back-arrow-icon返回博客

MTPE专题| Alconost如何让机器翻译为客户服务?为什么机器翻译也需要人工参与?

how-we-make-mt-work-for-you

由于技术发展迅速,几乎任何内容都可以用机器翻译(Machine Translation, MT)。即使现在还不能,也很快就会成为可能。

然而,大多数情况下这还不够。让我们看看Alconost的机器翻译后编辑 (MTPE) 服务团队如何处理机器翻译MT部分的。

1. 首先,我们深入了解客户项目的情况背景。

我们尽可能多地从客户提供的信息中获取信息并受益:简介、词汇表、术语。所有这些都有助于我们更好地了解如何为客户提供最具成本效益的报价。

2. 下一阶段是对 MT 引擎的评估。

在此阶段,我们会考虑所有可能的方法来获得最佳的翻译输出。例如,引擎训练、神经机器翻译 ( NMT) 的自适应翻译,以及大型语言模型 (LLM) 的Prompt 工程。让我们深入探讨我们在实践中使用的两种最流行的方法。

2.1 自适应翻译

假设客户有一个基本的翻译工具(或神经机器翻译 (NMT)),可以很好地处理一般文本。但客户希望他们的内容符合特定标准和特定风格。这就是我们提供的自适应机器翻译的情况 — 它会动态调整方法。

如果客户有任何以前的翻译,我们将借助翻译记忆库为它们做好最佳利用的准备。

自适应机器翻译能够满足客户的独特需求,学习客户的特定术语和风格,使翻译更加准确和一致。

2.2 Prompt 工程

作为一支精通技术且了解趋势的团队,Alconost知道,要从 LLM 那里获得高质量的内容,需要遵守他们的规则并提供指导。这需要付出努力、时间和采取多样化的方法。LLM 只喜欢并响应被告知尽可能详细的内容。我们会适当关注具体项目的背景,并向他们提供详细的说明。

你可能会问,为什么不直接使用专门的 AI 工具或ChatGPT 来实现这一点呢?

当然可以,但很可能无法判断质量是否足够好。我们将提供只有通过人力和语言专业知识才能实现的服务和质量。可以在此处找到有关定价和详细信息的更多信息。

那么,NMT 和 LLM 有什么不同呢?

神经机器翻译(NMT)

大语言模型(LLM)

“知道从输出中可以期待什么”

不可预测的输出

优点:准确性

优点:更流畅、更有创意 但存在偏见(Bias)和幻觉(Hallucinations)的风险

“知道会发生什么”技术

不断发展

通过领域培育

适用于一般用途(缺乏领域知识)

可以使用数据集进行训练

通过即时工程和数据进行训练(RAG - 检索增强生成)

我们可以预测哪些地方会成功,哪些地方会失败

一开始很难说输出结果会有多成功

缺乏足够双语训练数据的语言面临的挑战

更适合不常用或资源稀少的语言

在源内容中搜索匹配项

生成内容并受益于源内容

3. 与客户就即将进行的评估进行的沟通可以分为三种类型

3.1 默认程序——快速评估

这是使用各种机器翻译引擎对内容进行小样本(约 2000 个字符)的翻译。此外,专业翻译人员会根据质量和一致性对每个机器翻译版本进行评估。得分最高的机器翻译引擎将被选入该项目。

3.2全面评估——适合寻求更深入的翻译质量研究的客户

这是什么意思?根据译员评分得出的机器翻译的最佳结果将由专业语言学家进行后期编辑,以创建最终结果(参考翻译)。接下来,我们将其与机器翻译进行比较,并将数字汇总到表格中。计算指标以选择针对特定类型内容和目标语言的最佳引擎。列表包括但不限于以下指标:

TER — 翻译编辑率是一项基于编辑距离的自动指标。它衡量将机器翻译输出转换为参考所需的编辑次数(插入、删除、移位和替换)。它显示了人类需要对机器翻译输出进行多少编辑才能使其与给定的参考翻译完全相同。

hLEPOR — 是一种基于 n​​-gram 的自动度量。它考虑了增强的长度惩罚、n-gram 位置差异惩罚和召回率。hLEPOR 是 LEPOR 度量的增强版本。基本上,hLEPOR 计算机器翻译和文本段的参考翻译中 n-gram 的相似性。

COMET — 是一种用于训练多语言机器翻译评估模型的神经框架,它与人类判断的相关性达到了新的最高水平。COMET 使用来自源输入和参考翻译的信息来预测机器翻译质量。

3.3针对客户的具体方法

我们珍惜客户的时间。只需告诉我们对结果的偏好,我们就会接手并准确交付。

总结评估过程:为您的项目选择最佳的 MT 引擎或翻译方法简单且合乎逻辑:

首先,我们会对您的项目文本进行抽样,并根据您的具体情况和需求,采用不同的方法进行翻译。

然后,我们将翻译结果提交给我们的翻译人员进行彻底的审查。

如果您同意,我们将进行测试后编辑。我们将比较指标和译员的评分(如果有歧义,会与译员沟通并澄清)——以确保我们选择了正确的翻译引擎。

4.翻译过程本身

我们以评估结果为指导来提供翻译,以确保提供一致、有节制、经济高效且高质量的 MTPE 服务。

机器翻译能否提供高质量的内容?

是的,但是,要实现这一目标,仍然需要指导和人类专业知识。

首先,Alconost MTPE 服务的每个阶段都需要人工参与。其次,这不是自动化,而是优化和提高专业语言学家的工作效率。第三,人类在决定翻译质量以及为其添加人性化和专业知识方面拥有最终决定权。

Alconost的MTPE服务分为不同套餐:

  • 原始 MT

  • 轻度译后编辑

  • 全面译后编辑

  • 定制场景

不同套餐适用于不同的使用场景需要,如需了解更多Alconost的MTPE服务和报价,欢迎通过下面的表格联系我们。

Contact us

Related articles

热门文章

如何快速、专业地翻译 Google 文档?

Nitro

6 分钟

免费翻译您的应用描述

Nitro

1 分钟

视频本地化、配音和字幕:了解差异

旁白

10 分钟

最新文章

2022 年游戏本地化十大语言

游戏本地化

Nitro

6 分钟

游戏出海| 中国游戏出海本地化翻译的5个难点和解决方案

游戏本地化

11 分钟

2023 年如何为您产品的本地化选择语言

13 分钟

我们的客户

自 2004 年以来,已有 3,000 多家公司将其项目托付给我们。我们助力将不可思议的想法变为现实,为您服务是我们的下一个目标。期待与您合作共赢!

Microsoft
Paradox Interactive
Under Armour
JetBrains
2checkout
TikTok
EPAM
Oracle
tinyBuild
OnePlus
Viber
Hewlett Packard
PeopleDoc
Warner Brothers
Muse group
Keenetic
Petcube
Zyxel
Planner 5D
Sumsub
Parimatch
neybox
Apptweak
Vizor
Itdesign
King_bird
Sana
Sufio
Veriff
Nevosoft
App in the Air
Reaction Games
B4T Games
DocuWare
Tonsser
Red Panda Labs
EWA
Edkon Games
Odinsoft Inc.
Mystery Tag
Transporeon
Discourse
Speakap
Soundiiz
PosterMyWall
Character-Bank
Ricoh
Nihon
Hakali
S-game
Deus Craft
Eidolon
2Solar
Faceapp
Softline
Xsolla
Webmoney
Bitrix24
Yandex
MAPS.ME
Kaspersky
Aviasales
Itransition
Cryomed
Adriatic Marinas
Minto
Weestep
Alfacash
BamBoo
Alvadi
Kisa Phone
Promwad
King servers
Infatica
Ethplorer
Alfa Coins
Dhound
Boat rental d.o.o.
Solveig Multimedia
Spin Backup
East Imperial Soft
Conf.app
Aktiia
Tovie AI
HUB Parking
Vigr Games
InterSystems
Circuit
Adizes Institute
24 Hour Home Care
Onrizon Social Games
QS Solutions
Sportplus
Active Map
Aviloo
Beesender
Choco
Driivz
Mister_morris_games
Mod_io
Onde
Playwing
Soma
My-signature
Gentler-streak
Best-change
Soltec-health
Unni
Lexilizeflashcards
Enjoy-gaming
Dople
Good-crypto

有项目需要处理?

我们希望了解详情。作为回应,我们将为您提供解决方案和报价。

填写表单

预约通话
您需要什么帮助?*
我需要把我的应用本地化为 40 种语言(见下面的完整列表),并为后续更新安排持续本地化。
此字段是必填字段
上传文件
此字段是必填字段
请输入有效的电子邮件地址
请输入有效的电话号码
此字段是必填字段
此字段是必填字段

form-success-cat

喵!

谢谢! 我们正在处理您的请求,并将尽快回复您!

form-success-cat

喵!

糟糕!出错了…