Что делаем
Локализация программ и продуктов
Локализация приложений и софта
Локализация игр
Локализация рекламы и маркетинга
Региональное SEO, реклама, SMM
Локализация сайтов
Локализация сайтов на WordPress
Локализационное тестирование и QA
Культурно-лингвистический анализ
Вёрстка локализованных документов
Услуги перевода
Быстрый перевод от профессионалов
Профессиональные переводы по запросу, API
Вычитка и редактирование
Перевод аудио и видео
Управление локализацией
Планирование проектов и консультирование
Бюджетирование, дизайн процессов
Непрерывная локализация
Оценка качества перевода (TQI)
Инжиниринг для локализации
Создание глоссариев и стайлгайдов
Глоссарии, память перевода, руководства по стилю (стайлгайды)
Координация работы подрядчиков
Настройка гибкой локализации
Управление языковыми операциями (LangOps)
AI
Локализация с AI
Редактура машинного перевода (MTPE) и смежные решения
Контроль качества переводов
Оценка машинного перевода лингвистами или AI
Настройка и автоматизация Al
Промптинг, настройка LLM, дообучение и развёртывание моделей
Разметка языковых данных
Разметка текста, речи и аудио для дообучения AI
Больше от Alconost
Мультиязычный маркетинг
Управление контекстной рекламой, глобальное SEO, SMM, контент-маркетинг
Создание видеороликов
Анимированные видео для приложений и игр, мультиязычная озвучка
Nitro Translate
Сервис профессионального перевода носителями языка
Alconost.MT
Оценка и улучшение качества перевода с помощью передовых языковых моделей (LLM)
Для кого
По индустриям
IT и программы
SaaS, ERP, HRM, CRM
Мобильные приложения
Игры
Игры
Цифровой маркетинг и реклама
Поддержка клиентов
CRM, Helpdesk, Zendesk, Intercom
Торговля, e-commerce
Shopify, Ecwid, WooCommerce и т. д.
Онлайн-обучение и образование
Moodle
Естественные науки
Медицина
Медиа и развлечения
Телекоммуникации
eSIM
Финансы и банковские услуги
Финтех, криптовалюты
Юриспруденция
Производство
Туризм и гостиничный бизнес
По ролям
Продуктовые команды
Технический директор, менеджер продукта, менеджер поддержки, UI/UX- и технический копирайтер
Маркетинговые команды
Директор по маркетингу, менеджер по маркетингу, директор по развитию
Разработчики и издатели игр
Игровой продюсер, UA-менеджер, директор издательства
Контент и локализация
Директор по локализации, вендор-менеджер, руководитель отдела контента
Команда цифрового обучения
Руководитель курса, менеджер учебного контента
Руководители в нише e-commerce
Руководитель отдела контента
Команды по медиапроизводству
Менеджер по производству видео, директор мультимедийного направления
По типу контента
Интерфейс
Строки, видимые в продукте
Техническая документация
Документация для разработчиков, руководства, документация как код
Маркетинг и коммуникации
Публикации для блогов, лендинги, контент для рекламы и соцсетей
Поддержка и база знаний
Статьи поддержки, руководства, вопросы и ответы
Обучение и развитие
Онлайн-курсы, учебные материалы
Мультимедиа
Субтитры для видео, озвучка, дубляж
Суперсилы
Инженерия локализации
Интеграция с LLM и NMT
Многоагентные системы, оценка производительности, дообучение
Настройка непрерывной локализации (CI/CD)
Адаптированные интеграции и процессы
API для профессионального перевода
Управление языковыми ресурсами
Глоссарии и терминология
Составление и поддержка списка терминов, контроль консистентности перевода
Память переводов
Создание, чистка, поддержка
Платформы локализации
Crowdin
Платформа непрерывной локализации — выбор Alconost
Tolgee
Nitro Translate
Быстрый и простой сервис профессионального перевода без менеджера
SmartCAT
Lokalise
XTM
Phrase
GitLocalize
Бесплатная платформа локализации для GitHub
Memsource
MemoQ
Как выбрать платформу
Интеграции и коннекторы
WordPress
WPML
Git
GitHub, Gitlab
Shopify
Zendesk
Moodle
Нужен коннектор?
Свяжитесь с нами
О нас
Больше от Alconost
Мультиязычный маркетинг
Управление контекстной рекламой, глобальное SEO, SMM, контент-маркетинг
Создание видеороликов
Анимированные видео для приложений и игр, мультиязычная озвучка
Nitro Translate
Сервис профессионального перевода носителями языка
Alconost.MT
Оценка и улучшение качества перевода с помощью передовых языковых моделей (LLM)
Высококачественные услуги языковой локализации
Бесшовная локализация программного обеспечения, приложений, игр, сайтов и других материалов на более чем 120 языков.
- профессиональные лингвисты — носители языка
- облачный процесс перевода с упором на качество
- персональный менеджер или платформа для самостоятельного перевода

