文化分析:

在发布前了解当地人的看法

在新市场看到您的内容之前了解其效果。当地审查员检查您的计划并标记哪些合适、哪些不合适以及原因。

订购文化审查 跳转至常见问题解答
main

文化分析的重要性

img-1

在受众发现问题之前发现问题

在发布前识别文化失误、冒犯性图像、不当命名

img-2

自信发布,而非碰运气

了解您的内容在新市场中在文化上有效,而不仅仅是准确翻译

img-3

节省资金并保护您的声誉

在发布前修复内容的成本低于发布后的损害控制

img-4

获得特定市场的见解

从您的目标市场(台湾,而不仅仅是"中文地区")的实际居民那里获得反馈

img-1

真实故事:当一个词改变一切时

一款应用准备在加拿大推出,那里使用英语和加拿大法语。 该应用名称在英语中听起来专业且中立。 在加拿大法语中呢? 它是粗俗的街头俚语! 一次审查防止了一个代价非常高昂的错误。

文化分析至关重要的市场

img-1

中东

宗教和文化规范限制露骨内容、酒精和赌博相关内容。 衣着得体的女性形象是可以接受的,而暴露的服装则比较敏感。 营销语调和视觉效果可能因当地偏好而异。

img-2

中国

围绕领土和历史问题的政治敏感性需要仔细审查。 强制性的监管合规要求对所有内容进行专家文化分析,以及对独特的本地数字生态系统进行战略适应。

img-3

日本

公开权保护名人免受未经授权的商业使用其肖像。 视觉层次和文本密度期望与西方市场不同。 历史/文化相关内容需要精确。 需要适当的敬语。

img-4

东南亚

宗教符号和服饰需要谨慎处理。 斋月等节日会影响穆斯林占多数地区的营销时机和图像。 节日时间(开斋节、春节、排灯节)需要特定市场的日历意识并影响品牌信息传递。

img-5

魁北克

与法国不同的独特语言和文化特征。 特定的俚语和口语。 使用独特的词汇、标点符号规则和文化相关内容,可能与欧洲法语有很大差异。

img-6

印度

宗教多样性(印度教、穆斯林、锡克教、基督教)影响图像、饮食限制(牛肉/猪肉)和节日时间。 区域语言(印地语、泰米尔语、泰卢固语、孟加拉语、马拉地语)各自具有独特的文化背景,影响内容适应。

img-7

韩国

社会等级制度影响语言正式性和基于年龄的称呼形式。 不同代际的语言和文化期望各不相同,需要为每个年龄段量身定制语调和信息传递。 视觉美学和美容标准与西方市场不同。

img-8

巴西

欧洲葡萄牙语对巴西受众来说可能听起来不自然。俚语和文化,包括对狂欢节、足球和当地名人的提及,因州和城市而异。

我们如何审查您的内容

选择您的路径:全面审计或快速答案

img-1

您需要全面的文化审查

  • 您告诉我们您要推出的内容以及您关注的市场。
  • 我们从这些确切的市场分配当地审查员。
  • 他们审查您的内容并标记潜在问题。
  • 您收到一份总结,确定问题和后续步骤。

您会收到一份全面的报告,其中包含详细的发现、建议以及来自实际当地知识(而非假设)的安心保证

img-2

您有具体问题

  • 您向我们发送您的内容以及您的具体关注点。
  • 我们分配能够解决这些确切问题的市场专家。
  • 他们根据当地知识提供有针对性的答案。
  • 您获得对您问题的直接答案。

