Translate your website with WPML and Alconost translation services
Deliver localized web experiences to diverse global audiences with a trusted, ISO-certified localization partner with 20+ years of expertise.
Custom solutions for an efficient website localization workflow
No matter how complex your needs are, we'll design a localization workflow that fits your technical, quality, cost, and time requirements.
人工翻译
The translators assigned to your project are native-speaking professionals with deep expertise in your domain and the culture you're entering.
审校和编辑
Our experts review and refine translations to improve grammar, style, and tone, making sure your customer-facing content is flawless.
语言测试
24/7 We test localized content directly on your website to evaluate language accuracy, proper context, formatting, and a smooth user experience.
Machine Translation
We evaluate different GenAI and Neural Machine Translation engines to choose the ones that deliver the most accurate results for your target languages, domain, and content type.
Light Machine Translation Post-Editing
This cost-effective option involves machine-translated text being lightly reviewed by a human editor for basic corrections.
Full Machine Translation Post-Editing
This thorough post-editing service has a human editor refine machine-translated text, checking for quality, accuracy, cultural relevance, and style.
What you get when partnering with Alconost for website translation
支持更新
Keep your site in sync. Send us new content for translation whenever you update your website.
及时交付
Receive your project on time, with the option to request additional resources for faster turnaround.
Full-stack team
Benefit from dedicated project managers, linguists, proofreaders, language leads, LQA managers, and localization engineers.
Cost savings
Save with translation memory discounts, volume discounts, improved operational efficiency, and free localization workflow consulting.
跨越语言的质量
We use style guides, translation memory, glossaries, and QA tools to deliver high-quality translations and consistent terminology across all languages.
Your project is always in capable hands
We don't just rely on processes for high-quality translation. We invest in the people behind the work.
We connect you with a select group of over 2,000 professional translators. Only 2.5% of linguists make it through our rigorous selection process, meaning you're working with highly vetted and qualified professionals who have industry expertise, domain knowledge, and years of experience. These skilled linguists become fully immersed in your project and act as an extension of your internal team.
Your step-by-step guide to get started with website localization using the WPML plug-in for WordPress
Translating your WordPress website is easy. No programming or technical skills required. Just follow these 8 simple steps.
Request your free API token
Connect your website to Alconost
Submit pages for translation
Approve the quote and delivery time
Launch the translation project
Receive your translations
Test the translated interface*
*Offered as a separate service.
Have the UI/UX of your localized versions thoroughly checked directly on your live site.Roll out your multilingual website!
Localize at the highest level of quality
我们的一切工作均符合国际翻译质量标准
ISO 9001-2015
翻译服务 – 质量管理体系的要求
ISO 17100
翻译服务 – 质量管理体系的要求
ISO 18587:2017
翻译服务 – 机器翻译输出后期编辑的要求
You'll be in good company
Alconost is trusted by global market leaders…
…across these industries:
Technology & Software
e-Commerce & Retail
Healthcare & Life Sciences
Finance & FinTech
Education & e-Learning
旅行和酒店业
Gaming & Entertainment
Marketing & Advertising
Manufacturing & Engineering
汽车
Media & Publishing
保险
航空航天
非盈利机构和社会组织
消费电子产品和硬件
可再生能源和公共事业
运输和物流
建筑与房地产
健康和美容
隐私和安全
Corporate Services & Business Consulting
电信和通讯
农业和食品生产
…and more!
Need to estimate the cost of translating your WordPress site?
Start by using the WPML word count tool. Once you have the word count, contact us for an exact quote.
联系我们进行免费咨询
We'll review your localization strategy and offer recommendations to improve cost, speed, and quality through:
- Team
- 技术
- Operational adjustments
If you're new to localization, we'll help you:
- Integrate localization into your existing workflows
- Synchronize it with product development and release
客户评价
Explore solutions beyond WordPress localization to drive your global strategy
Your global buyers speak different languages. Make their experience as relevant as possible by translating their entire buyer journey, from marketing content to product and support
Marketing Content
Localize all the content that helps you market your brand and product, from blog posts and PPC ads to promotional videos and voice assistants
Your Product
本地化您的移动应用和 Web 门户的用户界面,根据用户的文化和语言为其提供个性化的用户体验
Support Materials
Make it easier for your clients to become long-term customers and raving fans by translating support materials like guides, knowledge bases, and FAQs
常见问题解答
About Alconost Services
How does the WPML + Alconost solution work?
With the WPML plug-in solution and our translation service, you can submit and manage translations directly from your WordPress CMS. Whether you need fully human localization for important customer-facing content or cost-effective machine translation and post-editing for high-volume, time-sensitive material, we've got you covered.