- Более 3200 проектов по локализации в портфолио
- Профессиональные платформы для локализации, API и настраиваемые интеграции
- Процесс непрерывной локализации для часто обновляемых проектов
- Память переводов, глоссарии и контрольные точки для проверки качества
- Тестирование локализации и вычитка по запросу
Опыт локализации различных IT-продуктов
Наши переводчики проходят строгий внутренний отбор для обеспечения качества и специализируются на различных услугах IT-локализации и тематиках.
Локализация приложений
Мы локализуем мобильные, веб- и другие приложения, а также выполняем вычитку и проверку качества локализации.
Локализация игр
Наши переводчики имеют большой опыт перевода игр и специализируются на разных игровых жанрах.
Локализация программного обеспечения
Мы можем локализовать ваше ПО и разработать удобные интеграции для проприетарных форматов файлов.
Мы также можем локализовать ваш сайт, маркетинговые материалы и техническую документацию, адаптировав процесс локализации под требования вашего продукта и команды. Для небольших задач по переводу мы предлагаем Nitro — профессиональную платформу для самостоятельного перевода.
Связаться с намиОтзывы клиентов
Вот что говорят клиенты, доверившие Alconost локализацию своих продуктов.

Я искренне благодарю команду Alconost за работу над переводом Conf.app. Их профессионализм, терпение и внимание к деталям на протяжении всего процесса впечатляют, а конечные результаты перевода были на высшем уровне. Я настоятельно советую Alconost всем, кто нуждается в профессиональном переводе, и с радостью снова воспользуюсь их услугами.
Conf.app
Лэй Цзинь, технический директор

С такими сжатыми сроками выпуска обновлений приложения, как у нас, лучшего партнера, чем компания Alconost, было не найти. Надежность, точность, скорость и готовность сделать всё возможное и невозможное. Мы еще никогда не находили лучшего соотношения цены и качества!
GoodMaps Inc
Кейтлин Кэмброн, директор по продуктам и пользовательскому взаимодействию

При тех объёмах, которые нам нужно переводить еженедельно, и том количестве языков, на которые мы локализируем наш сайт и приложения, Alconost предложила нам лучшее решение в плане гибкости, цены и качества среди всех агентств по переводу, которые мы рассматривали. С услугой вычитки, которую оказывает Alconost, качество переводов получается довольно высоким.
Movavi Software Limited
Наталья Богорад, начальник редакционного отдела

Во время фазы быстрого роста любой начинающей компании очень пригодятся любые инструменты, которые экономят время. И с учетом растущей международной базы пользователей качество перевода влияет на то, насколько надежной ваша компания видится людям.
Нам очень понравилось, как Alconost + Crowdin гарантирует точность перевода и его соответствие контексту.
App in the Air
Тимур Ахметгареев, соучредитель

Nitro очень помогает нам в вопросах локализации. Заказы выполняются быстро, поддержка отличная, результаты получаются высокого качества. Это ключевая составляющая нашей работы.
Kasedo Games
Кристиан Вулфорд, продюсер