您会从居住在您目标市场的专家那里收到清晰、可操作的答案。没有通用建议,只有针对您确切关注点的具体指导。

在这两种情况下,您都会在内容公开之前从当地专家那里获得特定地区的见解。

订购文化审查

为何信任Alconost进行文化分析

img-1

您确切市场的当地专家

我们不仅仅是找"一个说法语的人"。如果魁北克是您的目标市场,我们会聘请来自那里的专家。

img-2

我们了解您的行业

我们的专家在游戏、SaaS、电子商务、金融科技和25个以上其他行业拥有深厚的知识。

img-3

预算友好

从一个市场和一个关注点开始。扩展到全面审计。按小时咨询模式适合任何预算。

img-4

来自120多种语言本地化团队

多年来,我们一直在帮助公司走向全球。文化分析是该专业知识的延伸。

img-5

我们认真对待您的关注

没有问题太小。我们理解小事情可能会变成大问题。

img-6

快速答案

大多数文化分析在一周内完成,具体取决于范围和市场数量。

我们对质量很认真——并获得认证

iso-1

ISO 9001:2015

质量管理体系要求

iso-2

ISO 17100:2015

翻译服务要求

订购文化审查

我们在发布前检测到的问题

img-1

应用开发者

应用名称被发现是魁北克俚语中的一个不可印刷的词汇。在文化分析期间发现,避免了灾难性的法语加拿大推出。

img-2

金融科技公司

在涉及仪式献祭的节日期间,为马来西亚市场审查了图像。我们验证了动物描述不会冒犯当地敏感度。

img-3

健康与健身应用

根据谦逊规范按市场调整怀孕图像:欧洲使用裸露腹部,阿拉伯地区使用遮盖,韩国/日本使用卡通人物。

img-4

游戏公司

为圣诞节不广泛庆祝的市场调整了节日活动。 黑色星期五优惠在土耳其改为白色星期五。 检查了阿拉伯语和日语的字体兼容性。 更改了一个角色名称,以避免在日本与知名人物产生法律问题。

img-5

电子商务平台

为亚洲市场审查了广告视觉效果。通过详细分析验证了文化相关性和当地共鸣,确保图像符合当地购物行为和视觉偏好。

img-6

软件公司

审查了产品名称的非预期含义、发音难度以及在多个目标市场中与冒犯性词语的相似性。 全面的提问方法确定了全球安全的命名选项。

来自当地人的见解

/static/gallery-feedback-images/
/static/gallery-feedback-images/

"Understanding diverse cultural and religious landscapes is important for audience trust in Southeast Asian markets. Brands that align their campaigns with local calendars and customs tend to gain stronger and long-term customer engagement. For example, in Malaysia, Ramadan transcends religious boundaries as a shared cultural moment when multiracial communities (Chinese, Indian, and others) participate in the festive atmosphere and vibrant food markets during breaking fast hours."

Murni

Malaysia

/static/gallery-feedback-images/
/static/gallery-feedback-images/

"South Korea is experiencing cultural shifts where language use differs significantly between generations. It's vital to ensure messaging aligns with the target audience's age group. This may require specific vocabulary choices as well as adjustments to imagery and overall product design."

Sanghun

South Korea

/static/gallery-feedback-images/
/static/gallery-feedback-images/

“Appropriate use of language and honorific expressions are required depending on the situation, social context, and interpersonal relationships. Friendly or casual expressions are basically avoided in business contexts such as official websites, product/service descriptions, and their support documents in Japan. Instead, neutral expression is preferred, as trustworthiness tends to be valued more than friendliness for such contexts. Especially, using overly casual language in a support-related context can be perceived as highly disrespectful for customers.”

Taishiro san

Japan

订购文化审查

案例研究:我们如何为韩国用户适应我们自己的着陆页

在进入韩国市场时,我们采用了向客户提供的相同文化分析方法。 与母语为韩语的顾问合作,我们不仅仅是翻译着陆页——我们完全重新设计了它。

客户评价

cultural-1-case

交互式元素优于静态设计

韩国用户更喜欢与滑块、翻转卡片和动态导航进行互动。 我们用邀请探索的交互式元素取代了极简的西方布局。 这是我们的韩国顾问确定的对本地参与度至关重要的偏好。

cultural-2-case

建立信任的信息密度

西方网页注重简洁,而韩国受众期望获得全面详细的信息,如流程细分、译员资质及完整简历,以及逐日项目时间表。 我们大幅增加了信息量以满足当地期望。

cultural-3-case

视觉和CTA适配

圆角、明亮的色彩和3D插图取代了我们以摄影为主的西方设计方式。 Even our call-to-action changed from "Get in Touch" to "Quick Inquiry" matching local preferences for quick phone calls over long written exchanges.

cultural-4-case

本地信任信号和联系方式

在韩国,仅靠电子邮件是不够的:我们突出展示了通过KakaoTalk和直拨电话联系我们代表的方式。 韩国商业文化重视即时访问和个人关系——这正是顾问告诉我们韩国人更喜欢与服务提供商互动的方式。

下载完整案例研究

清单:发布前应审查什么?

img

产品名称和品牌名称

在最终确定品牌决策之前,检查各地区的发音、非预期含义和文化联想。

img

营销和社交内容

审查各渠道的广告活动图像、视频内容、幽默、文化相关内容和视觉元素的文化适当性。

img

应用和游戏商店展示

验证屏幕截图和描述符合每个市场的用户期望和文化背景。

img

游戏和应用内容

确认故事元素、角色名称和任务线对用户有意义,没有文化脱节。

img

着陆页和网站

审查页面设计、视觉元素和文案,以确保它们在当地感觉相关,而不是从其他地方导入的。

img

促销活动和优惠

验证时间、命名、机制和信息传递与您的目标市场庆祝、购物和季节性参与的方式一致。

cat

即将推出? 让我们先审查一下。

询问当地人

常见问题解答

文化分析与翻译/LQA有什么区别?

