים לפרויקטי בדיקה או לפרויקטים חד-פעמיים קטנים יותר כדי שלא תצטרכו לדאוג לגבי שילובים ואוטומציה.
לבחור תוכנית

למה הלקוחות שלנו בוחרים ב-Alconost במקום לעבוד עם

פרילנסרים

לא תצטרכו לחפש מתרגמים בעצמכם, לנהל אותם ולפקח על איכות העבודה שלהם. הצוות של Alconost עומד במועדי ההגשה ומספק תוצאות ב-100%.

מתנדבים

המתרגמים שלנו הם אנשי מקצוע דו-תרבותיים עם מומחיות מתועדת בתחומים ספציפיים. העבודה עם Alconost תבטיח עקביות ודיוק מבחינה תרבותית.

עובדי חברה דו-לשוניים

הצוות של Alconost מקדיש את זמנו למשימות התרגום שלכם. אנחנו בונים סביבה שיתופית והדדית שקופה מאוד, שפועלת בדיוק כאילו מדובר בצוות המורחב שלכם, במקום לספק לכם שירות של "קבצים נכנסים, קבצים יוצאים" בלבד.

צוות תרגום פנימי

עם Alconost, תוכלו להרחיב את הפרויקט בקלות ולהוסיף עוד מתרגמים או שפות חדשות.

שאלות נפוצות

מה עדיף, Alconost או Crowdin?

מיהם המתרגמים שלכם? איך אתם מוודאים את איכות העבודה שלהם?

תוכלו לעזור לנו להגדיר את Crowdin?

האם אתם עובדים עם בינה מלאכותית ותרגומי מכונה?

האם אתם מבצעים עדכוני לוקליזציה (לוקליזציה רציפה)?

במה לבחור, ב-Crowdin או ב-Crowdin Enterprise?

מה זה הבטחת איכות לשונית (LQA)?

איך אתם מתמחרים פרויקט תרגום?

איך אפשר להוסיף את Alconost כספקית בפרויקט שהגדרנו ב-Crowdin?

כדי להתחיל לעבוד איתנו, תצטרכו להזמין את מנהל הפרויקט שלנו לפרויקט שהגדרתם ב-Crowdin כדי שהוא יוכל להקצות לו מתרגמים ולפקח על כל התהליך.

לפרויקטים שהוגדרו ב-Crowdin, צריך:

לעבור ללוח המחוונים של הפרויקט -> לבחור "חברים/Members " -> בחלון הקופץ, לבחור בתפקיד "מנהל/Manager" (במקום בתפקיד "מתרגם/Translator") וללחוץ על "לשמור/Save" -> בשדה "כתובות מייל או שמות משתמש/Emails or usernames", יש לכתוב alpha@alconost.com וללחוץ על "שליחת הזמנה/Invite". וזהו! אנחנו נקבל התראה וניצור אתכם קשר תוך זמן קצר.

לפרויקטים שהוגדרו ב-Crowdin Enterprise, צריך:

  1. להזמין את Alconost כמנהלת לסביבת העבודה שלכם.

    לשם כך, צריך לעבור ללוח המחוונים של הפרויקט שלכם -> לבחור "חברים/Members " -> להוסיף את כתובת המייל alpha@alconost.com בשדה "למלא מייל, שם משתמש או חבר צוות/Enter email, username or team member" -> להשתמש במתג כדי להקצות לכתובת הזאת את התפקיד "מנהל/Manager" -> ללחוץ על "שליחת הזמנה/Invite". וזהו! אנחנו נקבל התראה וניצור אתכם קשר תוך זמן קצר.

  2. להוסיף את Alconost כספקית לזרימת העבודה של הפרויקט שלכם.

    בהגדרות סביבת העבודה שלכם משמאל, יש לבחור באפשרות "ספקים/Vendors" -> "הזמנת ספק/Invite Vendor" ולבחור את Alconost מרשימת הספקים. ברגע שנאשר את בקשת ההזמנה, Alconost תתווסף לרשימת הספקים האישיים שלכם. כך תוכלו להקצות לנו עבודות באופן אוטומטי באמצעות האפשרויות "תרגום על ידי ספק/Translate by vendor" ו"הגהה על ידי ספק/Proofread by vendor" בזרימות העבודה של הפרויקט.

נתקעתם?

אתם מוזמנים לפנות אלינו לייעוץ ולקבלת עזרה בהגדרת הפרויקט.

מה עכשיו?

אתם יכולים: להזמין את Alconost לפרויקט שהגדרתם ב-Crowdin.

לבקש הצעת מחיר לקבוע שיחה