No need to dive into technical details. Just follow these simple steps:
- Request your free API token to connect your WordPress site to Alconost. Contact us to receive your authentication key to set up your translation agency connection.
- Connect your website to Alconost. Once you have downloaded the WPML plug-in, go to Translation Management > Translators, find Alconost, and enter your authentication key.
- Submit pages for translation. Select the pages you want to translate, choose the target languages, and submit the content.
- Get a quote and delivery time. Once you receive our quote and approve the project, we'll start translating.
- Launch the translation project. We'll assemble a team of specialized translators, create a glossary, and manage the translation process to meet your deadlines.
- Receive your translations. Your translations will be delivered directly to your site in the original format.
- Test the translated interface*. Have the UI/UX of your localized versions thoroughly tested directly on your live site.
- Roll out your multilingual website. Publish your new site and drive conversions globally, just like you do with your English site.
Repeat steps 3-8 for future website updates
*Offered as a separate service
What types of content do you localize? Can you localize content outside of WordPress, like websites, software, etc.?
是的,我们可以本地化多种内容,包括网站、软件、移动应用、多媒体、营销材料等。 Whether it's within WordPress or another platform, we can handle your localization needs across different formats and technologies.
你们可以本地化媒体内容吗?
可以,我们可以将音频和视频内容本地化为超过 120 种语言,包括欧洲语言、亚洲语言、从右向左 (RTL) 书写的语言和稀有语言。 我们的专业母语译员、技术精湛的制作团队和灵活的工作流可以确保根据您的文化背景对内容进行调整。 Volume discounts are also available.
我们提供各种媒体本地化服务,包括:
- 完整视频本地化,包含旁白替换和屏幕文本本地化
- 应用、游戏、IVR 系统的音频本地化,以及视频配音
- 字幕服务
我们本地化过的一些形式包括:
- 宣传视频
- 讲解和培训视频
- 娱乐视频
- 游戏角色配音
- 应用音频内容
- 语音助手
Do you provide in-context linguistic testing directly on our website?
可以,我们提供专业的网站语言测试。 Our linguists are equipped with testing experience and meticulously examine the translations in context. They also identify and report any UI and functionality bugs like broken links, text overlap, and incorrect formatting in the target language.
我们的语言测试人员精通各种设计、测试和项目管理工具,包括 Figma、Jira、Asana、Trello、用于测试 iOS 产品的 TestFlight、BrowserStack,以及其他错误报告工具和软件。
How is your service different from others on the market?
We don't just deliver localization services; we actively look for ways to improve your processes. Beyond providing top translation quality and meeting deadlines, we offer suggestions for glossary improvements, translation memory cleanup, and technical or workflow adjustments to make your localization more efficient. With us, you gain more than just a service provider; you get a reliable partner focused on helping you expand into new markets smoothly and effectively.
语言和译员
Do you only use native translators?
是的,所有翻译均由母语为目标语言的专业译员完成。
我们拥有 2,000 多名精心挑选的母语译员,每一位都具有专业的行业知识。 我们数据库中的每位译员都经过严格的初步测试,包括作品集审查和翻译测试。 只有 2.5% 的申请者可以通过遴选流程,并参与客户项目。
你们支持哪些语言?
We provide translation services in over 120 languages, including not just the widely spoken ones like English, Chinese, Japanese, German, French, and Spanish but also rare languages and dialects.
只要您有需要,我们几乎可以找到任何语种的译员。
你们如何为我的项目选择译员?
For each project, we handpick translators who specialize in the required domain. 我们的本地化经理会考量译员的培训和专业背景,确保项目需求和译员资质完全符合要求。
We typically assign one or more translators to your project and maintain a consistent working relationship with them. This is beneficial if you have large projects with periodic updates or simply prefer a specific translator's style. In the rare event of a translator change, we provide the glossary and translation memory to the new translator so that the project remains consistent in terminology and style.
我们的译员精通各种设计语言、技术和平台。 Whether it's translating a mobile app, a Wix or WordPress site, or providing continuous website content translation for Magento, Shopify, Salesforce, and other e-commerce projects, translators on your project will be familiar with the platform requirements.
你们如何处理语言变体(例如加拿大法语和瑞士法语)?
Our translators aren't just native speakers of a language. They're experts in the specific language variant of your target market. 例如,对于加拿大法语项目,我们将指派一名在加拿大长大并了解其独特社会文化背景的当地法语译员。
质量
你们如何处理语言变体(例如加拿大法语和瑞士法语)?