翻译转换文字。 LQA检查语言准确性。 文化分析审查您的内容是否真正适合目标文化:名称、图像、背景、文化相关内容以及文本之外的含义。

文化分析通常需要多长时间?

大多数审查在一周内完成,具体取决于市场数量和所需的分析深度。简单的问题(例如检查产品名称)可以在1-3天内得到答复。

您能分析我们已经发布的内容吗?

可以。我们可以审查实时内容,以识别潜在问题或为您的下一次更新提供改进建议。

如果我们只有一个具体问题怎么办?

完美。 文化分析适用于单个问题或全面审计。 我们提供按小时咨询,因此您只需支付所需的费用,无论是检查一个产品名称还是审查整个广告活动。

我们是否需要为每个市场进行文化分析?

视情况而定。 与您的源市场存在显著文化差异的市场最能从中受益。 如果您要扩展到具有不同宗教习俗、社会规范或视觉敏感度的地区,文化分析可以避免代价高昂的错误。

您涵盖哪些语言和市场?

我们本地化为120多种语言,拥有了解地区差异的母语译员。无论您的目标是欧洲国家、亚太地区、拉丁美洲还是其他地区——我们都能为您提供服务。

我们会收到什么交付成果?

您会收到一份详细的报告(或共享文档),其中包含关于哪些在文化上合适、哪些不合适以及原因的具体反馈。 我们标记问题,解释文化背景,并在需要时提供调整建议。

您专门从事哪些行业?

我们涵盖25个以上行业,包括游戏、SaaS、电子商务、金融科技、医疗保健、教育和娱乐。 我们的母语专家为每次审查带来语言知识和行业特定的理解。

  • 广告和营销
  • 航空航天
  • 农业和食品生产
  • 汽车
  • 生物技术和制药
  • 建筑和房地产
  • 消费电子产品和硬件
  • 企业服务和商业咨询(B2B)
  • 电子商务和零售
  • 教育和在线学习
  • 金融服务和银行
  • 游戏和娱乐
  • 政府和公共服务
  • 医疗保健和医疗服务
  • 酒店和旅游
  • 保险
  • IT和软件开发
  • 法律服务
  • 制造业
  • 媒体和内容创作(包括视频和出版)
  • 非营利和社会组织
  • 隐私和安全
  • 可再生能源和公用事业
  • 研究、科学和工程
  • 体育和娱乐
  • 电信和消息传递
  • 运输和物流
  • 健康和美容

您可以为哪些国家分析内容?

我们涵盖120多个国家和地区市场。 无论您的目标是巴西、韩国、阿联酋还是特定的魁北克,我们都会将您与了解该确切市场文化背景的当地专家联系起来。 我们可以找到您需要的几乎任何语言的母语者,以及来自任何文化或地区的人。

您如何为我的项目选择母语者?

对于每个项目,我们精心挑选在所需领域具有专业知识的专家。 我们的本地化经理考虑他们的培训和专业背景,以确保项目需求与母语者资格之间的最佳匹配。

需要的不仅仅是文化分析?看看这个:

img-1

网站本地化

单语网站可能正在拖慢您在关键市场的增长。 为您的国际客户提供符合其文化背景的网页,像您的英语网站一样高效地提高转化率和留存率。

Learn more
img-2

SEO友好的本地化

搜索引擎实际能找到的翻译内容。 我们将本地化与特定地区的关键词研究相结合,以便您的内容在本地搜索结果中排名,而不仅仅是存在于网上。 一个流程同时提供文化适应性和可发现性。

Learn more
img-3

营销本地化

您知道吗,65%的买家不会购买,除非内容使用他们的语言? 我们翻译和调整您的营销内容和广告活动,保留您的品牌声音并确保文化相关性。

Learn more
img-4

本地化测试

已经在多个市场上线?确保您的本地化正常工作。我们跨语言测试本地化的应用、网站和软件,以捕捉您的用户可能遇到的语言错误。

Learn more

让我们谈谈您的项目吧

填写表单即可获取免费报价 • 24小时响应保证 • 零合作压力

填写表单

预约通话
您需要什么帮助?*
我需要把我的应用本地化为 40 种语言(见下面的完整列表),并为后续更新安排持续本地化。
此字段是必填字段
上传文件
此字段是必填字段
请输入有效的电子邮件地址
请输入有效的电话号码
此字段是必填字段
此字段是必填字段

form-success-cat

喵!

谢谢! 我们正在处理您的请求,并将尽快回复您!

form-success-cat

喵!

糟糕!出错了…

g2g2-rating
Read our 153 reviews
clutchclutch-rating
4.8 (20 Reviews)
trustpilottrustpilot-rating
4.2 (17 Reviews)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association