Главная > Услуги > Перевод сайта


Перевод сайтов

Перевод сайтов на иностранные языки — ключевая специализация Alconost.

Локализовать сайт компании или продукта у нас можно более чем на 50 языков (полный список — здесь).

Наши переводчики-носители языка профессионально локализуют сайт-визитку, лендинг, онлайн-магазин, корпоративный портал или сайт про котиков. Мы переводим сайты разной тематики: IT, недвижимость, строительство, финансы, производство, оказание услуг, автомобили, туризм и многое другое.

Если вы планируете продвигать локализованную версию сайта, мы также готовы помочь с созданием и проведением мультиязычных рекламных кампаний.

Заказать перевод сайта →

Качество локализации сайтов

Все переводы в Alconost выполняются профессиональными переводчиками, носителями языка. Например, если нужно перевести сайт с английского языка на немецкий, эту работу будет выполнять переводчик-носитель немецкого языка.

Владение темой

Большинство переводчиков Alconost специализируются на IT-сфере, но высокие технологии — не единственная сфера, в которой мы компетентны.

Под узкоспециализированные проекты мы подбираем переводчиков, владеющих темой, и проверяем их квалификацию. Поэтому в Alconost можно качественно перевести сайт-визитку юриста и лендинг туристического агентства, сайт автодилера и спортивный портал, онлайн-магазин электроники и корпоративный веб-ресурс фармацевтической компании.

Работа с глоссарием

Чтобы понятия, постоянно встречающиеся на вашем сайте, переводились единообразно, переводчики пользуются глоссарием — специальным терминологическим словарём. Даже если ваш сайт не относится к узкоспециализированной сфере, глоссарий будет полезен, чтобы, например, каждая опция, продукт или услуга именовались одинаково на всех страницах.

Сайты-визитки или лендинги можно локализовать и без глоссария. На более крупных проектах мы обычно работаем с уже существующим глоссарием. Если глоссария нет — мы можем составить его с нуля, чтобы единообразие перевода сохранялось даже при подключении к проекту новых переводчиков.

Память переводов

При локализации крупных ресурсов переводчики иногда сталкиваются с повторяющимися сегментами. Это могут быть отдельные предложения или целые абзацы. Чтобы не переводить их повторно, переводчики используют инструменты CAT (Computer Aided Translation). Эти инструменты проверяют текст на наличие повторов и предлагают перевести повтор точно так же, как первое упоминание.

CAT-инструменты ускоряют процесс локализации сайта и дают возможность сэкономить на стоимости перевода.

Вычитка перевода редактором

Для идеального качества перевода к локализации вашего сайта может быть подключен редактор. Как и переводчик, редактор является носителем языка.

Редактор вычитывает текст перевода, проверяя его на соответствие всем правилам орфографии, пунктуации и стилистики целевого языка. Пожалуй, единственный случай, когда вычиткой перевода можно пренебречь, — это необходимость сэкономить бюджет.

Тестовый перевод

Если необходимо, мы выполним бесплатный тестовый перевод объемом 1000 знаков с пробелами на любой язык. Для заказа тестового перевода, пожалуйста, воспользуйтесь формой ниже.

Заказать перевод сайта →

С чего начать, каков процесс работы

Первым делом, пожалуйста, сделайте предварительный заказ на локализацию.

Включите в свой заказ следующую информацию:

  1. языки, на которые нужно перевести сайт;
  2. если возможно — сами тексты, которые нужно перевести. Их можно приложить в виде файлов HTML, PHP, XML, JavaScript, yml, yaml, или json. Вместо файлов можно прислать ссылки на страницы, подлежащие переводу, либо доступ в вашу CMS с указанием разделов, которые будем переводить;
  3. желаемые сроки выполнения перевода, если у вас есть строгий дедлайн.

После получения заявки за вашим проектом сразу закрепляется ответственный менеджер, который:

  • изучает тексты, ваши требования и пожелания к переводу,
  • рассчитывает и согласовывает с вами стоимость перевода сайта,
  • подбирает переводчиков с нужной специализацией,
  • следит за форматом готовых переводов,
  • контролирует сроки выполнения проекта,
  • привлекает к проекту редакторов для вычитки переводов (опционально),
  • готовит необходимые вам документы (договор, счет, акт),
  • отвечает на ваши вопросы и делает всё, чтобы вы остались довольны и процессом, и результатом работы.

Кроме того, менеджер помогает выбрать подходящий вам способ локализации сайта: перевод HTML или других файлов «как есть», перевод внутри вашей CMS или перевод в облачной платформе. От способа зависит, в каком виде вы получите переведённый контент:

  • если вы предоставляете тексты в виде файлов (HTML или другие форматы), вы получаете переведённые тексты в том же формате;
  • если вы даете нам доступ в CMS, наши переводчики работают в онлайн-режиме непосредственно в системе управления контентом на вашем сайте;
  • если вы подключаете нашу команду к платформе для управления проектами по локализации (Crowdin, Transifex, Oneskyapp, Webtranslateit или к какой-либо другой), готовые переводы будут доступны в платформе, их можно будет опубликовать на сайте вручную или автоматически, через API.

Перевод через платформу идеально подходит для мультиязычных или часто обновляемых сайтов, нуждающихся в непрерывной локализации. Наш менеджер проектов по локализации поможет настроить процесс перевода так, чтобы обновление переводов происходило автоматически, параллельно с развитием основной версии сайта (непрерывная локализация).

