Crowdin provides a service platform to project-manage the localization of your products. Alconost brings in our professional translators, editors, and project manager to do the rest of the work:
When you work with Alconost, you get a single “point of contact” — you liaise with one localization project manager responsible for your project. The process works like this:
For projects that are constantly evolving, with new lines of text added on an ongoing basis, the working process and payments are simplified (one monthly payment). The same team assigned to the project handles all the updates.
A translation memory and glossary are built up for every project. This allows translators to be added to the team or replaced, if necessary, without affecting the quality of the translation or the consistency of the terminology.
Linguistic quality testing is a way of checking whether the interface is displayed correctly in the different language versions of the operating system, line lengths are optimal, and the translation matches the context. The cost of LQT is calculated on an hourly basis. Linguistic quality testing is an integral part of the localization process, and we recommend LQT always be carried out once translation and proofreading are complete.
Make an inquiry now and we'll send you an accurate estimate of the project cost and timescale – this is free of charge.
Максимально быстрый перевод Viber на русский язык и длительная поддержка локализации обновлений.
Перевод на турецкий, голландский языки и поддержка локализации обновлений для DreamCommerce.
Локализация мобильного приложения на девять языков с использованием Crowdin — облачной платформы для управления переводческими проектами.
Please tell us your requirements and we will then contact you promptly to clarify the details and give you a quote. Thank you!
You can fill out a preliminary order now! We will get in touch with you in order to figure out the details and give you a quote.
Subscribe to be the first know about our news and hot deals!