多语桌面出版 (DTP) 服务
通过我们的专业翻译和版面适应服务,为印刷和数字材料提供多语文件发布支持。
为何您翻译后的设计需要多语桌面出版
翻译文本会改变其长度、方向和结构——如果没有适当的版面调整,即使是出色的翻译也可能破坏您的设计并减缓您的发布流程。
视觉上一致的版面
在各种语言中保持专业设计。
完美对齐
即使文本扩展、收缩或使用阿拉伯语等从右到左 (RTL) 脚本,也能保留您的原始版面。
字体兼容性
通过本地化字体让每个字符正确显示。
可印刷文件
以您首选的格式(PDF、AI、InDD 等)获取格式完整、可发布的文件。
真实示例:复杂版面适应
来自我们本地化指南的并排对比需要在英语和韩语之间保持视觉平衡和平行结构——尽管文本长度和字符密度存在显著差异。
列平衡
即使内容密度不同,两侧在视觉上仍保持对等
平行结构
韩语文本更紧凑,但版面保持与英语相同的视觉节奏
文本优化
为韩语语法调整换行,同时保持专业可读性
此示例中的主要桌面出版成就
尽管韩语文本通常比英语紧凑 15-20%,但仍保留了平行结构
Icon alignment maintained across both columns with consistent spacing
Visual weight balanced between Company A and Company B sections in both languages
Professional readability maintained with appropriate line breaks for Korean grammar patterns
Color coding consistency with red/green highlighting remaining symmetrical
Typography adapted with proper Korean font rendering and spacing
为何您翻译后的设计需要多语桌面出版
翻译文本会改变其长度、方向和结构——如果没有适当的版面调整,即使是出色的翻译也可能破坏您的设计并减缓您的发布流程。
宣传册、传单和营销材料
技术手册和用户指南
产品目录和数据表
包含嵌入式文本的 UI 版面和视觉资产
培训材料和演示文稿
文件格式和工具
在各平台上保持版面像素级完美——我们处理从 Adobe InDesign 到 Figma 和 PowerPoint 的所有内容。
支持的格式:
为何将多语桌面出版外包给 Alconost
120 多种语言的专家
母语语言学家保证准确的翻译和自然的文化适应。
品牌一致性
我们在所有语言中保留您的品牌标识。
技术专长
我们的设计师了解多语版面、从右到左的脚本和印刷要求。
内置质量保证
每个本地化文件都经过质量保证,以确保准确性和设计一致性。
数据安全
所有文件均在保密协议 (NDA)(如有要求)和符合 ISO 认证工作流程的情况下安全处理。
全栈团队
我们的桌面出版和质量保证团队协同工作,因此您可以从第一遍就获得可发布的版面。这缩短了漫长的修订周期,帮助您更快发布。
ISO 9001:2015
质量管理体系
ISO 17100:2015
翻译服务提供商(TSP)要求
ISO 18587:2017
翻译服务——机器翻译译后编辑要求
我们的综合桌面出版流程
我们将桌面出版、翻译和质量保证整合到一个工作流程中。这种方法提供一致的质量,并使您的材料更快地进入市场。
1
项目分析和设置
我们接收您的源文件,分析版面,并为本地化做好准备。
2
并行工作流程(桌面出版 + 翻译)
我们的母语译员和桌面出版专家协同工作,通常在基于云的平台中,以保持一致性。
3
版面内质量保证
母语人士在上下文中审查版面。我们保证 100% 的语言和视觉准确性。
4
最终交付
您将收到可发布的文件。直接发送到印刷、上传到您的网站或发布到应用商店。
客户评价
需要多语桌面出版支持?
让我们使您的材料在每种语言中看起来都完美。
常见问题解答
您如何保证桌面出版质量?
我们使用版面内质量保证,母语人士在上下文中审查最终版面。 这可以发现纯文本审查遗漏的问题,包括间距问题、字体渲染问题和文化适当性。 每个项目在交付前都会经过多个检查点。
您能否直接在我的 Figma/Sketch 文件中工作?
可以。我们使用 Figma、Sketch 和其他设计工具。我们的团队可以为不同语言调整您现有的文件,同时保持您的设计系统和组件结构。
如果我只需要桌面出版而不需要翻译怎么办?
我们处理仅桌面出版的项目。如果您已经有翻译,我们将把它们集成到您的版面中,并确保每种语言的格式正确。
您如何处理文本扩展?
我们的桌面出版专家调整版面以适应语言差异。 德语通常比英语扩展 30%,而中文则收缩。 我们修改文本框、调整间距并重排内容以保持您的设计完整性。
桌面出版费用是多少?
定价取决于:
- 文件格式和复杂性
- 语言数量和脚本类型
- 页数和图形密度
- 时间表要求
请将您的项目详情告知我们,以获取准确报价。
您支持哪些语言?
