技术驱动的本地化和翻译解决方案

全流程本地化服务:从120多种语言的人工翻译到AI驱动的翻译和高级自动化。我们拥有技术和人才来满足您所有的本地化需求。

请求报价 跳转至常见问题解答
main
client-logo-1
client-logo-2
client-logo-3
client-logo-4
client-logo-5
client-logo-6
client-logo-7
client-logo-8
client-logo-9
client-logo-10
client-logo-11
client-logo-12
client-logo-13
client-logo-14
client-logo-1
client-logo-2
client-logo-3
client-logo-4
client-logo-5
client-logo-6
client-logo-7
client-logo-8
client-logo-9
client-logo-10
client-logo-11
client-logo-12
client-logo-13
client-logo-14

为您的项目找到合适的本地化服务

img-1

游戏本地化

img-2

应用程序本地化

img-3

网站本地化

img-4

营销本地化

内容翻译与本地化
AI翻译与本地化
本地化 QA
语言运营
本地化工程
本地化项目管理

内容翻译与本地化

我们翻译软件、网站、应用程序和多媒体内容。为您的项目选择人工专业知识和AI速度的正确组合。

人工翻译与本地化

由在您行业拥有经验的母语译员提供专业翻译。最适合准确性和文化相关性最重要的内容。

了解更多

人工翻译 + LQA

专业翻译并在您的实时应用程序中进行质量测试。我们检查每个字符串的布局问题、截断和上下文准确性。

了解更多

AI翻译与本地化

使用根据您的术语和内容类型训练的AI模型进行快速翻译。最适合大批量内容或紧迫的截止日期。

了解更多

AI翻译的人工审核

专业语言学家完善AI翻译,使其流畅自然且准确。比完全人工翻译更快、成本更低。

了解更多

快速人工翻译(Nitro)

在24小时内由专业人员翻译紧急内容。无需项目设置。

了解更多

桌面出版

我们调整翻译内容以保持每种语言的布局、字体和格式。

了解更多

SEO优化本地化

我们在本地化页面中整合关键词,使其在本地搜索结果中排名更高。

了解更多

文化分析

母语译员在发布前审查您的本地化内容的文化适配性,并识别目标市场的潜在问题。

了解更多

AI翻译与本地化

我们提供完整的AI本地化服务。选择单独服务或完整解决方案。

核心服务

img-1

原始机器翻译

用于大批量或内部内容的快速自动翻译。

了解更多
img-2

AI翻译的人工审核

母语语言学家完善机器翻译输出的清晰度、语调和准确性。

了解更多

附加服务

bullet

提示工程
new-tab

针对您的内容类型和行业改进AI翻译质量的定制提示。

bullet

机器翻译评估
new-tab

我们测试多个AI模型,找出哪个在您的语言和内容类型上表现最佳。

bullet

LLM微调
new-tab

我们在您的特定内容上训练AI模型,以匹配您的风格、术语和品牌声音。

bullet

自动译后编辑(APE)
new-tab

第二个AI模型自动修复第一个AI翻译中的错误。比人工审核更快。

bullet

将AI翻译集成到您的环境
new-tab

我们将AI翻译工具连接到您的CMS、存储库或平台,使翻译自动流转。

bullet

在安全服务器上部署LLM
new-tab

为您的AI模型和翻译数据提供私有服务器托管。您的内容永远不会离开您的基础设施。

bullet

持续AI辅助项目的LQA
new-tab

持续的质量检查,以保持持续AI翻译项目的一致性。

本地化质量保证

停止猜测翻译质量——为AI和人工翻译获得专业的语言质量保证。

img-1

本地化测试和质量保证

我们在iOS、Android、Windows、macOS和游戏机上测试本地化的游戏、应用程序和网站,以便在用户发现错误之前捕获它们。

我们检查:

  • 语法、拼写和标点错误
  • 编码问题和不可读的字体
  • 仍为源语言的文本
  • 错误的日期、时间、货币或度量格式
  • 被截断或重叠的文本
  • 功能问题(可选)
了解更多
img-2

审校和编辑服务

审校可发现语法、拼写和标点错误。

编辑包括审校以及重写句子以改善流畅性和可读性。

*注意:对于AI生成的翻译,请改为申请AI翻译的人工审核。

了解更多
img-3

AI翻译质量控制

AI翻译质量的深度分析:

  • 类似于LQA报告,但由AI完成
  • 报告遵循MQM(多维质量度量)框架
  • 突出显示语法、拼写、准确性、流畅性和术语方面的问题

质量评估 + 自动译后编辑

质量评估(QE):AI模型为每个翻译的字符串评分质量。

自动译后编辑(APE):第二个AI模型修复低于您的阈值的字符串。

了解更多

语言运营(LangOps)

我们管理您的翻译运营,以便您可以更快地发布多语言内容。

img-1

AI实施和培训

我们帮助您将AI翻译集成到工作流中:

  • 培训您的团队编写易于用AI翻译的内容
  • 评估哪些任务需要人工译员而非AI
  • 根据您的内容和术语定制训练机器翻译引擎
  • 设置LLM进行译后编辑
  • 为不同的AI模型设定切合实际的质量期望
了解更多
img-2

内容策略

我们帮助您组织内容以实现高效翻译:

  • 建立存储和版本控制源内容的系统
  • 创建和维护术语库和风格指南
  • 在翻译前优化源内容(降低15-30%的成本)
  • 用较小的内容样本测试新市场
  • 选择适合您预算和时间表的翻译工具
了解更多
img-3

工作流优化

我们简化您的翻译流程:

  • 将您的CMS、存储库或平台连接到翻译工具
  • 自动化重复性任务,如文件导入和导出
  • 培训您的内部团队使用翻译工具和语言资产
  • 监控工作流并在造成延误之前修复瓶颈
了解更多

本地化工程

让我们的工程师处理技术设置。我们自动化您的翻译流程,构建定制集成,并部署AI解决方案。

img-1

持续本地化设置

我们自动化您的系统与翻译平台之间的流程。新内容自动导入,完成的翻译自动导出回您的应用程序、网站或存储库,无需手动步骤。

了解更多
img-2

定制集成

我们将您的翻译工作流连接到定制存储库、专有CMS和缺乏标准集成的内部平台。

了解更多
img-3

AI集成

我们从头到尾处理AI翻译设置:将模型连接到您的翻译平台、在安全服务器上部署LLM,以及将AI输出集成到您的工作流中。

了解更多
img-4

人工翻译 API(Nitro)

通过我们的API获取专业人工翻译。发送内容,接收翻译,无需项目设置。

了解更多

本地化项目管理

从规划到交付,我们处理项目管理,让您无需操心。

img-1

项目规划和咨询

获得规划本地化的专家帮助:

  • 首先进入哪些市场
  • 跨语言的预算分配
  • 不同内容类型的质量级别
  • 时间表和里程碑规划
了解更多
img-2

资源管理

我们处理所有专家招聘:

  • 寻找在您行业有经验的译员
  • 在分配给您的项目之前测试语言学家
  • 协调工程师、质量保证测试人员和桌面出版专家
  • 如果质量下降,更换团队成员
了解更多
img-3

项目管理

获得专用的项目经理,他将:

  • 设置您的项目和时间表
  • 协调译员、工程师和质量保证
  • 发送定期进度更新
  • 确保按时交付
  • 作为您的单点联系人
了解更多

跨行业和内容类型的专业知识

我们翻译40多个行业的内容。无论您从事技术、保健还是电子商务,我们都会为您匹配了解您领域的语言学家。

行业

  • 技术和软件
  • 电子商务与零售
  • 保健和生命科学
  • 金融和金融科技
  • 教育和在线学习
  • 旅行和酒店业
  • 游戏和娱乐
  • 营销和广告

行业

  • 制造业和工程
  • 汽车
  • 媒体和出版
  • 保险
  • 航空航天
  • 非营利和社会组织
  • 消费电子产品和硬件
  • 可再生能源和公用事业

行业

  • 运输和物流
  • 建筑和房地产
  • 健康和美容
  • 隐私和安全
  • 公司服务和商业咨询
  • 电信和消息传递
  • 农业和食品生产
  • …还有更多!
1/

内容

产品界面(UI/UX)

