多语桌面出版 (DTP) 服务

通过我们的专业翻译和版面适应服务,为印刷和数字材料提供多语文件发布支持。

请求报价 跳转至常见问题解答
main

为何您翻译后的设计需要多语桌面出版

翻译文本会改变其长度、方向和结构——如果没有适当的版面调整,即使是出色的翻译也可能破坏您的设计并减缓您的发布流程。

img-1

视觉上一致的版面

在各种语言中保持专业设计。

img-2

完美对齐

即使文本扩展、收缩或使用阿拉伯语等从右到左 (RTL) 脚本,也能保留您的原始版面。

img-3

字体兼容性

通过本地化字体让每个字符正确显示。

img-4

可印刷文件

以您首选的格式(PDF、AI、InDD 等)获取格式完整、可发布的文件。

真实示例:复杂版面适应

来自我们本地化指南的并排对比需要在英语和韩语之间保持视觉平衡和平行结构——尽管文本长度和字符密度存在显著差异。

图标对齐

尽管文本长度不同,X 标记和勾号始终保持一致位置

列平衡

即使内容密度不同,两侧在视觉上仍保持对等

tablet-source
tablet-target

平行结构

韩语文本更紧凑,但版面保持与英语相同的视觉节奏

文本优化

为韩语语法调整换行,同时保持专业可读性

此示例中的主要桌面出版成就

img

尽管韩语文本通常比英语紧凑 15-20%,但仍保留了平行结构

img

Icon alignment maintained across both columns with consistent spacing

img

Visual weight balanced between Company A and Company B sections in both languages

img

Professional readability maintained with appropriate line breaks for Korean grammar patterns

img

Color coding consistency with red/green highlighting remaining symmetrical

img

Typography adapted with proper Korean font rendering and spacing

请求报价

为何您翻译后的设计需要多语桌面出版

翻译文本会改变其长度、方向和结构——如果没有适当的版面调整,即使是出色的翻译也可能破坏您的设计并减缓您的发布流程。

img-1

宣传册、传单和营销材料

img-2

技术手册和用户指南

img-3

产品目录和数据表

img-4

包含嵌入式文本的 UI 版面和视觉资产

img-5

培训材料和演示文稿

文件格式和工具

在各平台上保持版面像素级完美——我们处理从 Adobe InDesign 到 Figma 和 PowerPoint 的所有内容。

支持的格式:

indd
INDD
ai
AI
psd
PSD
pdf
PDF
svg
SVG
qxp
QXP
pptx
PPTX
docx
DOCX
gif
FIG
more
and more

为何将多语桌面出版外包给 Alconost

img-1

120 多种语言的专家

母语语言学家保证准确的翻译和自然的文化适应。

img-2

品牌一致性

我们在所有语言中保留您的品牌标识。

img-3

技术专长

我们的设计师了解多语版面、从右到左的脚本和印刷要求。

img-4

内置质量保证

每个本地化文件都经过质量保证,以确保准确性和设计一致性。

img-5

数据安全

所有文件均在保密协议 (NDA)(如有要求)和符合 ISO 认证工作流程的情况下安全处理。

img-6

全栈团队

我们的桌面出版和质量保证团队协同工作,因此您可以从第一遍就获得可发布的版面。这缩短了漫长的修订周期,帮助您更快发布。

iso-1

ISO 9001:2015

质量管理体系

iso-2

ISO 17100:2015

翻译服务提供商(TSP)要求

iso-3

ISO 18587:2017

翻译服务——机器翻译译后编辑要求

请求报价

我们的综合桌面出版流程

我们将桌面出版、翻译和质量保证整合到一个工作流程中。这种方法提供一致的质量,并使您的材料更快地进入市场。

1

项目分析和设置

我们接收您的源文件,分析版面,并为本地化做好准备。

2

并行工作流程(桌面出版 + 翻译)

我们的母语译员和桌面出版专家协同工作,通常在基于云的平台中,以保持一致性。

3

版面内质量保证

母语人士在上下文中审查版面。我们保证 100% 的语言和视觉准确性。

4

最终交付

您将收到可发布的文件。直接发送到印刷、上传到您的网站或发布到应用商店。

客户评价

/static/gallery-feedback-images/

我们曾考虑与新合作伙伴一起开始我们的 MTPE 实验,但 Alconost 在公平竞争中胜出。 他们能够为我们提供市场价格和条款,同时保持我们在需要从头进行母语本地化的旧项目中一直享受的 Alconost 的所有额外服务和附加价值。

