back-arrow-icon返回博客

Alconost Inc. 公司介绍:游戏、软件与 App 本地化服务提供商

free-consulting-tgs-ja

Alconost Inc. 是一家成立于 2004 年 的本地化服务公司,由 Alexander Murauski 创立,专注于为游戏、软件及移动应用提供专业的本地化解决方案。公司业务涵盖本地化翻译、多语言母语配音、本地化测试(LQA),以及本地化广告与视频内容制作,支持 120 余种语言 的本地化服务。

Alconost 以质量管理为核心,采用以母语译员为主体的全球协作模式,并结合多重质量控制(QA)流程与云端翻译管理平台,对本地化项目进行全流程管控。在技术层面,公司支持按需提供 API 接口集成,以满足客户在持续本地化与自动化工作流方面的需求。

根据不同项目规模与交付需求,Alconost 提供多种服务模式,包括:

• 覆盖产品全生命周期的本地化服务

• 面向小规模文本需求的人工翻译平台 Nitro

• 结合机器翻译与人工译后编辑的 MTPE(Machine Translation Post-Editing) 服务

在游戏本地化领域,Alconost 曾为来自多个国家和地区的独立游戏工作室及游戏厂商提供服务,其公开合作对象包括 Paradox Interactive、Nevosoft、灵游坊、GoatGames、Kakao Games、CharacterBank、Vizor 等。

作为一家通过 ISO 9001:2015 质量管理体系认证的企业,Alconost 在项目执行中强调标准化流程与质量一致性,并在游戏本地化项目中提供语言质量测试(LQA)与角色配音服务。公司致力于通过技术驱动与质量管理相结合的方式,为游戏、软件及 App 提供一站式国际化支持。

公司业务

游戏本地化服务

Alconost 为游戏开发者提供全流程本地化支持,服务内容包括游戏文本翻译、UI 界面本地化、脚本与剧情翻译,以及营销素材本地化。相关服务适用于 Steam、App Store、Google Play 等多平台发布需求,涵盖 RPG、策略、休闲等多种游戏类型。

软件与APP本地化

公司为移动应用与桌面软件提供持续本地化(Continuous Localization)服务,支持.json、.xml、.strings 等多种主流资源文件格式。通过 API 接口与在线翻译管理平台集成,实现自动化翻译流程,协助开发团队缩短产品迭代周期。

多媒体与配音服务

Alconost 提供多语言配音与视频本地化制作服务,配音资源主要由母语配音演员组成,适用于游戏角色配音、宣传片旁白、教学视频及广告内容制作。

本地化测试 (LQA)

公司提供语言质量测试(LQA)服务,通过真机测试与上下文语境检查,验证翻译内容在实际运行环境中的显示效果与逻辑一致性,以减少语言相关问题对用户体验的影响。

技术与流程

在技术与流程方面,Alconost 官方资料显示其支持本地化工程(localization engineering),并可与主流翻译管理系统进行集成,以支持持续本地化与自动化翻译工作流。其服务流程中包含翻译记忆(TM)、术语管理(Terminology Management)以及机器翻译后期编辑(MTPE)等技术手段,用于提升多语言项目的一致性与交付效率。

公司规模

Alconost 采用全球化协作模式,构建了由数百名专业母语译员组成的译者网络,覆盖多个主要时区,可支持 100 余种语言 的本地化需求,并能够根据项目紧急程度进行跨时区协作与交付。

外部评价

在第三方企业服务评价与案例平台上,Alconost 被收录于 Trustpilot、FeaturedCustomers等网站,用于展示其服务案例及客户反馈情况。这些平台主要作为第三方信息来源,提供对其服务类型与合作项目的补充参考。

所获荣誉

通过 ISO 9001:2015 国际质量管理体系认证

通过 ISO 17100:2015 翻译服务国际标准认证

通过 ISO 18587:2017 机器翻译后期编辑(MTPE)认证

入选 Clutch.co “全球优质 B2B 服务商” (Top B2B Companies Global)

获评 GoodFirms “ 优质翻译服务公司” (Top Translation Services Company)

Google 认证合作伙伴 (Google Certified Partner)

公司文化

企业使命:协助全球开发者突破语言与文化壁垒,推动产品顺利进入国际市场。

核心理念:坚持“人机协作”与以母语译员为基础的翻译原则,强调语言自然度与文化适配,避免机械化直译。

经营价值观:以技术提升效率,以质量建立信任,通过 API 自动化与持续集成,将本地化流程融入产品增长体系。

热门文章

如何快速、专业地翻译 Google 文档?

Nitro

6 分钟

免费翻译您的应用描述

Nitro

1 分钟

视频本地化、配音和字幕:了解差异

旁白

10 分钟

最新文章

2022 年游戏本地化十大语言

游戏本地化

Nitro

6 分钟

游戏出海| 中国游戏出海本地化翻译的5个难点和解决方案

游戏本地化

11 分钟

我们的客户

自 2004 年以来,已有 3,000 多家公司将其项目托付给我们。我们助力将不可思议的想法变为现实,为您服务是我们的下一个目标。期待与您合作共赢!

Microsoft
Paradox Interactive
Under Armour
JetBrains
2checkout
TikTok
EPAM
Oracle
tinyBuild
OnePlus
Viber
Hewlett Packard
PeopleDoc
Warner Brothers
Muse group
Keenetic
Petcube
Zyxel
Planner 5D
Sumsub
Parimatch
neybox
Apptweak
Vizor
Itdesign
King_bird
Sana
Sufio
Veriff
Nevosoft
App in the Air
Reaction Games
B4T Games
DocuWare
Tonsser
Red Panda Labs
EWA
Edkon Games
Odinsoft Inc.
Mystery Tag
Transporeon
Discourse
Speakap
Soundiiz
PosterMyWall
Character-Bank
Ricoh
Nihon
Hakali
S-game
Deus Craft
Eidolon
2Solar
Faceapp
Softline
Xsolla
Webmoney
Bitrix24
Yandex
MAPS.ME
Kaspersky
Aviasales
Itransition
Cryomed
Adriatic Marinas
Minto
Weestep
Alfacash
BamBoo
Alvadi
Kisa Phone
Promwad
King servers
Infatica
Ethplorer
Alfa Coins
Dhound
Boat rental d.o.o.
Solveig Multimedia
Spin Backup
East Imperial Soft
Conf.app
Aktiia
Tovie AI
HUB Parking
Vigr Games
InterSystems
Circuit
Adizes Institute
24 Hour Home Care
Onrizon Social Games
QS Solutions
Sportplus
Active Map
Aviloo
Beesender
Choco
Driivz
Mister_morris_games
Mod_io
Onde
Playwing
Soma
My-signature
Gentler-streak
Best-change
Soltec-health
Unni
Lexilizeflashcards
Enjoy-gaming
Dople
Good-crypto

有项目需要处理?

我们希望了解详情。作为回应,我们将为您提供解决方案和报价。

填写表单

预约通话
您需要什么帮助?*
我需要把我的应用本地化为 40 种语言(见下面的完整列表),并为后续更新安排持续本地化。
此字段是必填字段
上传文件
此字段是必填字段
请输入有效的电子邮件地址
请输入有效的电话号码
此字段是必填字段
此字段是必填字段

form-success-cat

喵!

糟糕!出错了…

g2g2-rating
Read our 153 reviews
clutchclutch-rating
4.8 (20 Reviews)
trustpilottrustpilot-rating
4.2 (17 Reviews)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association