
为何要本地化您的在线学习内容?
扩大您的影响力
让学习以多种语言变得可及。
提升学习效果
当内容适配到学习者的语言时,他们能更好地保留信息。
支持合规性
本地化培训可降低事故和诉讼风险。
吸引学生
画外音、字幕和互动元素能提高理解度。
我们的在线学习内容本地化服务
画外音和字幕制作
为教学视频提供专业的旁白、配音和字幕翻译。
课程内容翻译
本地化基于文本的学习材料,包括模块、测验和课程脚本。
多媒体和互动元素
为全球学习者本地化动画、信息图表和互动学习工具。
可访问性和本地化测试
验证跨平台的用户体验、语言准确性和功能性。
机器翻译和后期编辑
使用AI驱动的翻译结合人工后期编辑,以更快速和更具成本效益的方式提供准确的内容。
UI和LMS本地化
为不同语言适配学习管理系统(LMS)、仪表板和导航。
与在线学习平台的特殊集成
我们可以与您的系统集成,创建适合您需求的流畅本地化工作流。
挑战:
容易出错的工作流
解决方案:
自定义集成
寻找特定的集成?
您的全栈本地化合作伙伴
个性化支持
您的专用的经理将在整个项目中与您密切合作。
经验丰富的译员
了解您的目标文化的母语语言学家。
智能工具
LMS集成、API自动化和AI辅助工作流。
可扩展的流程
从小型课程到企业级培训项目。
案例研究
我们已本地化 3200 多个项目。让我们也为您打造一些特别的成果吧!
以一流的质量进行本地化
我们的一切工作均符合国际翻译质量标准
ISO 9001-2015
翻译服务 – 质量管理体系的要求
ISO 17100
翻译服务 – 质量管理体系的要求
ISO 18587:2017
翻译服务 – 机器翻译输出后期编辑的要求
客户评价
自 2004 年以来,已有 3,000 多家公司将其项目托付给我们。我们助力将不可思议的产品和想法展现给全世界,为您服务是我们的下一个目标。期待与您合作共赢!
常见问题解答
连续在线学习本地化如何运作?
Moodle Connect检测您课程内容的任何更新并与Crowdin同步。 您可以通过点击"更新"按钮手动检查更改,确保译员始终使用最新版本。
谁来翻译课程?
所有翻译都由专业的母语语言学家完成,他们具有在线学习和教学设计经验。
翻译过程需要多长时间?
时间线因内容量和语言对而异,但通过自动化工作流(如可行的AI翻译),与手动本地化相比,我们能提供更快的交付时间。 我们还提供快速交付时间,并可为紧急项目扩展资源。
你们如何保持翻译质量?
我们为翻译项目实施多步内部质量保证流程。 这包括贯穿整个项目的质量关卡、对译员进行定期质量评估、分析客户反馈,以及使用专门的质量检查平台。 在个别情况下,如果译文不准确,我们会不惜代价纠正错误,进行分析,了解发生错误的原因,并采取措施避免今后再次发生此类错误。
您如何在不同语言中保持品牌一致性?
为了在所有市场中保持您的品牌调性、信息传达和术语一致性,我们使用:
- 自定义风格指南和术语表
- AI辅助翻译工具和人工监督
- 专门从事营销的专用的语言学家团队
你们支持哪些语言?
我们将营销内容本地化为120多种语言,涵盖英语、西班牙语、法语、德语、中文、日语、韩语、阿拉伯语等主要市场,以及小语种和方言。
只要您有需要,我们几乎可以找到任何语种的译员。
本地化一个在线学习课程需要多少费用?
定价取决于:
- 单词数量和语言数量
- 画外音或字幕制作等附加服务
- 自定义工作流集成
联系我们获取针对您项目的自定义报价。
如何开始?
很简单!联系我们,我们将帮助集成Moodle Connect,设置您的翻译工作流,让您的课程为全球受众做好准备。
让我们谈谈您的项目吧
填写表单即可获取免费报价 • 24小时响应保证 • 零合作压力