Мы работаем с Alconost уже несколько лет и очень довольны качеством их услуг по переводу с английского на французский и испанский языки. Они всегда быстро отвечают, оперативно предоставляют расчеты цены и выполняют заказы в срок, даже если сроки сжатые. Мы выбрали переводчиков, которые теперь ведут все наши проекты, и со временем качество только росло, поскольку они лучше узнавали нашу отрасль и специфику. Сейчас работа выполняется настолько качественно, что нашим штатным редакторам (пруфридерам) редко приходится вносить правки.
OpenWay Group
Лана Конакова, глобальный менеджер по маркетингу продукции

Я высоко ценю скорость и качество работы профессионалов команды Alconost. Спасибо вам, и так держать!
Muse Group
Мария Протасова, главный редактор, менеджер специальных проектов @ Ultimate Guitar

Раньше мы заказывали переводы у фрилансеров через краудсорсинговую платформу, но процесс был затянутый и неудобный. А в Nitro нам легко переводить тексты к играм на десяток языков сразу: копируем текст, отмечаем нужные языки, и в течение 24 часов переводы готовы!
NARCADE
Экин Усуми, менеджер по связям с общественностью

Мы работаем с компанией Alconost уже много лет и ни разу не сталкивались с проблемами. Со временем качество услуг по локализации только возросло.
Planner 5D
Мэтт Кривошеин, директор по маркетингу

Быстрая, оперативная и чуткая реакция на наши изменяющиеся требования при выполнении различных проектов.
Airalo
Мариус Ройал, менеджер по контенту и связям с общественностью

У Alconost исключительно квалифицированная команда, решает задачи тщательно, оперативно и с большим вниманием к деталям. Мы в восторге, что нам удалось успешно решить вопрос с локализацией нашего сложного многоязычного сайта и других материалов. У нас есть партнер, которому мы полностью доверяем, и наша уверенность в нём только растет!
AVILOO Battery Diagnostics
Радинка Данилов Сехович, эксперт по маркетингу и коммуникациям

У нас международная компания, поэтому нам нужны переводы высокого качества на разных языках. Компания Alconost отлично справилась с поставленной задачей. Связь с ними была быстрой и удобной, а качество перевода было на высшем уровне. С будущими проектами — теперь только к Alconost.
Beesender
Александра Якутович, менеджер по продукту

Мы доверяем Alconost как партнёру уже много лет. Alconost качественно переводит и наш софт — программу с открытым исходным кодом для управления проектами, и документацию к нему, и сайт. Они стали просто бесценной частью нашего процесса благодаря профессионализму, вниманию к деталям и способности успевать даже к очень жёстким дедлайнам. Мы очень ценим их преданность делу и надеемся продолжать успешное сотрудничество.
OpenProject
Бирте Линденталь, сооснователь и директор по маркетингу

Мы уже много лет сотрудничаем с компанией Alconost. То, что можно обратиться к одной компании для переводов сайта, интерфейса, технической документации, создания рекламного ролика или озвучки текста — это не просто удобно, это очень удобно.
Битрикс
Дмитрий Давыдов, руководитель отдела международного маркетинга

Работа с компанией Alconost принесла только положительные эмоции. Наш менеджер проекта всегда был готов помочь и быстро реагировал на наши просьбы и вопросы. Переводчики внимательны к деталям: они часто задают вопросы, дают дельные советы и обратную связь. Система перевода повторяющихся фрагментов отлично справляется со своей задачей и экономит нам массу времени.
Circuit
Катарина Пиньейро, директор по операциям

Команда профессионалов, с которой всегда приятно и комфортно работать. Подход к работе и процессы взаимодействия дают возможность быть уверенным в результате.
Darksy OU
Александр Кузьмин, менеджер продуктов

