Платформа керування безперервною локалізацією

Універсальне рішення з локалізації для високоякісного перекладу проєктів, що часто оновлюються

  • Гнучкий процес локалізації для поточних проєктів
  • Хмарні платформи, API та персоналізовані інтеграції
  • Понад 120 мов і перекладачів – носіїв мови
crowdin-alconost-1

Які переваги безперервної локалізації?

Локалізація оновлень проєкту – це невіддільна частина безперервного розвитку, що забезпечує постійне вдосконалення вашого продукту

Робочий процес у хмарному середовищі й інтерфейси професійного перекладу спрощують і прискорюють керування проєктом, а новий текст перекладається в міру того, як оновлюється продукт

Ефективний процес локалізації зменшує навантаження на команду й полегшує виконання великих і регулярних завдань із перекладу

Послуги локалізації повного циклу

1. Попереднє створення файлу
й транскрибування

  • Створення вихідного файлу й транскрибування
  • Тестовий переклад

2. Технології
і процес

  • Схема процесу
  • Платформа локалізації
  • Інтерфейси API перекладу
  • Персоналізовані з’єднувачі й інтеграції

3. Переклад

  • Редагування
  • Коректура
  • Машинний переклад і постредагування

4. Постпереклад

  • Контроль якості локалізації
  • Відеосубтитри/озвучення

Платформа Crowdin – це ідеальне рішення для безперервної локалізації оновлень

  • Crowdin надає сервісну платформу для керування локалізацією ваших продуктів.
  • Alconost збирає команду професійних перекладачів і розробляє схему робочого процесу локалізації.
  • Якщо проєкти часто оновлюються, команда Alconost може надавати довготривалу підтримку й забезпечувати переклад оновлень.

Конкретні приклади

Ми локалізували понад 1500 проєктів і створили більше ніж 1000 відео. І готові зробити щось особливе для вас!

Bandsintown
  • Клієнт: Bandsintown
  • Послуги: локалізація
  • Мови: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Обсяг: 27 000 слів
Докладніше
Jooble
  • Клієнт: Jooble
  • Послуги: Локалізація
  • Мови: ES, PT, KO, JA та ще 11
  • Обсяг: 10 000 слів
Докладніше
Xsolla
  • Клієнт: Xsolla
  • Послуги: Локалізація
  • Мови: FR, ES, JA, KO і ще 14
Докладніше
Petcube
  • Клієнт: Petcube
  • Послуги: локалізація
  • Мови: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
Докладніше
Charm Farm
  • Послуги: локалізація
  • Розробник / видавець: Nevosoft
  • Мови: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Обсяг: 100 000 слів
Докладніше
Clue
  • Клієнт: Clue
  • Послуги: безперервна локалізація
  • Мови: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Обсяг: 70 000 слів
Докладніше
DreamCommerce
  • Клієнт: DreamCommerce
  • Послуги: локалізація
  • Мови: NL, TR
Докладніше
Jetbrains Youtrack і Jetbrains Hub
  • Клієнт: Jetbrains
  • Послуги: локалізація і переклад маркетингових матеріалів
  • Мови: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Обсяг: 20 000 слів (проєкт триває)
Kill Shot Bravo
  • Послуги: Безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: HotHead Games
  • Мови: JA, FR, ES, zh-CN і ще 10
  • Обсяг: 10 000 слів (проєкт триває)
Klondike: The Lost Expedition
  • Послуги: Безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: Vizor Interactive
  • Мови: FR, ES, ZH-CN, JA та ще 7
Докладніше
Liferay
  • Клієнт: Liferay Inc.
  • Послуги: Локалізація
  • Мови: ZH-CN, JA, PT-BR, ES і ще 9
  • Обсяг: 50 000 слів (проєкт триває)
Microsoft MakeCode
  • Клієнт: Microsoft Corporation
  • Послуги: локалізація і контроль якості локалізації
  • Мови: FR, JA, PT-PT, ZH-CN і ще 21
  • Обсяг: 48 000 слів (проєкт триває)
Next Stop
  • Послуги: локалізація, коректура
  • Розробник / видавець: Ladia Group
  • Мови: FR, DE, EN, JA
  • Обсяг: 7500 слів
Онлайн-курси Гарвардського університету
  • Клієнт: Harvard University
  • Послуги: переклад матеріалів курсу й субтитрів
  • Мови: арабська, іспанська
  • Обсяг: 200 000 слів (проєкт триває)
Smarty CRM
  • Клієнт: Clouds Technologies
  • Послуги: локалізація
  • Мови: ES, PT-BR
  • Обсяг: 9000 слів
Докладніше
Targetprocess
  • Клієнт: Targetprocess
  • Послуги: локалізація
  • Мови: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Обсяг: 17 000 слів
Battletech
  • Послуги: контроль якості локалізації
  • Розробник / видавець: Paradox Interactive
  • Мови: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
EcoCity
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: Nevosoft
  • Мови: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Обсяг: 100 слів
Forced Showdown
  • Послуги: Безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: BetaDwarf
  • Мови: ES, IT, FR, RU, DE
  • Обсяг: 10 000 слів
Goat Simulator
  • Послуги: безперервна локалізація, коректура, контроль якості локалізації
  • Розробник / видавець: Coffee Stain Studios
  • Мови: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT та ще 8
  • Обсяг: 35 000 слів
Mahjong Treasure Quest
  • Послуги: безперервна локалізація, контроль якості локалізації
  • Розробник / видавець: Vizor Games
  • Мови: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT та ще 5
  • Обсяг: 100 000 слів
Minion Masters
  • Послуги: безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: BetaDwarf
  • Мови: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Обсяг: 20 000 слів
Outpost Zero
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: tinyBuild Games
  • Мови: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Обсяг: 8000 слів
Party Hard
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: tinyBuild Games
  • Мови: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU та ще 3
  • Обсяг: 12 000 слів
Stellaris
  • Послуги: контроль якості локалізації
  • Розробник / видавець: Paradox Interactive
  • Мови: FR, DE, RU
Streets of Rogue
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: tinyBuild Games
  • Мови: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Обсяг: 8000 слів
Tamadog
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: Vizor Games
  • Мови: ZH-CN, ZH-TW, HI
Zombie Castaways
  • Послуги: безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: Vizor Games
  • Мови: DE, IT, FR, ES
  • Обсяг: 100 000 слів
Viber
  • Послуги: локалізація продукту, маркетинговий переклад
  • Розробник / видавець: Viber
  • Мови: RU
Докладніше
Clash of Kings
  • Послуги: коректура, редагування
  • Розробник / видавець: Elex Tech
  • Мови: Англійська
  • Обсяг: 25 000 слів
Докладніше
Punch Club
  • Послуги: локалізація
  • Розробник / видавець: Tiny Build
  • Мови: ZH-CN, PL
  • Обсяг: 20 000 слів
Докладніше
GitHub (посібники й матеріали)
  • Клієнт: GitHub
  • Послуги: локалізація, коректура
  • Мови: Японська
  • Обсяг: 80 000 слів (проєкт триває)
Bitrix24
  • Клієнт: Bitrix24
  • Послуги: Локалізація
  • Мови: ES, PT-BR, JA, ZH-CN і ще 11
  • Обсяг: 100 000 слів (проєкт триває)