  • 菜单项和导航标签
  • 按钮和行动号召(例如,"立即购买"、"提交")
  • 错误消息和系统提示
  • 入门流程和演示文本
  • 应用内通知和警报
  • 表单字段标签和占位符
  • 工具提示、提示和帮助文本
  • 状态消息(例如,"正在加载"、"成功保存")
  • 支付和结账文本

内容

技术文档

  • 用户手册和安装指南
  • 产品规格和功能列表
  • 技术数据表和白皮书
  • API文档和开发人员指南
  • 故障排除指南和常见问题解答
  • 系统架构和工作流程图(带嵌入文本)
  • 合规和安全文件
  • 维护和服务手册
  • 软件发布说明和版本变更日志

内容

营销与广告

  • 网站着陆页和营销活动微型网站
  • Google、Facebook、Instagram和其他平台的广告文案
  • 社交媒体帖子和标题
  • 电子邮件通讯和促销电子邮件
  • 标语、口号和品牌信息
  • 产品描述和促销横幅
  • 广告的视频脚本和配音文本
  • 新闻稿和公关材料
  • 营销演示文稿和推介文档

内容

客户支持

  • 帮助中心文章和知识库内容
  • 实时聊天脚本和响应模板
  • 电子邮件支持模板
  • 应用内支持消息和工具提示
  • 常见问题解答页面和故障排除指南
  • 客户入门和设置说明
  • 自动聊天机器人流程
  • 支持工单宏和响应模板
  • 退款、退货和政策文件

内容

培训与教育内容

  • 员工培训手册和手册
  • 电子学习模块和LMS内容
  • 培训课程的视频脚本和字幕
  • 内部演示文稿和入门文档
  • 合规和安全培训材料
  • 测验、评估和认证测试
  • 讲师指南和引导员说明
  • 面向客户或合作伙伴的产品培训指南
  • 软技能和领导力发展内容

内容

媒体与娱乐

  • 游戏本地化:UI、对话和游戏内文本
  • 网络漫画和视觉小说本地化
  • 预告片、教程和品牌内容的视频本地化
  • 100多种语言的专业配音
  • 视频、网络内容和社交媒体的字幕制作
1/

支持您设置的技术堆栈

本地化平台

crowdin
Crowdin
tolgee
Tolgee
nitro
Nitro Translate
smart-cat
SmartCAT
localize
Localise
xtm
XTM
phrase
Phrase
git-localize
GitLocalize
mem-sourse
Memsource
memo-q
MemoQ

集成与连接器

wordpress
WordPress
github
GitHub
gitlab
GitLab
shopify
Shopify
zendesk
Zendesk
moodle
Moodle
bitbucket
Bitbucket
ios-sdk
IOS SDK
android-sdk
Android SDK
figma
Figma
sketch
Sketch
intercom
Intercom
jira
Jira
azure
Azure Repos
contentful
Contentful
hub-spot
HubSpot
magento
Magento
storyblock
Storyblok
wpml
WPML
notion
Notion
mailchimp
Mailchimp

灵活的全流程本地化团队

与您项目所需的准确专家合作。我们围绕您的要求组建团队,从项目经理和译员到质量保证测试人员和本地化工程师。

默认本地化团队设置
managers

项目经理和译员

从专用的本地化项目经理和对您行业有深入了解的国内母语译员那里获得个性化支持。

加强您的团队
img-1

校对员和编辑

审查先前翻译的内容的语法、句法、标点、清晰度和一致性。

img-2

内部质量保证经理

监督质量保证流程,例如翻译质量索引(TQI)、Xbench检查和抽查。

img-3

语言主管

协调在同一语言对中工作的多个语言学家。

img-4

语言资产管理员

设计术语表并创建风格指南。

img-5

LQA经理

实施和管理本地化质量保证流程。

img-6

本地化工程师

构建和维护定制集成,并支持本地化工作流的技术方面。

img-1

满足紧迫的截止日期

img-2

优化工作流

img-3

扩展到更多语言

img-4

设置您的技术堆栈

img-5

获得全天候支持

客户评价

/static/gallery-feedback-images/

我们曾考虑与新合作伙伴一起开始我们的 MTPE 实验,但 Alconost 在公平竞争中胜出。 他们能够为我们提供市场价格和条款,同时保持我们在需要从头进行母语本地化的旧项目中一直享受的 Alconost 的所有额外服务和附加价值。