Vizor

Yulia Karostik,支持与本地化主管

/static/gallery-feedback-images/

我们进行了外部评估,包括 App Store 和 Google Play 的评估,他们对我们的本地化质量给予了高度评价。 我们还偶尔向其他机构订购 LQA,他们对 Alconost 的工作评价非常高。 基本上,在 Vizor 和 Alconost 合作的这些年里,我们从未遇到过质量问题。 我确信他们永远不会让我们失望。

Vizor

Vitalia Fokina,本地化项目经理

/static/gallery-feedback-images/

他们的客户支持非常完美。 他们对我们需求的关心超出了我的期望。 

我们最喜欢的是,他们完全知道如何使用 Crowdin 并提供 MTPE 服务。 这绝对 100% 符合我们的需求!

AVILOO

Radinka Danilov Sehovic,高级营销与传播专家

/static/gallery-feedback-images/

机器翻译、MTPE 和人工翻译的不同组合使我们能够快速且低成本地为游戏添加新语言,这在最早期阶段非常重要,因为那时营销部门还不太确定某个地区可能有多大的潜力。

Vizor

Yulia Karostik,支持与本地化主管

/static/gallery-feedback-images/

我已经在多个项目中使用了 Alconost,他们的工作一直令我印象深刻。 他们快速、准确且价格合理。 我绝对会向任何寻找本地化公司的人推荐他们。

Elysian Fields

Chloe Chen,产品经理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 是一家出色的本地化公司。 他们总是按时按预算完成,而且翻译始终准确无误。 我绝对会向任何寻找本地化公司的人推荐他们。

Efflorescence

David Lee,首席创意官 (CCO)

cat

需要多语桌面出版支持?

让我们使您的材料在每种语言中看起来都完美。

联系我们

常见问题解答

您如何保证桌面出版质量?

我们使用版面内质量保证,母语人士在上下文中审查最终版面。 这可以发现纯文本审查遗漏的问题,包括间距问题、字体渲染问题和文化适当性。 每个项目在交付前都会经过多个检查点。

您能否直接在我的 Figma/Sketch 文件中工作?

可以。我们使用 Figma、Sketch 和其他设计工具。我们的团队可以为不同语言调整您现有的文件,同时保持您的设计系统和组件结构。

如果我只需要桌面出版而不需要翻译怎么办?

我们处理仅桌面出版的项目。如果您已经有翻译,我们将把它们集成到您的版面中,并确保每种语言的格式正确。

您如何处理文本扩展?

我们的桌面出版专家调整版面以适应语言差异。 德语通常比英语扩展 30%,而中文则收缩。 我们修改文本框、调整间距并重排内容以保持您的设计完整性。

桌面出版费用是多少?

定价取决于:

  • 文件格式和复杂性
  • 语言数量和脚本类型
  • 页数和图形密度
  • 时间表要求

请将您的项目详情告知我们,以获取准确报价。

您支持哪些语言?

我们提供 120 多种语言的翻译服务,不仅包括广泛使用的语言,如英语、中文、日语、德语、法语和西班牙语,还包括稀有语言和方言。 我们几乎可以找到您需要的任何语言的译员。

您如何为我的项目选择译员?

对于每个项目,我们都会精心挑选在所需领域拥有专业知识的译员。 我们的本地化经理会考量译员的培训和专业背景,确保项目需求和译员资质完全符合要求。

我们通常会为您的项目指派一名或多名译员,并与他们保持一致的工作关系。 如果您有需要定期更新的大型项目,或者只是喜欢特定译员的风格,这会很有帮助。 如果在个别情况下译员安排有变动,我们会向新译员提供词汇表和翻译记忆库,以确保项目术语和风格保持一致。

您专门从事哪些行业?

您的内容由具有深厚行业专长的专业语言学家翻译。我们涵盖广泛的行业,包括但不限于:

  • 技术和软件
  • 电子商务与零售
  • 保健和生命科学
  • 金融和金融科技
  • 教育和在线学习
  • 旅行和酒店业
  • 游戏和娱乐
  • 营销和广告
  • 制造业和工程
  • 汽车和交通
  • 媒体和出版
  • 食品和饮料

还有更多!