我们为翻译项目实施多步内部质量保证流程。 这包括贯穿整个项目的质量关卡、对译员进行定期质量评估、分析客户反馈,以及使用专门的质量检查平台。
在个别情况下,如果译文不准确,我们会不惜代价纠正错误,进行分析,了解发生错误的原因,并采取措施避免今后再次发生此类错误。
For more insights into our internal approach to achieving high translation quality, you can find additional information here.
How do you maintain brand consistency across different languages?
我们使用翻译记忆库和词汇表确保在所有本地化的网站上为您的品牌使用一致的语气、术语和信息。 This approach guarantees uniformity, even if multiple translators work on your project or if there's a change in the team. 以下是这类工具的运作方式:
Translation memory is a database that stores existing, approved translations for each segment of text, making it possible to automatically reuse already-translated content.
借助翻译记忆库,您可以:
- 确保术语在整个项目中的一致性
- 利用先前核准的译文提高翻译质量
- 即使中途更换译员也不会影响一致性
- 自动插入翻译过的重复内容,从而节省时间
- 提高翻译团队的效率
每个客户的帐户都有一个保密的翻译记忆库。所有数据都安全地存储在翻译记忆库中。
词汇表有助于在不同的语言之间保持项目一致性。 它是一种特殊的词典,其中包含关键产品/行业术语的定义、译文和用法示例。 可以在自动翻译工具中使用这个词典来加快翻译流程,确保术语在一个或多个文本中的一致性。 借助词汇表,可以为项目指派多名译员,并且能够在项目过程中根据需要灵活地更换译员。
如果没有词汇表,我们可以从头开始创建。
你们在本地化过程中如何处理文化差异?
我们的译员都是母语人士,并至少拥有两年的本地化经验,对您目标市场的文化有着深入的了解。 作为专业的双语语言专家,我们的译员能够熟练地根据文化和背景提供最合适的译文,而不仅仅是逐字翻译。 他们可以提供对您的目标受众来说听起来既地道又自然的译文。 重要的是,这些译文可以让您即将进入的市场中拥有不同政治、经济和文化背景的受众都感觉受到尊重且恰当得体。 如果在解读源文本时有任何歧义,译员会主动与客户联系以弄清上下文含义。
What service levels do you offer?
We provide a range of service levels to match your needs:
- Human Translation: Performed by native-speaking professional translators for the highest quality and cultural accuracy.
- Light MTPE (Machine Translation Post-Editing): A cost-effective option where machine-translated text is lightly reviewed by a human editor for basic corrections.
- Full MTPE: A more thorough post-editing service where a professional human editor refines machine-translated text, polishing it for high quality, accuracy, and style.
- Proofreading and Editing: Our experts review and refine previous translations for perfect grammar, style, and tone, making sure your customer-facing content is flawless.
- Linguistic Testing: We test localized content directly on your website to evaluate language accuracy, proper context, formatting, and a smooth user experience across all multilingual pages.
Each service level includes localization engineering consulting tailored to your business and workflow. No matter how complex your needs, we'll design a localization workflow that fits your technical, quality, cost, and time requirements.
Our flexible service mix allows you to balance cost, speed, and quality, depending on the specific needs of your project.
你们提供哪些行业的本地化服务?
您的内容将由拥有深厚行业专业知识的专家译员翻译。我们服务的行业非常广泛,包括但不限于:
- Technology & Software
- e-Commerce & Retail
- Healthcare & Life Sciences
- Finance & FinTech
- Education & e-Learning
- 旅行和酒店业
- Gaming & Entertainment
- Marketing & Advertising
- Manufacturing & Engineering
- Automotive & Transportation
- Media & Publishing
- Food & Beverage
And many more!
什么是本地化质量保证 (LQA)?
With Localization Quality Assurance (LQA), you can test translations directly in a live version of your app. This helps catch and fix UI/UX issues like broken links, text overlap, and incorrect formatting in the target language.
我们提供专业的网站语言测试。 Our linguists are equipped with testing experience and meticulously examine the translations in context. They also identify and report any UI and functionality bugs.
我们的语言测试人员精通各种设计、测试和项目管理工具,包括 Figma、Jira、Asana、Trello、用于测试 iOS 产品的 TestFlight、BrowserStack,以及其他错误报告工具和软件。
时间表
你们如何确保翻译如期交付?
我们为您的项目提供明确、具体的时间表,该时间表可以通过我们的本地化平台查看,因此您可以实时跟踪进度。 如果您需要加快交付速度,我们还提供灵活的选择,例如调派额外的资源或制定最低可行本地化策略,在不影响质量的前提下节省时间。 We also use technology to automate manual tasks and speed up the workflow.