Vizor

Yulia Karostik,支持与本地化主管

/static/gallery-feedback-images/

我们进行了外部评估,包括 App Store 和 Google Play 的评估,他们对我们的本地化质量给予了高度评价。 我们还偶尔向其他机构订购 LQA,他们对 Alconost 的工作评价非常高。 基本上,在 Vizor 和 Alconost 合作的这些年里,我们从未遇到过质量问题。 我确信他们永远不会让我们失望。

Vizor

Vitalia Fokina,本地化项目经理

/static/gallery-feedback-images/

他们的客户支持非常完美。 他们对我们需求的关心超出了我的期望。 

我们最喜欢的是,他们完全知道如何使用 Crowdin 并提供 MTPE 服务。 这绝对 100% 符合我们的需求!

AVILOO

Radinka Danilov Sehovic,高级营销与传播专家

/static/gallery-feedback-images/

机器翻译、MTPE 和人工翻译的不同组合使我们能够快速且低成本地为游戏添加新语言,这在最早期阶段非常重要,因为那时营销部门还不太确定某个地区可能有多大的潜力。

Vizor

Yulia Karostik,支持与本地化主管

/static/gallery-feedback-images/

我已经在多个项目中使用了 Alconost,他们的工作一直令我印象深刻。 他们快速、准确且价格合理。 我绝对会向任何寻找本地化公司的人推荐他们。

Elysian Fields

Chloe Chen,产品经理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 是一家出色的本地化公司。 他们总是按时按预算完成,而且翻译始终准确无误。 我绝对会向任何寻找本地化公司的人推荐他们。

Efflorescence

David Lee,首席创意官 (CCO)

运作方式

我们的专用本地化项目经理将根据您的需求为您建立定制的本地化流程。他们在整个项目中作为您的主要联系人。

1

确定项目范围

我们概述项目目标、预算和时间表,然后在我们的本地化平台上设置一切。

2

打造您的本地化团队

我们精心挑选在您的行业和受众方面拥有合适经验的专家译员。

3

本地化您的项目

您的团队可以在我们基于云的本地化平台上全天候实时跟踪进度。

4

交付本地化内容

翻译的字符串采用符合您要求的格式,并以原始文件结构保存。

5

质量保证测试

我们直接在您的产品中测试本地化内容,以检查文本显示、格式和功能。

6

更新和持续本地化

发布新内容?我们将本地化更新,确保保持风格和术语的一致性。

联系我们

案例研究

我们已本地化 1,500 多个项目。让我们帮助您实现愿景!

