Технологичные решения для локализации и перевода
Услуги локализации полного цикла: от профессионального перевода на более чем 120 языков до перевода с помощью AI и продвинутой автоматизации. У нас есть технологии и специалисты для решения любых ваших задач по локализации.
Найдите подходящую услугу локализации для вашего проекта
Локализация игр
Локализация приложений
Локализация сайтов
Локализация контента для продвижения
Перевод и локализация контента
Мы переводим программное обеспечение, сайты, приложения и мультимедийный контент. Выберите оптимальное сочетание опыта наших специалистов и скорости AI для вашего проекта.
Профессиональный перевод и локализация
Профессиональный перевод, выполненный носителями языка с опытом работы в вашей отрасли. Оптимально для контента, где точность и культурная адаптация имеют первостепенное значение.
Узнать большеПрофессиональный перевод + LQA
Профессиональный перевод с тестированием качества в работающем приложении. Мы проверяем каждую строку на предмет проблем с версткой, усечения текста и точностью в контексте.
Узнать большеПеревод и локализация с помощью AI
Быстрый перевод с использованием моделей AI, обученных на вашей терминологии и типе контента. Лучше всего подходит для больших объемов контента или сжатых сроков.
Узнать большеВычитка AI-перевода человеком
Профессиональные лингвисты дорабатывают AI-переводы для придания им естественности и точности. Быстрее и дешевле, чем полный профессиональный перевод.
Узнать большеБыстрый перевод от профессионалов (Nitro)
Получите перевод срочного контента от профессионалов в течение 24 часов. Настройка проекта не требуется.
Узнать большеВёрстка локализованных документов
Мы адаптируем переведенный контент для сохранения макетов, шрифтов и форматирования на каждом языке.
Узнать большеЛокализация с учётом SEO
Мы добавляем ключевые слова в локализованные страницы, чтобы они занимали более высокие позиции в результатах поиска.
Узнать большеКультурно-лингвистический анализ
Носители языка проверяют ваш локализованный контент на соответствие культурным нормам и выявляют потенциальные проблемы для ваших целевых рынков перед запуском.
Узнать большеПеревод и локализация с помощью AI
Мы предлагаем полный комплекс услуг по локализации с помощью AI. Выберите отдельные услуги или комплексное решение.
Основные услуги
Сырой машинный перевод
Быстрый автоматизированный перевод для больших объемов или внутреннего контента.
Узнать большеВычитка AI-переводов человеком
Лингвисты-носители языка дорабатывают машинный перевод для ясности, стилистики и точности.
Узнать большеДополнительные услуги
Локализационное тестирование
Перестаньте гадать о качестве перевода — получите профессиональное лингвистическое тестирование для AI- и традиционных переводов.
Локализационное тестирование и QA
Мы тестируем локализованные игры, приложения и веб-сайты на iOS, Android, Windows, macOS и консолях, чтобы выявить ошибки до того, как их увидят пользователи.
Мы проверяем:
- Грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки
- Проблемы с кодировкой и нечитаемые шрифты
- Текст, оставшийся на исходном языке
- Неправильные форматы даты, времени, валюты или единиц измерения
- Обрезанный или накладывающийся друг на друга текст
- Проблемы с функциональностью (опционально)
Услуги вычитки и редактирования
Вычитка выявляет грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки.
Редактирование включает в себя вычитку и переписывание предложений для улучшения плавности и читаемости.
*Примечание: Для переводов, сгенерированных AI, вместо этого запрашивайте услугу «Вычитка AI-перевода человеком».
Узнать большеКонтроль качества AI-перевода
Глубокий анализ качества AI-перевода:
- Аналогично отчету по LQA, но выполняется с помощью AI
- Отчеты соответствуют структуре MQM (Multidimensional Quality Metrics)
- Выявляет проблемы с грамматикой, орфографией, точностью, плавностью и терминологией.
Оценка качества + автоматическое постредактирование
Оценка качества (Quality Estimation, QE): модель AI оценивает каждую переведенную строку по качеству.