如果我需要加快交付速度,该怎么办?
对于有时效性或比较紧急的要求,我们提供灵活的解决方案,以加快翻译进程。 这类解决方案包括调派额外的资源或实施最低可行本地化策略,在保持质量的前提下节省时间。
你们是否支持频繁的小规模更新?
是的,我们支持持续网站本地化,这是最适合频繁小规模更新的方式。 With an automated connection between your website and our translation platform, even minor changes are quickly synchronized, keeping your multilingual content up-to-date without disrupting your workflow or user experience.
定价
如何计算翻译费用?
翻译项目的费用取决于几个主要因素,包括语言对(源语言和目标语言)、文本量、重复内容数量(在翻译记忆库中提供),以及服务等级。
我们提供灵活的服务等级,您可以根据内容类型权衡费用。 对于非重要内容,我们提供高性价比机器翻译后期编辑 (MTPE),对于这类项目,我们会针对每种语言选择最合适的引擎,并指派一名译员审查文本的准确性。 对于面向客户的重要内容,我们提供全人工翻译和/或创译,以及国际 SEO 服务。
我们还会使用翻译记忆库,因此您只需为新内容付费。重复文本和之前翻译过的文本最高可享受 100% 的折扣,这样可以帮助您节省时间和降低成本。
对于随用随付模式,翻译费用按每 1,000 个字符计算(包括空格)。 在评估文本量时,HTML 标记不计算在内。 There are no subscriptions, so you only pay for the work completed.
定价因语言而异。 我们与居住在目标文化国家/地区的母语译员合作,并根据其所在国家/地区的生活成本支付合理的报酬。 费率也可能因语言稀缺性或项目复杂性而有所不同。
Lastly, we offer volume discounts for larger projects. The more content you need to translate, the more you can save.
如需获取定制报价或更多信息,请随时直接
。我是否要为翻译内容中的重复文本付费?
我们会使用翻译记忆库,因此您只需为新内容付费。 重复文本和之前翻译过的文本最高可享受 100% 的折扣,这样可以帮助您节省时间和降低成本。 此外,我们为大型项目提供批量折扣:您需要翻译的内容越多,可以享受的折扣越大。
定价是否因语言而异?
The cost of your project depends on four key factors: service level, text volume, content repetition, and languages (both target and source).
Our flexible service levels let you balance costs based on the type of content. For non-critical content, we offer cost-effective machine translation post-editing (MTPE), where we first select the best engine for each language and then have a human translator review the text for accuracy. For critical, customer-facing content, we provide fully human translation, transcreation, and international SEO services.
We also use translation memory, meaning you only pay for new content. 重复文本和之前翻译过的文本最高可享受 100% 的折扣,这样可以帮助您节省时间和降低成本。 此外,我们为大型项目提供批量折扣:您需要翻译的内容越多,可以享受的折扣越大。 For specific details, feel free to contact us for a customized quote.
Finally, pricing does vary by language. 我们与居住在目标文化国家/地区的母语译员合作,并根据其所在国家/地区的生活成本支付合理的报酬。 费率也可能因语言稀缺性或项目复杂性而有所不同。
如需获取定制报价或更多信息,请随时直接
。是否有批量折扣?
Yes, we offer volume discounts for larger projects. Several factors affect the overall cost, including service level, text volume, languages (target and source), and content repetition.
如果翻译量较大,我们提供多种选项帮助您管理成本,例如为非重要内容采用机器翻译后期编辑 (MTPE),此时,我们会针对每种语言选择性能最佳的翻译引擎,并指派一名译员审查翻译内容的准确性。 对于面向客户的重要内容,我们提供全人工翻译、创译,以及国际 SEO 服务。
我们还会使用翻译记忆库来降低成本,重复内容和之前翻译过的内容最高可享受 100% 的折扣,这对于大型项目来说尤为有利。
定价因预言而异,因为我们与居住在目标文化国家/地区的母语译员合作,并根据其所在国家/地区的生活成本向其支付合理的报酬。 通过这种方式,您可以获得由资深的语言专家提供的高质量、符合文化背景的译文。
如需获取定制报价或更多信息,请随时直接
。让我们谈谈您的项目吧
填写表单即可获取免费报价 • 24小时响应保证 • 零合作压力
“Alconost 拥有一支技术过硬、经验丰富的团队。我们很高兴他们成功解决了我们网站和其他书面材料的复杂多语结构问题。”