github
GitHub 指南和材料翻译
  • 客户: GitHub
  • 服务: 翻译、审校
  • 语言: 日语
  • 文本量: 80 000 字且还在增加
bandsintown
Bandsintown 应用本地化
  • 客户: Bandsintown
  • 服务: 本地化
  • 语言: 法语、德语、意大利语、日语、葡萄牙语、葡萄牙语(巴西)、西班牙语
  • 文本量: 27 000 字
了解详情
jooble
Jooble 本地化
  • 客户: Jooble
  • 服务: 本地化
  • 语言: 西班牙语、葡萄牙语、韩语、日语和其他 11 种语言
  • 文本量: 10 000 字
了解详情
xsolla
Xsolla 产品本地化
  • 客户: Xsolla
  • 服务: 本地化
  • 语言: 法语、西班牙语、日语、韩语和其他 14 种语言
了解详情
petcube
Petcube 网站本地化
  • 客户: Petcube
  • 服务: 本地化
  • 语言: 韩语、法语、希伯来语、罗马尼亚语、葡萄牙语、荷兰语
了解详情
awarefy
Awarefy
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: Hakali
  • 语言: 日语 –> 英语
  • 文本量: 30 000 个字符
iq-dungeon-riddle-solving-rpg
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: Hirameku
  • 语言: 英语 –> 法语、德语、意大利语、韩语、俄语、西班牙语、葡萄牙语
  • 文本量: 35 000 个字符
charm-farm
Charm Farm 游戏本地化
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: Nevosoft
  • 语言: 葡萄牙语(巴西)、荷兰语、法语、日语、波兰语、西班牙语
  • 文本量: 100 000 字
了解详情
clue
Clue 移动应用本地化
  • 客户: Clue
  • 服务: 持续本地化
  • 语言: 阿拉伯语、法语、丹麦语、德语、西班牙语、印地语、意大利语、日语、韩语、波兰语、葡萄牙语(巴西)、俄语、土耳其语、中文(中国)、中文(台湾)
  • 文本量: 70 000 字
了解详情
darklings
Darklings 本地化
  • 服务: 本地化、LQA
  • 开发商/发行商: MildMania
  • 语言: 日语、中文、西班牙语、俄语、意大利语、法语、德语、葡萄牙语、韩语
  • 文本量: 1 000 字
dreamcommerce
DreamCommerce 平台本地化
  • 客户: DreamCommerce
  • 服务: 本地化
  • 语言: 荷兰语、土耳其语
了解详情
jetbrains
Jetbrains 产品 YouTrack 和 Hub 本地化
  • 客户: Jetbrains
  • 服务: 营销材料本地化和翻译
  • 语言: 日语、法语、西班牙语、泰语、葡萄牙语(巴西)、中文(中国)
  • 文本量: 20 000 字且还在增加
killshotbravo
Kill Shot Bravo 本地化
  • 服务: 持续本地化
  • 开发商/发行商: HotHead Games
  • 语言: 日语、法语、西班牙语、中文(中国)和其他 10 种语言
  • 文本量: 10 000 字且还在增加
klondike-the-lost-expedition
Klondike: The Lost Expedition 本地化
  • 服务: 持续本地化
  • 开发商/发行商: Vizor Interactive
  • 语言: 法语、西班牙语、中文(中国)、日语和其他 7 种语言
了解详情
liferay
Liferay 平台本地化
  • 客户: Liferay Inc.
  • 服务: 本地化
  • 语言: 中文(中国)、日语、葡萄牙语(巴西)、西班牙语和其他 9 种语言
  • 文本量: 50 000 字且还在增加
makecode
Microsoft MakeCode 本地化
  • 客户: Microsoft Corporation
  • 服务: 本地化和语言质量保证
  • 语言: 法语、日语、葡萄牙语(葡萄牙)、中文(中国)和其他 21 种语言
  • 文本量: 48 000 字且还在增加
nextstop
Next Stop 本地化
  • 服务: 本地化、审校
  • 开发商/发行商: Ladia Group
  • 语言: 法语、德语、英语、日语
  • 文本量: 7 500 字
harvardcs50
哈佛大学在线课程本地化
  • 客户: 哈佛大学
  • 服务: 翻译课程材料和字幕
  • 语言: 阿拉伯语、西班牙语
  • 文本量: 200 000 字且还在增加
smarty-crm
Smarty CRM 平台本地化
  • 客户: Clouds Technologies
  • 服务: 本地化
  • 语言: 西班牙语、葡萄牙语(巴西)
  • 文本量: 9 000 字
了解详情
targetprocess
Targetprocess 平台本地化
  • 客户: Targetprocess
  • 服务: 本地化
  • 语言: 英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语(巴西)、俄语
  • 文本量: 17 000 字
battletech
Battletech 游戏本地化
  • 服务: 语言质量保证
  • 开发商/发行商: Paradox Interactive
  • 语言: 俄语、法语、西班牙语、葡萄牙语(巴西)、意大利语、中文(中国)、德语、波兰语
ecocity
EcoCity 游戏本地化
