Як почати
Опишіть своє замовлення онлайн або запишіться до нас на консультацію.
Зв’язатися з намиAlconost допоможе організувати безперервний переклад вашого контенту на платформі Crowdin, залучивши до нього професійних лінгвістів. Публікація ваших продуктів більше не затримуватиметься через локалізацію.
Надається безкоштовна консультація.
Дізнайтеся, як зробити Alconost своїм постачальником послуг перекладу.Користувацькі інтеграції, автоматизація, API, CLI і налаштування додатків Crowdin.
Перевірені й надійні лінгвісти з фаховими знаннями. Як носії мов перекладу, вони добре знаються на культурних і релігійних особливостях і завжди враховують контекст.
Контроль якості перекладу (LQA) відбувається безпосередньо в інтерфейсі продукту. Наша послуга з перекладу включає коректуру. Ми відбираємо для проєкту перекладачів, які знайомі з вашою сферою діяльності й розуміють ваші потреби.
Цей член команди відповідає за дотримання ваших вимог до виконання проєкту. Це ваша контактна особа з будь-яких питань, пов’язаних із перекладом і робочими процесами, зацікавлена в тому, щоб ви були задоволені результатом.
Постредагування сирого машинного перекладу може зменшити витрати на локалізацію майже на 50%!
Ми можемо на деякий час розмістити ваші файли в нашому обліковому записі. Це чудове рішення для тестових проєктів або невеликих одноразованих завдань дає змогу уникнути клопоту з інтеграціями й автоматизаціями.
Локалізація виконується одночасно з розробкою, що забезпечує регуолярну й своєчасну публікація випусків продукту.
Ви не знаєте, з чого почати локалізацію.
Ви створили проєкт у Crowdin, і але перекладачі потрібні вам уже зараз.
Ви спробували створити проєкт Crowdin, але не впоралися самотужки.
Ви просто хочете, щоб усе працювало.
У вас проблеми з поточним постачальником.
Ми запропонуємо на вибір дві платформи: Crowdin і Crowdin Enterprise.
Ми ознайомимо вас із Crowdin.
Ми допоможемо створити й налаштувати всі робочі процеси: переклад + коректура, постредагування машинного перекладу й інтеграції (GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, підтримка типових і користувацьких форматів тощо).
Ми призначимо окремого менеджера проєктів, який буде з вами на зв’язку з усіх питань, пов’язаних із перекладом, робочими процесами й конкретними проєктами
Ми зберемо команду професійних лінгвістів із досвідом у вашій галузі. Ми перекладаємо на більше ніж 120 мов.
Ми інтегруємо глосарій і пам’ять перекладів у ваш проєкт.
За потреби ми запустимо пілотний проєкт у нашому обліковому записі Crowdin.
Ми візьмемо на себе безперервну локалізацію оновлень вашого продукту.
ПочатиБезперервна локалізація — це процес одночасної розробки й локалізації продукту, завдяки чому публікація продукту не затримується через потребу в перекладі.
Спробувати безперервну локалізацію1
Створіть проєкт у Crowdin, системі керування перекладами.
2
Запросіть Alconost, постачальника послуг перекладу. Alconost додасть перекладачів і менеджерів із локалізації у ваш проєкт Crowdin і організує робочий процес.
∞
Та сама команда Alconost перекладатиме оновлення, щоб забезпечити узгодженість і постійний контроль якості.
Звернувшись в Alconost, ви отримаєте власного менеджера проєктів, який буде вашою основною контактною особою, відповідальною за ваш проєкт. Це має такий вигляд:
Повідомте, якщо ви вже створили й налаштували проєкт у Crowdin. Якщо ж вам потрібна консультація, замовте дзвінок.
Ми призначаємо команду перекладачів із відповідними навичками. Перш ніж почати роботу над проєктом, перекладачі ознайомлюються з технічним завданням і вашим вебсайтом (якщо потрібно перекласти його), завантажують ваш додаток або гру (у відповідних випадках).
Ваш менеджер проєкту Alconost створює або додає глосарій, пам’ять перекладів і посібник зі стилю (за потреби), щоб забезпечити узгоджене використання термінології в цілому проєкті.
Вам не потрібно шукати перекладачів, організовувати робочий процес і відстежувати якість. Команда Alconost подбає про дотримання термінів.
Наші перекладачі — багатокультурні професіонали з підтвердженою кваліфікацією в певній галузі знань. Співпраця з Alconost гарантує культурну відповідність і доречність вашого контенту.
Для ваших завдань ми виділяємо окрему команду. Ми створюємо надзвичайно прозоре й взаємопов’язане середовище для співпраці, що ідеально інтегрується у вашу команду. Ми не просто отримуємо й перекладаємо файли.
З Alconost легко збільшувати масштаби проєкту, додаючи виконавців або нові мови.
Щоб почати роботу з нами, запросіть нашого менеджера проєктів у свій проєкт Crowdin. Потім він призначить перекладачів і почне відстежувати виконання ваших завдань.
Перейдіть на панель керування своїм проєктом → виберіть «Учасники» → виберіть роль «Менеджер» (замість «Перекладач») і натисніть «Зберегти» → у поле «Електронні адреси або імена користувачів» введіть alpha@alconost.com і натисніть «Надіслати». Це й усе! Ми отримаємо сповіщення й невдовзі зв’яжемося з вами.
Запросіть Alconost як менеджера у свій робочий простір.
Перейдіть на панель керування своїм проєктом → виберіть «Учасники» → у поле «Введіть електронну адресу, ім’я користувача або учасника команди» введіть alpha@alconost.com → за допомогою перемикача активуйте роль «Менеджер» → натисніть «Запросити». Це й усе! Ми отримаємо сповіщення й невдовзі зв’яжемося з вами.
Додайте Alconost як постачальника послуг у свій робочий процес перекладу.
У налаштуваннях робочого простору ліворуч виберіть «Постачальники» → «Запросити постачальника» й виберіть Alconost зі списку постачальників. Коли ми приймемо запрошення, Alconost з’явиться у вашому списку постачальників. Це означає, що ви зможете призначати нам завдання автоматично за допомогою параметрів «Переклад постачальником» і «Коректура постачальником» у робочих процесах свого проєкту.