Prueba de calidad de la localización

Las pruebas de localización implican una prueba de la localización de una aplicación dentro de la interfaz real del producto final. Las pruebas nos ayudan a encontrar y corregir errores de software y los de traducción, antes de que la versión localizada de la aplicación o juego llegue a los usuarios.

En Alconost, las localizaciones son evaluadas por traductores que a la vez son hablantes nativos del idioma de destino y tienen una amplia experiencia en realizar esta clase de pruebas. Durante la prueba, nos centramos en lo siguiente:

  1. Integridad de la traducción: para ello, identificamos las cadenas que aún aparecen en el idioma de origen.
  2. Gramática, ortografía, puntuación y errores tipográficos.
  3. Codificación y legibilidad de la fuente: tratamos de identificar fallos en la forma en que se muestran los caracteres, como los signos diacríticos o ideogramas.
  4. Longitud de cadenas de texto y concordancia en idiomas fusionantes: buscamos texto que no se ajusta al tamaño de los botones, así como otros errores que pueden identificarse cuando el texto se muestra en la interfaz de usuario.
  5. Uso correcto de las unidades de medida (longitud, peso, etc.) para los hablantes del idioma de destino. Por ejemplo, si el peso de un personaje se indica en un juego estadounidense, si se localiza al español, debe aparecer en kilogramos en lugar de libras.
  6. Unidad de estilo y correcta transmisión de juegos de palabras, bromas y otros elementos que dan color al juego o aplicación.
  7. Coherencia de toda la traducción: encontramos lugares en la traducción en los que se hace referencia de distinta forma al mismo elemento, personaje o función.

Cómo realizamos la prueba de calidad de la localización

Un traductor, que a la vez es un hablante nativo del idioma de destino, instala una compilación localizada de la aplicación y la inicia en su dispositivo. Si no puede proporcionarle acceso al traductor a tal compilación, le pediremos que tome capturas de pantalla de todas las pantallas de la aplicación localizada. En este caso, nuestros traductores evaluarán la calidad de la localización basándose en dichas capturas de pantalla.

El traductor o el gestor de proyectos registran la información sobre todas las cuestiones identificadas en una hoja de cálculo especial o en la plantilla de registro de errores del cliente. Los mensajes sobre errores van acompañados de capturas de pantalla, cuando sea necesario. Una vez que se hayan confirmado las correcciones, el traductor corrige el texto localizado. Si un problema requiere de una solución técnica, las correcciones se realizan en colaboración con el desarrollador de la aplicación.

Realizamos pruebas de localización de juegos y aplicaciones para iOS, Android, Windows y MacOS. También podemos realizar pruebas de localización de juegos de consola y sitios web.

Cuánto cuesta la prueba de calidad de la localización

El precio de la prueba de calidad de la localización depende del número de horas empleadas en el proceso de prueba. Las tarifas se muestran en dólares estadounidenses por una hora de trabajo de un especialista:

{{ translations.lqtTableHeaderLanguage }} {{ translations.lqtTableHeaderPrice }}
{{ languages[row.to.toUpperCase()] }} {{ row.lqt }}
{{ common.moreResourcesLink }} ({{ sorted.length - visibleRows }}) ↓
{{ translations.requestLanguageButton }}

Ayudamos a las compañías a llevar sus productos al mercado mundial mediante la localización de aplicaciones, juegos y sitios web, la traducción de textos y la creación de vídeos promocionales. ¡Puede estar tranquilo de que no se arrepentirá de darnos la oportunidad de trabajar juntos!

Solicitar presupuesto