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: Nevosoft
  • 语言: 英语、法语、德语、葡萄牙语(巴西)、西班牙语、日语、荷兰语、波兰语
  • 文本量: 100 字
forced-showdown
Forced Showdown 游戏本地化
  • 服务: 持续本地化
  • 开发商/发行商: BetaDwarf
  • 语言: 西班牙语、意大利语、法语、俄语、德语
  • 文本量: 10 000 字
goat-simulator
Goat Simulator 游戏本地化
  • 服务: 持续本地化、审校、语言质量保证
  • 开发商/发行商: Coffee Stain Studios
  • 语言: 中文(中国)、中文(台湾)、法语、德语、意大利语和其他 8 种语言
  • 文本量: 35 000 字
mahjong-treasure-quest
Mahjong Treasure Quest 游戏本地化
  • 服务: 持续本地化、语言质量保证
  • 开发商/发行商: Vizor Games
  • 语言: 中文(中国)、中文(台湾)、法语、德语、意大利语和其他 5 种语言
  • 文本量: 100 000 字
minion-masters
Minion Masters 游戏本地化
  • 服务: 持续本地化
  • 开发商/发行商: BetaDwarf
  • 语言: 中文(中国)、中文(台湾)、法语、德语、意大利语、俄语、葡萄牙语(巴西)、西班牙语
  • 文本量: 20 000 字
outpost-zero
Outpost Zero 游戏本地化
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: tinyBuild Games
  • 语言: 中文(中国)、法语、德语、日语、韩语、俄语、葡萄牙语(巴西)、西班牙语
  • 文本量: 8 000 字
party-hard
Party Hard 游戏本地化
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: tinyBuild Games
  • 语言: 中文(中国)、韩语、日语、法语、德语、俄语和其他 3 种语言
  • 文本量: 12 000 字
stellaris
Stellaris 游戏本地化
  • 服务: 语言质量保证
  • 开发商/发行商: Paradox Interactive
  • 语言: 法语、德语、俄语
street-of-rogue
Streets of Rogue 游戏本地化
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: tinyBuild Games
  • 语言: 中文(中国)、法语、德语、韩语、俄语、葡萄牙语(巴西)、西班牙语
  • 文本量: 8 000 字
tamadog
Tamadog 游戏本地化
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: Vizor Games
  • 语言: 中文(中国)、中文(台湾)、印地语
zombie-castaways
Zombie Castaways 游戏本地化
  • 服务: 持续本地化
  • 开发商/发行商: Vizor Games
  • 语言: 德语、意大利语、法语、西班牙语
  • 文本量: 100 000 字
viber
Viber Messenger 本地化
  • 服务: 产品本地化、营销翻译
  • 开发商/发行商: Viber
  • 语言: 俄语
了解详情
mini-mini-farm
Mini Mini Farm
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: CoffeeBreak
  • 语言: 日语 –> 英语
  • 文本量: 8 500 个字符
parasite-days
Parasite Days
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: Zxima
  • 语言: 日语 –> 英语
  • 文本量: 70 000 个字符
clash-of-kings
Clash of Kings 游戏内文本审校
  • 服务: 审校、编辑
  • 开发商/发行商: Elex Tech
  • 语言: 英语
  • 文本量: 25 000 字
了解详情
bitrix24site
Bitrix24 网站本地化
  • 客户: Bitrix24
  • 服务: 本地化
  • 语言: 西班牙语、葡萄牙语(巴西)、日语、中文(中国)和其他 11 种语言
  • 文本量: 100 000 字且还在增加
punch-club
Punch Club 本地化
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: Tiny Build
  • 语言: 中文(中国)、波兰语
  • 文本量: 20 000 字
了解详情
raymy's-aI-pest-weed
Raymy 的 AI 病虫害杂草诊断
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: Nihon Nohyaku
  • 语言: 日语 –> 英语、繁体中文、越南语、印地语
  • 文本量: 80 000 个字符
ricoh360-tours
RICOH360 Tours
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: RICOH
  • 语言: 日语 –> 英语、德语、法语、西班牙语、荷兰语
  • 文本量: 18 000 个字符
ruins-magus
Ruins Magus
  • 服务: 本地化
  • 开发商/发行商: Character Bank
  • 语言: 日语 –> 英语
  • 文本量: 38 000 个字符