Автоматическое постредактирование (Automatic Post-Editing, APE): вторая модель AI исправляет строки, оценка которых ниже установленного вами порога.
Узнать большеУправление языковыми операциями (LangOps)
Мы управляем вашими переводческими операциями, чтобы вы могли быстрее публиковать мультиязычный контент.
Внедрение и обучение AI
Мы помогаем вам интегрировать AI-перевод в ваш рабочий процесс:
- Обучаем вашу команду писать контент, который хорошо переводится с помощью AI
- Оцениваем, какие задачи требуют участия переводчиков, а какие — AI
- Индивидуально обучаем движки машинного перевода на вашем контенте и терминологии
- Настраиваем LLM для постредактирования
- Устанавливаем реалистичные ожидания по качеству для различных моделей AI
Контент-стратегия
Мы помогаем организовать контент для эффективного перевода:
- Настраиваем системы для хранения и версионирования исходного контента
- Создаем и поддерживаем терминологические базы и руководства по стилю
- Оптимизируем исходный контент перед переводом (снижает затраты на 15–30%)
- Тестируем новые рынки на небольших выборках контента
- Выбираем инструменты для перевода, соответствующие вашему бюджету и срокам
Оптимизация рабочего процесса
Мы оптимизируем ваши процессы перевода:
- Подключаем вашу CMS, репозиторий или платформу к инструментам перевода
- Автоматизируем повторяющиеся задачи, такие как импорт и экспорт файлов
- Обучаем вашу внутреннюю команду работе с инструментами перевода и языковыми активами
- Отслеживаем рабочие процессы и устраняем узкие места до того, как они вызовут задержки
Инженерия локализации
Позвольте нашим инженерам заняться технической настройкой. Мы автоматизируем ваш конвейер переводов, создадим кастомные интеграции и развернем AI-решения.
Настройка непрерывной локализации
Мы автоматизируем поток данных между вашей системой и платформой для переводов. Новый контент импортируется автоматически, а готовые переводы экспортируются обратно в ваше приложение, на сайт или в репозиторий без ручных действий.
Узнать большеПользовательские интеграции
Мы подключаем ваш рабочий процесс перевода к пользовательским репозиториям, проприетарным CMS и внутренним платформам, у которых нет стандартных интеграций.
Узнать большеИнтеграция AI
Мы полностью берем на себя настройку AI-перевода: от подключения моделей к вашей платформе для переводов и развертывания LLM на защищенных серверах до интеграции вывода AI в ваш рабочий процесс.
Узнать большеAPI для профессионального перевода (Nitro)
Получайте профессиональный перевод через наш API. Отправляйте контент, получайте переводы, настройка проекта не требуется.
Узнать большеУправление проектами по локализации
От планирования до сдачи — мы берем на себя управление проектом, чтобы вам не пришлось об этом беспокоиться.
Планирование проектов и консультирование
Получите экспертную помощь в планировании вашей локализации:
- На какие рынки выходить в первую очередь
- Распределение бюджета по языкам
- Уровни качества для разных типов контента
- Планирование сроков и ключевых этапов
Управление ресурсами
Мы берем на себя весь подбор специалистов:
- Находим переводчиков с опытом в вашей отрасли
- Тестируем лингвистов перед назначением на ваш проект
- Координируем работу инженеров, QA-тестировщиков и специалистов по верстке
- Заменяем членов команды в случае снижения качества
Управление проектами
Получите закрепленного менеджера проектов, который:
- Настраивает ваш проект и определяет сроки
- Координирует работу переводчиков, инженеров и QA-специалистов
- Регулярно отправляет отчеты о проделанной работе
- Обеспечивает своевременную сдачу проекта
- Является вашим единым контактным лицом
Экспертиза в различных отраслях и типах контента
Мы переводим контент для более чем 40 отраслей. Независимо от того, работаете ли вы в сфере технологий, здравоохранения или электронной коммерции, мы подберем для вас лингвистов, которые знают вашу область.