Если вы еще не выбрали платформу для управления локализацией — мы рекомендуем Crowdin: подробнее о работе в этой платформе можно прочесть здесь.

Заказать перевод сайта →

Стоимость перевода сайтов

Цена локализации сайта зависит от языковой пары (с какого языка и на какой переводим), объема текстов и количества повторов в них.

На стоимость также влияет выбранный вами способ локализации сайта. Например, перевод внутри вашей CMS стоит чуть дороже, чем перевод файлов или локализация через облачную платформу.

Стоимость локализации рассчитывается исходя из ставки за одну тысячу знаков с пробелами. При расчете объема текста, подлежащего переводу, в HTML-файлах элементы языка разметки не учитываются. Например:

Пример:

Исходный текст с разметкой Количество знаков с пробелами в исходном тексте Текст без разметки, по которому мы рассчитываем стоимость перевода Количество знаков с пробелами, перевод которых вы оплачиваете
We <a href=”https://alconost.com/services/software-localization”>localize mobile apps</a> and create promotional <a href=”https://alconost.com/video”>videos</a>. 161 We localize mobile apps and create promotional videos. 54

Label_yourEmailFieldError = Please enter a valid email address

Label_yourNameFieldError = Please enter your name

Label_moreVideosOnYouTubeLink = Watch other videos on our YouTube channel

184

Please enter a valid email address

Please enter your name

Watch other videos on our YouTube channel

97

На перевод большого объема предусмотрены скидки.

Скидки на локализацию и переводы
За суммарный объем
(объем указан в знаках с пробелами)
от 25 тыс. 2%
от 100 тыс. 3%
от 250 тыс. 4%
от 500 тыс. 5%

Если в исходном тексте присутствуют на 100% идентичные предложения или абзацы, на локализацию таких фрагментов предусмотрена скидка 90%. Уточнить размеры скидки за объем можно у менеджера на этапе расчета стоимости перевода сайта.

Чтобы мы могли рассчитать стоимость локализации вашего сайта — пожалуйста, оформите предварительный заказ с указанием целевых языков, на которые необходимо перевести сайт. Пожалуйста, не забудьте показать нам сами тексты: можно либо прикрепить файлы к предзаказу, либо указать ссылки на них, либо предоставить нам доступ к онлайн-системе с текстами вашего сайта.

Приблизительно оценить стоимость локализации сайта можно самостоятельно, используя расценки в таблицах ниже.









Дополнительные услуги

Бесплатный подбор переводчиков-носителей редких языков

В Alconost можно перевести сайт более чем на 50 языков. Если вы не нашли в списке нужного вам языка — пожалуйста, свяжитесь с нами. Мы подберем и протестируем переводчика-носителя языка для локализации вашего сайта. Подбор и тестирование переводчиков бесплатны для клиентов.

Переводчики, предварительно подходящие по уровню квалификации, проходят несколько этапов тестирования в Alconost. В частности, переводы, выполненные претендентом, проверяются другими носителями этого языка. Только переводчики, подтвердившие свой уровень, допускаются к работе над заказами клиентов.

Чтобы мы успели подобрать переводчика на редкий язык, протестировать его и выполнить ваш заказ вовремя — пожалуйста, оформите предварительный заказ на перевод по нужному языковому направлению как можно раньше.

Подбор ключевых слов для переведённых сайтов

Если вы уже подобрали ключевые слова для локализованной версии вашего сайта — просто пришлите нам список, и мы задействуем их при переводе.

Если список ключевых слов еще не готов — мы подберем ключевики сами, предварительно согласовав с вами стоимость этой работы. Пожалуйста, предупредите нас о необходимости использования или подбора ключевых слов прежде, чем мы приступим к локализации сайта.

Создание контента

Если вам понадобится дописать несколько разделов или статей для переведённого сайта, у нас можно заказать написание текстов с нуля. Тексты создаются на английском или русском языке. Наши переводчики-носители языка могут затем перевести эти тексты на любой другой язык.

Быстрый доперевод строчек для локализованной версии сайта

Если на вашем сайте со временем появляются или обновляются небольшие материалы (описания услуг или продуктов, статьи или новости), их тоже потребуется переводить. Чтобы ваш веб-мастер мог самостоятельно обновлять все языковые версии сайта, воспользуйтесь нашей службой живого онлайн-перевода Alconost Nitro. Веб-мастеру нужно будет только отправить текст в Nitro — и перевод можно будет разместить на локализованных версиях через сутки или даже быстрее.

Узнайте больше об Alconost Nitro и зарегистрируйтесь в сервисе, чтобы в нужный момент иметь возможность быстро перевести небольшой фрагмент текста.

Истории успеха

Еще (5) ↓

Рассчитать стоимость и заказать перевод сайта →




Мы делаем
ваш бизнес
глобальным
Alconost Inc. – партнёр Google
Контакты




Оформите предварительный заказ прямо сейчас! Мы свяжемся с вами для выяснения деталей и оценки стоимости.

Сделать заказ

Способы оплаты

Новости и акции

Подпишитесь на нашу рассылку


Представьтесь, пожалуйста

Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты

Спасибо! Чтобы подтвердить подписку, пожалуйста, перейдите по ссылке в письме, которое мы только что вам отправили.
Отзывы
  • "Высокое качество языковых услуг, оперативность и профессиональное отношение к работе — это то, что нас привлекает в Alconost. Мы регулярно пользуемся услугами данного агентства."
    — Константин Кутиков, Agnitum Ltd.