常见问题解答

您如何为我的项目选择译员?

我们拥有超过1,100名精心挑选的母语语言学家,每位都具有专业的行业知识。 我们数据库中的每位译员都经过严格的初步测试。 只有2.5%的申请者通过选拔流程并继续为我们客户的项目工作。

对于每个项目,我们精心挑选在所需领域具有专业化的译员。 我们的本地化经理考虑译员的培训和专业背景,以确保项目需求与译员资格之间的最佳匹配。

我们的译员精通各种设计语言、技术和平台。 无论是翻译移动应用、Wix或WordPress网站,还是为Magento、Shopify、Salesforce和其他电子商务项目提供持续的网站内容翻译,参与您项目的译员都会熟悉平台要求。

您如何维持翻译质量?

我们为翻译项目遵循多步骤内部质量保证流程。 这包括贯穿整个项目的质量检查、对译员的定期质量评估、分析客户反馈,以及使用专门的质量保证平台。

您如何在不同语言之间保持品牌一致性?

为了在所有市场中保持您的品牌调性、信息传达和术语一致性,我们使用:

  • 每种语言的定制风格指南和术语表
  • AI辅助翻译工具,能够捕捉错误并加快工作速度,始终有人工监督
  • 擅长您行业的专用语言学家团队

我们没有术语表或风格指南。您能为我们创建吗?

可以!我们可以从头开始创建指南、风格指南和术语表,并帮助您保持良好状态。

我们确保定期更新语言资产,这对翻译的质量和一致性至关重要。

您能修订和更新我们的旧版翻译记忆库和术语表吗?

当然可以!我们的团队在更新翻译记忆库和术语表方面经验丰富。我们将:

  • 清理翻译记忆库,删除过时和不一致的条目;
  • 更新术语表定义以使其清晰准确;
  • 如有需要,为术语表建议新术语。

什么是译后编辑?

译后编辑是利用人的专业知识完善机器翻译内容的过程。 在机器翻译后期编辑(MTPE)中,专业语言学家审核并改进译文的准确性、流畅性和文化相关性。

什么是本地化质量保证(LQA)?

本地化质量保证(LQA)是直接在您应用程序的实时版本中测试翻译的过程。这有助于发现和修复目标语言中的UI/UX问题,如断开的链接、文本重叠和格式错误。

我们为网站提供专业的语言测试。 我们具有测试经验的语言学家在上下文中仔细检查翻译。 此外,他们识别并报告任何用户界面和功能错误。

我们的语言测试人员精通各种设计、测试和项目管理工具,包括Figma、Jira、Asana、Trello、iOS产品测试的TestFlight、BrowserStack以及其他错误报告工具和软件。

提供批量折扣吗?

是的,我们为大型项目提供批量折扣。影响总成本的几个因素包括服务级别、内容量、语言(目标和源语言)以及内容重复。

对于大批量翻译,我们提供多种成本管理选择,例如为非重要内容采用机器翻译后期编辑(MTPE)。针对此类项目,我们会根据每种语言特点选择最合适的翻译引擎,并指派一名译员审查翻译内容的准确性。

我们还使用翻译记忆库来降低成本,对重复或先前翻译的内容提供高达100%的折扣,这对大型项目特别有益。

如需定制报价或更多信息,请随时直接联系我们

您能本地化多媒体内容吗?

是的,我们将音频和视频内容本地化为120多种语言,包括欧洲语言、亚洲语言、从右到左(RTL)语言和稀有语言。 我们的专业母语译员、技术精湛的制作团队以及灵活的工作流程确保您的内容文化适应。 此外,还提供批量折扣。

我们提供各种媒体本地化服务,包括:

  • 完整的视频本地化,包括多语言配音和屏幕文本本地化
  • 应用程序、游戏、交互式语音应答(IVR)系统和视频配音本地化
  • 字幕制作服务

我们本地化过的一些格式包括:

  • 推广视频
  • 解释和培训视频
  • 娱乐视频
  • 游戏角色声音
  • 应用程序音频内容
  • 语音助手

有项目需要处理?

我们希望了解详情。作为回应,我们将为您提供解决方案和报价。

填写表单

预约通话
您需要什么帮助?*
我需要将我的产品从英语本地化成法语、西班牙语和意大利语*
此字段是必填字段
上传文件
此字段是必填字段
请输入有效的电子邮件地址
请输入有效的电话号码
此字段是必填字段
此字段是必填字段

form-success-cat

喵!

谢谢! 我们正在处理您的请求,并将尽快回复您!

form-success-cat

喵!

糟糕!出错了…

g2g2-rating
阅读我们的 151 条评价
clutchclutch-rating
4.8 分(18 条评价)
trustpilottrustpilot-rating
4.2 分(17 条评价)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association