Технологический стек для поддержки вашей инфраструктуры
Платформы для локализации
Интеграции и коннекторы
Гибкая команда по локализации полного цикла
Работайте именно с теми специалистами, которые нужны вашему проекту. Мы формируем команды в соответствии с вашими требованиями: от менеджеров проектов и переводчиков до QA-тестировщиков и инженеров по локализации.
Менеджер проектов и переводчики
Получите персональную поддержку от закрепленного менеджера проектов по локализации и переводчиков — носителей языка из разных стран, обладающих глубокими знаниями в вашей отрасли.
Редакторы и корректоры
Проверка ранее переведенного контента на грамматику, синтаксис, пунктуацию, ясность и последовательность.
Внутренний менеджер по обеспечению качества
Контролирует процессы обеспечения качества, такие как Translation Quality Indexing (TQI), проверки Xbench и выборочные проверки.
Старший лингвист
Координирует работу нескольких лингвистов, работающих в одной и той же языковой паре.
Менеджер по управлению языковыми ресурсами
Составляет глоссарии и создает руководства по стилю.
Менеджер по LQA
Внедряет и управляет процессом обеспечения качества локализации.
Инженер по локализации
Создает и поддерживает пользовательские интеграции, а также оказывает техническую поддержку в рамках процесса локализации.
Соблюдение сжатых сроков
Оптимизация рабочего процесса
Масштабирование на большее количество языков
Настройка вашего технологического стека
Получите поддержку 24/7
Отзывы клиентов
Как мы работаем
Наши закрепленные менеджеры проектов по локализации настроят индивидуальный процесс локализации в соответствии с вашими потребностями. Они будут вашим основным контактным лицом на протяжении всего проекта.
1
Уточняем масштаб проекта
Мы определяем цели проекта, бюджет и сроки, а затем настраиваем все на нашей платформе локализации.
2
Собираем команду под ваш проект
Мы вручную подбираем переводчиков-экспертов с опытом, релевантным вашей отрасли и аудитории.
3
Локализуем ваш проект
Ваша команда может отслеживать прогресс в режиме реального времени на нашей облачной платформе локализации, доступной 24/7.
4
Доставляем локализованный контент
Переведенные строки форматируются в соответствии с вашими требованиями и сохраняются в исходной структуре файлов.
5
Тестирование локализации
Мы тестируем ваш локализованный контент непосредственно в вашем продукте, чтобы проверить отображение текста, форматирование и функциональность.
6
Обновления и непрерывная локализация
Появился новый контент? Мы локализуем обновления, обеспечивая единство стиля и терминологии.
Примеры локализации от Alconost
Мы локализовали более 1 500 проектов. Давайте теперь локализуем ваш!
Вопросы и ответы
Как вы подбираете переводчиков для моего проекта?
В нашей базе более 1100 тщательно отобранных лингвистов — носителей языка, каждый из которых обладает специальными знаниями в своей отрасли. Каждый переводчик в нашей базе данных проходит строгую предварительную проверку. Только 2,5% соискателей проходят отбор и приступают к работе над проектами наших клиентов.
Для каждого проекта мы вручную подбираем переводчиков со специализацией в требуемой области. Наши менеджеры по локализации учитывают образование и профессиональный опыт переводчиков, чтобы обеспечить наилучшее соответствие между потребностями проекта и квалификацией переводчика.
Наши переводчики хорошо разбираются в различных языках дизайна, технологиях и платформах. Будь то перевод мобильного приложения, сайта на Wix или WordPress, или обеспечение непрерывного перевода контента сайта для Magento, Shopify, Salesforce и других проектов электронной коммерции, переводчики вашего проекта будут знакомы с требованиями платформы.
Как вы обеспечиваете качество перевода?
Мы следуем многоэтапному внутреннему процессу обеспечения качества для наших переводческих проектов. Он включает контрольные точки качества на протяжении всего проекта, регулярные оценки качества наших переводчиков, анализ отзывов клиентов и использование специализированной платформы для проверки качества.
Как вы поддерживаете единообразие стиля коммуникации между языками?