我们提供 120 多种语言的翻译服务,不仅包括广泛使用的语言,如英语、中文、日语、德语、法语和西班牙语,还包括稀有语言和方言。 我们几乎可以找到您需要的任何语言的译员。
您如何为我的项目选择译员?
对于每个项目,我们都会精心挑选在所需领域拥有专业知识的译员。 我们的本地化经理会考量译员的培训和专业背景,确保项目需求和译员资质完全符合要求。
我们通常会为您的项目指派一名或多名译员,并与他们保持一致的工作关系。 如果您有需要定期更新的大型项目,或者只是喜欢特定译员的风格,这会很有帮助。 如果在个别情况下译员安排有变动,我们会向新译员提供词汇表和翻译记忆库,以确保项目术语和风格保持一致。
您专门从事哪些行业?
您的内容由具有深厚行业专长的专业语言学家翻译。我们涵盖广泛的行业,包括但不限于:
- 技术和软件
- 电子商务与零售
- 保健和生命科学
- 金融和金融科技
- 教育和在线学习
- 旅行和酒店业
- 游戏和娱乐
- 营销和广告
- 制造业和工程
- 汽车和交通
- 媒体和出版
- 食品和饮料
还有更多!
您如何确保翻译按时交付?
我们为您的项目提供清晰、详细的时间表,通过我们的本地化平台提供完全透明度,因此您可以实时跟踪进度。 如果您需要加快完成,我们提供灵活的选择,如添加额外资源或设置最小可行本地化策略,以节省时间而不牺牲质量。 我们还利用相应技术自动执行人工任务和加快工作流速度。
如果我需要更快的周转时间怎么办?
对于时间敏感或紧急请求,我们提供灵活的解决方案来加快翻译过程。 这可能包括添加额外资源或实施最小可行本地化策略,以节省时间同时保持质量。
翻译成本如何计算?
您的翻译项目成本取决于几个关键因素,包括语言对(源语言和目标语言)、文本量、重复内容数量(翻译记忆库中可用)和服务级别。
我们提供灵活的服务级别,因此您可以根据内容类型平衡成本。 对于非重要内容,我们提供经济的机器翻译译后编辑 (MTPE)。对于此类项目,我们会针对每种语言选择最合适的引擎,并指派一名人工译员审核文本的准确性。 对于面向客户的重要内容,我们提供全人工翻译和/或创译,以及国际搜索引擎优化(SEO)服务。
我们还使用翻译记忆库,因此您只为新内容付费。重复或先前翻译的文本可以获得高达100%的折扣,帮助您节省时间和降低成本。
对于我们的按需付费模式,翻译成本按每1,000个字符(包括空格)计算。 计算文本量时排除HTML标签。 没有订阅,因此您只需在工作完成后付费。
定价因语言而异。 我们与生活在目标文化中的母语译员合作,并根据其国家的生活成本公平补偿他们。 费率也可能根据语言的稀有性或项目的复杂性而有所不同。
最后要说明的是,我们为大型项目提供批量折扣。您需要翻译的内容越多,可以享受的折扣越大。
如需定制报价或更多信息,请随时直接联系我们。
我需要为翻译中的重复文本付费吗?
我们使用翻译记忆库,因此您只为新内容付费。 重复或先前翻译的文本可以获得高达100%的折扣,帮助您节省时间和降低成本。 此外,我们为大型项目提供批量折扣:您需要翻译的内容越多,您节省的越多。
定价因语言而异吗?
您项目的成本取决于四个关键因素:服务等级、文本量、内容重复和语言(目标语言和源语言)。
我们灵活的服务等级让您可以根据内容类型平衡成本。 对于非重要内容,我们提供经济的机器翻译译后编辑 (MTPE)。对于此类项目,我们会针对每种语言选择最合适的引擎,并指派一名人工译员审核文本的准确性。 对于面向客户的重要内容,我们提供完全人工翻译、创译和国际搜索引擎优化(SEO)服务。
我们还使用翻译记忆库,这意味着您只需为新内容付费。 重复或先前翻译的文本可以获得高达100%的折扣,帮助您节省时间和降低成本。 此外,我们为大型项目提供批量折扣:您需要翻译的内容越多,您节省的越多。 有关具体详情,请随时联系我们获取定制报价。
最后,定价确实因语言而异。 我们与生活在您所针对文化中的母语译员合作,并根据其国家的生活成本公平支付他们。 费率也可能根据语言的稀有性或项目的复杂性而有所不同。
如需定制报价或更多信息,请随时直接联系我们。
让我们谈谈您的项目吧
填写表单即可获取免费报价 • 24小时响应保证 • 零合作压力





图标对齐
尽管文本长度不同,X 标记和勾号始终保持一致位置