您如何确保翻译按时交付?

我们为您的项目提供清晰、详细的时间表,通过我们的本地化平台提供完全透明度,因此您可以实时跟踪进度。 如果您需要加快完成,我们提供灵活的选择,如添加额外资源或设置最小可行本地化策略,以节省时间而不牺牲质量。 我们还利用相应技术自动执行人工任务和加快工作流速度。

如果我需要更快的周转时间怎么办?

对于时间敏感或紧急请求,我们提供灵活的解决方案来加快翻译过程。 这可能包括添加额外资源或实施最小可行本地化策略,以节省时间同时保持质量。

翻译成本如何计算?

您的翻译项目成本取决于几个关键因素,包括语言对(源语言和目标语言)、文本量、重复内容数量(翻译记忆库中可用)和服务级别。

我们提供灵活的服务级别,因此您可以根据内容类型平衡成本。 对于非重要内容,我们提供经济的机器翻译译后编辑 (MTPE)。对于此类项目,我们会针对每种语言选择最合适的引擎,并指派一名人工译员审核文本的准确性。 对于面向客户的重要内容,我们提供全人工翻译和/或创译,以及国际搜索引擎优化(SEO)服务。

我们还使用翻译记忆库,因此您只为新内容付费。重复或先前翻译的文本可以获得高达100%的折扣,帮助您节省时间和降低成本。

对于我们的按需付费模式,翻译成本按每1,000个字符(包括空格)计算。 计算文本量时排除HTML标签。 没有订阅,因此您只需在工作完成后付费。

定价因语言而异。 我们与生活在目标文化中的母语译员合作,并根据其国家的生活成本公平补偿他们。 费率也可能根据语言的稀有性或项目的复杂性而有所不同。

最后要说明的是,我们为大型项目提供批量折扣。您需要翻译的内容越多,可以享受的折扣越大。

如需定制报价或更多信息,请随时直接联系我们。

我需要为翻译中的重复文本付费吗?

我们使用翻译记忆库,因此您只为新内容付费。 重复或先前翻译的文本可以获得高达100%的折扣,帮助您节省时间和降低成本。 此外,我们为大型项目提供批量折扣:您需要翻译的内容越多,您节省的越多。

定价因语言而异吗?

您项目的成本取决于四个关键因素:服务等级、文本量、内容重复和语言(目标语言和源语言)。

我们灵活的服务等级让您可以根据内容类型平衡成本。 对于非重要内容,我们提供经济的机器翻译译后编辑 (MTPE)。对于此类项目,我们会针对每种语言选择最合适的引擎,并指派一名人工译员审核文本的准确性。 对于面向客户的重要内容,我们提供完全人工翻译、创译和国际搜索引擎优化(SEO)服务。

我们还使用翻译记忆库,这意味着您只需为新内容付费。 重复或先前翻译的文本可以获得高达100%的折扣,帮助您节省时间和降低成本。 此外,我们为大型项目提供批量折扣:您需要翻译的内容越多,您节省的越多。 有关具体详情,请随时联系我们获取定制报价。

最后,定价确实因语言而异。 我们与生活在您所针对文化中的母语译员合作,并根据其国家的生活成本公平支付他们。 费率也可能根据语言的稀有性或项目的复杂性而有所不同。

如需定制报价或更多信息,请随时直接联系我们。

让我们谈谈您的项目吧

填写表单即可获取免费报价 • 24小时响应保证 • 零合作压力

填写表单

预约通话
您需要什么帮助?*
我需要把我的应用本地化为 40 种语言(见下面的完整列表),并为后续更新安排持续本地化。
此字段是必填字段
上传文件
此字段是必填字段
请输入有效的电子邮件地址
请输入有效的电话号码
此字段是必填字段
此字段是必填字段

form-success-cat

喵!

谢谢! 我们正在处理您的请求,并将尽快回复您!

form-success-cat

喵!

糟糕!出错了…

g2g2-rating
Read our 153 reviews
clutchclutch-rating
4.8 (20 Reviews)
trustpilottrustpilot-rating
4.2 (17 Reviews)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association