Чтобы сохранить тон вашего бренда, сообщения и терминологию единообразными на всех рынках, мы используем:
- Индивидуальные руководства по стилю и глоссарии для каждого языка
- Инструменты для перевода с поддержкой AI, которые выявляют ошибки и ускоряют работу, всегда под контролем человека
- Закрепленные команды лингвистов, специализирующихся в вашей отрасли
У нас нет глоссариев и руководств по стилю. Можете ли вы создать их для нас?
Да! Мы можем создать рекомендации, руководства по стилю и глоссарии с нуля и помочь вам поддерживать их в хорошем состоянии.
Мы следим за регулярным обновлением языковых ресурсов, что необходимо для качества и единообразия переводов.
Можете ли вы проверить и обновить нашу существующую память переводов и глоссарий?
Конечно! Наша команда имеет большой опыт в обновлении TM и глоссариев. Мы:
- очистим память переводов, удалив устаревшие и несогласованные записи;
- обновим определения в глоссарии, чтобы они были четкими и точными;
- при необходимости предложим новые термины для глоссария.
Что такое постредактирование?
Постредактирование — это процесс доработки машинного перевода с привлечением человеческого опыта. При постредактировании машинного перевода (MTPE) профессиональные лингвисты проверяют и улучшают перевод для обеспечения точности, плавности и культурной релевантности.
Что такое тестирование локализации (LQA)?
Тестирование локализации (LQA) — это процесс проверки переводов непосредственно в действующей версии вашего приложения. Это помогает выявлять и исправлять проблемы UI/UX, такие как неработающие ссылки, наложение текста и неправильное форматирование на целевом языке.
Мы предлагаем профессиональное лингвистическое тестирование для веб-сайтов. Наши лингвисты, обладающие опытом тестирования, тщательно проверяют переводы в контексте. Кроме того, они выявляют и сообщают о любых ошибках в интерфейсе и функциональности.
Наши лингвистические тестировщики владеют различными инструментами для дизайна, тестирования и управления проектами, включая Figma, Jira, Asana, Trello, TestFlight для тестирования продуктов на iOS, BrowserStack и другие инструменты и программы для отчета об ошибках.
Предоставляются ли скидки за объем?
Да, мы предлагаем скидки за объем для крупных проектов. На общую стоимость влияют несколько факторов, включая уровень обслуживания, объем контента, языки (целевой и исходный) и повторение контента.
Для больших объемов мы предлагаем варианты управления затратами, такие как постредактирование машинного перевода (MTPE) для некритичного контента, где мы выбираем наиболее эффективный движок перевода для каждого языка и поручаем переводчикам-людям проверить его на точность.
Мы также используем память переводов для снижения затрат, предлагая скидку до 100% на повторяющийся или ранее переведенный контент, что особенно выгодно для крупных проектов.
Для получения индивидуального расчета стоимости или дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами напрямую.
Вы локализуете мультимедийный контент?
Да, мы локализуем аудио- и видеоконтент на более чем 120 языков, включая европейские, азиатские, языки с письмом справа налево (RTL) и редкие языки. Наши профессионалы-носители языка, технически подкованная команда продакшена и гибкий рабочий процесс гарантируют, что ваш контент будет культурно адаптирован. Кроме того, доступны скидки за объем.
Мы предлагаем различные услуги по локализации мультимедиа, включая:
- Полная локализация видео с многоязычной озвучкой и локализацией текста на экране
- Локализация аудио для приложений, игр, систем IVR и дубляж видео
- Услуги по созданию субтитров
Некоторые форматы, которые мы локализовали:
- Рекламные видеоролики
- Объясняющие и обучающие видеоролики
- Развлекательные видео
- Озвучка персонажей игр
- Аудиоконтент приложений
- Голосовые помощники
У вас есть проект?
Расскажите нам о нем подробнее. А мы вернемся с решением и расчетом стоимости.












































































