Команда переводчиков, которую подобрала для нас компания Alconost, быстро поняла, в чём суть приложения HUD, и с тех пор наше партнерство с ними развивалось легко и просто. Мы знаем, что наше приложение уникально, и мы любим работать с компанией Alconost, потому что ее команда это понимает. Они помогли нам предложить наше приложение мировой аудитории без лишних забот.
HUD Studio Ltd
Микайла Робинсон, директор по маркетингу
Мы довольны тем, как идет работа с компанией Alconost: гладко и гибко. Мы настоятельно рекомендуем эту компанию как партнера по переводам.
Keenetic GmbH
Евгения Ременник, главный коммерческий директор

Честно говоря, мы были приятно удивлены качеством работы, учитывая время и стоимость. Мы слышали, что соотношение цены и качества локализационных услуг очень хорошее, но оно превзошло все ожидания. Я обязательно буду работать с Alconost снова и рекомендую их коллегам по индустрии.
Maniac Panda Games
Хавьер Ларумбе, технический директор

Для нас было крайне важно выбрать сервис по локализации с глубоким пониманием игровой индустрии, поскольку платформа mod.io используется различными игровыми студиями, авторами модов и игроками. У каждой из этих категорий своя модель использования, и это нужно учитывать. Специалисты Alconost смогли понять и реализовать эти различия.
mod.io
Скотт Рейсманис, генеральный директор и соучредитель
Всегда качественные и профессиональные переводы. Менеджеры проектов готовы решать неожиданные и нетривиальные задачи (найти переводчиков для редкого языка, проконсультировать по региональным особенностям локализации на один и тот же язык в разных странах). С Alconost приятно работать.
Onde
Надзея Свирская, специалист отдела поддержки клиентов / менеджер по локализации

За последние несколько лет сотрудничества с Alconost у нас не возникало никаких проблем, и мы всегда получали переводы в желаемые сроки. Общение максимально простое; Alconost полностью учитывает все возможные нюансы, которые могут возникнуть в процессе перевода. Мы довольны сотрудничеством. Так держать!
Playwing Ltd.
Дмитрий Кулаксидис, менеджер по техническим продуктам и операциям

Я обратился в компанию Alconost, чтобы перевести игру на десять различных языков. Перевод был завершен очень быстро и в удобном для меня формате. Я хотел бы отметить менеджеров этой компании, которые очень дружелюбны и всегда готовы прийти на помощь. Они были очень внимательны и предупредительны, мне очень понравилось с ними работать. В целом мой опыт работы с компанией Alconost был исключительно позитивным.
RUD present
Рудольф Лачинов, разработчик игр

Вся команда Alconost профессионально и надежно вела наш проект. Они терпеливо помогали нам на протяжении всего процесса. У нас есть ещё много задач для них — и я не вижу причины искать для переводов кого-то другого.
SOLTEC HEALTH
Барри МакМахон, креативный директор
Приятные и компетентные в общении специалисты. Понравилось, как построен процесс перевода с технической точки зрения, особенно работа с глоссарием. Нативные переводчики, грамотно поставленная работа с программой, возможность следить за процессом - это несомненные достоинства Alconost.
VigrGames
Сергей Александров, Founder, CEO

Вы – команда профессионалов. Приятно работать и получать отличные результаты вовремя. Мои ожидания от сотрудничества были полностью оправданы. Спасибо за заказ!
WinUnion Corp.
Дмитрий Фитснер, начальник отдела развития бизнеса
Мы в BestChange.com часто обращаемся в Alconost за локализацией и переводами нашего контента для соцсетей и PR-материалов. Среди других переводческих компаний Alconost выделяется большим количеством языков, отличным качеством, умением соблюдать дедлайны. А ещё с ними приятно общаться.
BestChange
Юлия Марцуль, ведущий специалист по международным отношениям
Мне действительно понравилось, как у нас сложилось сотрудничество, — с самого начала. Общение шло гладко. При локализации нашего софта и переводчики, и менеджер проекта были внимательны ко всем деталям, от ограничений на количество знаков до глоссария и требований к стилю.
HUB Parking Technology
Кристина Пальялунга, специалист по локализации
Сильная лингвистическая основа для лидерства в отрасли
Наши переводчики — опытные лингвисты, носители языка и эксперты в предметных областях, которые проходят наш строгий процесс проверки качества. Мы используем профессиональные инструменты и платформы для перевода, глоссарии, память переводов и руководства по стилю, чтобы обеспечить наивысшее качество перевода.
На передовой переводческих технологий
Вы сами выбираете, как выполнять локализацию: на облачных платформах, через API, в вашей CMS или работая с другими файлами. Мы выстраиваем оптимальный процесс для вашего проекта и можем настроить непрерывную локализацию для частых обновлений или разработать кастомные интеграции.
Дополнительные решения для локализации
Для редких языков мы можем подобрать и протестировать профессиональных лингвистов. Мы можем переозвучить аудиофайлы, локализовать видео и переписать тексты на нужный вам язык. Вы также можете заказать вычитку или тестирование локализации для вашего проекта.
Связаться с намиПрозрачная стоимость и быстрый старт
Запросите расчет стоимости локализации или сделайте предварительный заказ, указав языки, тип контента и другие требования. Мы рассчитаем стоимость на основе языковых пар, тематики и способа перевода, после чего предоставим вам смету.
Связаться с намиПримеры локализации от Alconost
Мы локализовали более 3 200 проектов. Давайте локализуем и ваш!

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Adizes Worldwide Institute
- Язык: HE
- Объем: 5 850 слов

- Услуги: Локализация
- Разработчик/издатель: Lithium Lab Pte LTD.
- Язык: НЕТ, ES-ES, ES-MX, SV, HU, RO, DE, FR, IT, TH, VI, AR, CS, HE, KO, PL, SK, ZH-CN, PT-BR
- Объем: 100+

- Услуги: Локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Lexilize
- Языки: FR
- Объем: 7 000 слов

Сохраняем уникальный стиль на всех 14 языках при очень частых апдейтах

Локализовали приложение для мониторинга сна на 9 языков: 100 тысяч слов, 2 платформы.
Оптимизировали 10 языковых версий 12 инструментов для разработчиков для использования на 4 платформах.

Мы внедрили непрерывную локализацию и двухэтапный процесс проверки качества.

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: 250 Mils LLC.
- Язык: ZH-HANS, DA, NL, FR, DE, ID, IT, PL, PT, RU, ES, TH
- Объем: 1000 слов в месяц

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Playwing Ltd.
- Язык: AF, AR, BN, MY, HR, CS, NL, ET, FR, KA, DE, EL, HU, ID, MS, PL, PT, RU, SK, ES, SV, TH
- Объем: Более 40 000 слов

Сформировали постоянную команду носителей языка для непрерывной локализации обновлений.

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: QS Solutions
- Язык: AR, HE, IT, KO, PL, PT-BR, PT, TR, ZH-CN
- Объем: Более 200 000 слов

- Услуги: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
- Язык: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
- Объем: 55 000 слов

- Услуга: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Eidolon LLC
- Язык: EN, PL, KO, IT, JA, FR, ES-ES, PT-BR, DE, LV
- Объем: 12 000 слов

- Услуги: непрерывная локализация, вычитка, локализационное тестирование
- Игры: Killer Klowns From Outer Space: The Game, Ghostbusters: Spirits Unleashed, Predator: Hunting Grounds
- Языки: AR, ZH-CN, ZH-TW, DA, NL, FI, FR, DE, IT, JA, KO, NO, PL, PT-PT, PT-BR, RU, ES-ES, ES-419, SV, TR, UK
- Объем: 10 000 слов в месяц

- Услуги: Непрерывная локализация
- Разработчик/издатель: InterSystems Corporation
- Язык: ES, FR, PT-BR, ZH-CN, JA
- Объем: 550+ слов

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: VIZOR APPS LTD.
- Язык: DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
- Объем: 50 000 слов

- Клиент: Bandsintown
- Услуги: локализация
- