当社には数十年にわたるゲームローカリゼーションの経験があります
2004年以来、数百万ダウンロードを記録したタイトルを含む1,000以上のゲームをローカライズしてきました。
Alconostが提供するゲーム翻訳は、モバイル、ブラウザ、デスクトップ及びコンソールの各プラットフォームに適応させた翻訳のため、どのプラットフォームのプレイヤーにも、購入し、楽しんでもらい、そのゲームを周囲に勧めてもらうことができます。
プレイヤーが自身の言語と文化の感覚でゲームを楽しめるようにします。
成長市場に進出し世界中のプレイヤーとつながることで、収益機会を最大化します。
キャラクター間の対話からUIまで、言語地域の文化に最適化されたコンテンツによって、プレイヤーに、より深い没入感を提供します。
SEOとASOのローカライズにより、プレイヤーがゲームを見つけやすくします。
シンプルなプロジェクトから複雑なプロジェクトまで、お客様のビジネス/製品/マーケティングのゴールに合わせてカスタマイズされたゲームローカリゼーションプロセスを設計します。 Our solutions integrate with your existing setup while meeting your quality standards, budget, and timeline. 当社のソリューションは、お客様の品質基準、予算、納期を満たしながら、既存のセットアップと統合します。
ネイティブプレイヤー体験のためのUI、ダイアログ、説明文の正確で没入感のあるローカリゼーション。
リアルタイムかつ継続的なローカリゼーションのため、お客様の開発プロセスとの統合。
AIによる翻訳を専門の言語学者が洗練し、正確さと自然な流暢さを実現する費用対効果の高いソリューション。
各オーディエンスに合わせてユーモア、慣用句、および参考文献を適応させます。
字幕、音声、グラフィックを含むゲームコンテンツの多言語への完全な適応。
文化的な正確さ、フォーマットの一貫性、完璧なUI適応のためのゲーム内テスト。
2004年以来、数百万ダウンロードを記録したタイトルを含む1,000以上のゲームをローカライズしてきました。
私たちは単なる言語学者ではなく、ゲーマーでもあります。ローカライズするゲームをプレイし、あらゆる細部が自然で没入感のあるものになるようにします。
新しいローカリゼーションワークフローが必要な場合でも、既存のセットアップに統合したい場合でも、プロセスをスムーズかつ手間のかからないものにします。
主要言語から希少言語まで、あらゆる市場向けにローカライズし、追加費用なしで新しい言語の翻訳者を募集することも可能です。
APIベースのワークフローをサポートし、お客様の開発プロセスに適合するカスタムローカリゼーション統合を構築します。
1,500以上のプロジェクトを成功させてきた実績により、ゲームをグローバルなオーディエンスに届けるために何が必要かを知っています。あなたのゲームを世界中でヒットさせましょう!
「VizorとAlconostが長年協力してきましたが、品質に関する問題は一度もありませんでした。彼らが私たちを失望させることはないと確信しています。」
「Alconostとの仕事が大好きです! 主な連絡窓口はローカリゼーションマネージャーのナジェヤさんで、問題が発生した際にはいつでも親切に対応してくれます。 翻訳は高品質で、コミュニケーションは透明性があります。 Alconostは、これまで協力してきた翻訳会社の中で最高の企業の1つです。」
1,500件以上のプロジェクトのグローバル展開を支援してきました。次はお客様のプロジェクトを成功させましょう!
当社の専任ローカリゼーションプロジェクトマネージャーが、お客様のニーズに合わせたカスタマイズされたゲームローカリゼーションプロセスを設定します。プロジェクト全体を通じて、お客様の主な連絡窓口となります。
プロジェクトの目標、予算、納期を概説し、当社のローカリゼーションプラットフォームですべてを設定します。
お客様のジャンルとオーディエンスに適した経験を持つ専門のゲーム翻訳者を厳選します。
お客様のチームは、24時間365日利用可能な当社のクラウドベースのローカリゼーションプラットフォームで進捗状況をリアルタイムに追跡できます。
翻訳された文字列は、お客様の要件に合わせてフォーマットされ、元のファイル構造で保存されます。
ゲームインターフェース内のテキストを確認するためのローカリゼーションテストを提供します。
新しいコンテンツですか?スタイルと用語の一貫性を維持しながら、アップデートをローカライズします。
ローカライズの目的や予算に応じたカスタマイズプランをご提案。ご要望がある場合は、翻訳管理ツールの設定も行います。
ゲーム内容に応じて適切な経験を持ったプロの翻訳者をアサインし、専任の翻訳チームを作ります。
翻訳管理ツールをご使用の場合、翻訳の進捗状況や訳文テキストは全てリアルタイムでツール上でご確認いただけます。
テキストを要件に従ってローカライズし、データを指定のフォーマットで納品します。
ローカライズの品質保証を行い、画面上での翻訳データの表示やゲーム全体で一貫性のある翻訳になっているかを確認します。
ゲームの世界観や用語の一貫性を確保しながら、アップデート時にも、迅速に翻訳をお届けします。
翻訳はテキストをある言語から別の言語に直接変換することですが、ローカリゼーションは翻訳を超えて、ユーモア、慣用句などが各ターゲット市場のプレイヤーの文化的期待に合うように適応されることを保証します。
当社の翻訳プロジェクトでは、複数ステップの社内品質保証プロセスに従います。 これには、プロジェクト全体の品質チェックポイント、翻訳者の定期的な品質評価、クライアントからのフィードバックの分析、品質チェックのための専門プラットフォームの使用が含まれます。
まれに翻訳に誤りがあった場合は、当社の費用で間違いを修正し、エラーが発生した理由を理解するための分析を行い、将来そのようなエラーが発生するのを防ぐための措置を講じます。
これは、ゲーム内でローカライズされたコンテンツをテストするプロセスです。 当社の専門家は、言語の正確さ、UIレイアウト、字幕、および音声を確認し、リンク切れ、テキストの重なり、ターゲット言語での誤ったフォーマットなどの問題を検出して修正します。
言語の正確さ、UIの適応性、テキスト拡張の問題、および全体的なユーザーエクスペリエンスを確認するために、ゲーム内テストを実施します。 テスト経験を持つ当社の言語学者は、文脈の中で翻訳を綿密に調べます。 さらに、UIや機能のバグを特定して報告します。
はい!ネイティブスピーカーの声優によるプロの音声サービスを提供しており、さまざまな言語でトーン、感情、キャラクターの個性を合わせます。
はい、モバイル(iOSおよびAndroid)、PC、コンソール(PlayStation、Xbox、Nintendo)、およびブラウザベースのゲームを含む、すべてのプラットフォームのゲームをローカライズします。
ライブサービスゲームについては、継続的なローカリゼーションサポートを提供し、新しいアップデート、DLC、および季節イベントが迅速にローカライズされ、グローバルプレイヤーに一貫したエクスペリエンスを維持できるようにします。
英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語(簡体字および繁体字)、日本語、韓国語、ロシア語、アラビア語など、主要なグローバル市場をカバーする120以上の言語にゲームをローカライズします。
納期は、プロジェクトの範囲、言語数、およびコンテンツの量によって異なります。期限を守るために効率的に作業し、必要に応じて迅速なサービスを提供します。
はい! 既存の用語ガイドラインをお持ちの場合は、それらを統合して一貫性を維持し、ブランドの声に合わせます。 お持ちでない場合は、カスタムの用語集とスタイルガイドを作成できます。
もちろんです!インディーデベロッパーと大手スタジオの両方と協力し、さまざまな予算とプロジェクトサイズに合わせたスケーラブルなソリューションを提供しています。
価格は、言語ペア、単語数、必要なサービス(テキスト翻訳、音声、LQAなど)、および納期によって異なります。
いただき、プロジェクトのニーズに基づいたカスタム見積もりをご依頼ください。始めるのは簡単です!無料相談については
ください。お客様のゲームに合わせたローカリゼーションプランを作成します。まずはお気軽にご相談ください
フォームにご記入の上、無料の見積もりをご依頼ください。24時間以内の返信を保証 • 契約義務はありません