Як організовано процес перекладу в Alconost + Crowdin

Початок
1
Ви створюєте проєкт у Crowdin, передаєте файли для перекладу, надсилаєте нам запит на переклад і надаєте доступ до файлів.
2
Менеджер проєкту аналізує ваш проєкт, уточнює деталі й розраховує приблизні терміни й вартість виконання робіт
3
Менеджер проєкту призначає перекладачів відповідно до вимог проєкту, створює глосарій і імпортує або створює пам’ять перекладів
4
Менеджер проєкту організовує робочий процес локалізації, призначає завдання перекладачам через Crowdin і відстежує терміни та якість перекладу
5
Якщо в перекладачів є запитання, вони можуть поставити їх на платформі, і обговорення цих запитань буде доступне всій команді проєкту
Безперервна локалізація + додавання рядків тексту
6
Якщо вибрано послугу коректури, менеджер проєкту залучає редакторів
7
Виконані переклади експортуються у форматі оригінальних файлів (автоматично через API або вручну)
8
За запитом тестувальники Alconost перевіряють правильність відтворення елементів інтерфейсу в кожній мовній версії
Розгортання
Ви додаєте нові рядки тексту.

Чому Alconost + Crowdin – найкращий постачальник послуг локалізації?

Гнучка локалізація з використанням сучасних технологій

Ви вибираєте, як виконати локалізацію: на хмарних платформах, через API, у вашій системі CMS або у файлах

  • оптимальний процес локалізації
  • інтеграції та API на вимогу
  • безперервна локалізація оновлень

Відмінна якість перекладу

Ми забезпечуємо високу якість перекладу завдяки кваліфікованим виконавцям і суворому процесу внутрішнього контролю якості

  • лінгвісти – носії мови
  • професійні інструменти перекладу
  • глосарії, пам’ять перекладів і посібники зі стилю

Рішення з локалізації повного циклу

Ми позбавляємо вас потреби виконувати локалізацію вручну та створюємо новий зручний процес локалізації з урахуванням особливостей вашого проєкту

  • пошук перекладачів рідкісних мов
  • перевірка якості локалізаціі або коректура локалізації на вимогу
  • локалізація аудіо й відео

Поширені запитання

На які мови ви перекладаєте?

Які інструменти безперервної локалізації та платформи ви використовуєте?

З якими API для перекладу ви працюєте?

Що таке безперервна локалізація і як налаштувати процес?

Як ви виконуєте контроль якості локалізації та коректури?

Як ви виконуєте локалізацію аудіо й відео, дубляж і субтитрування?

Потрібно локалізувати проєкт, що часто оновлюється?

З нетерпінням чекаємо нагоди попрацювати з вами!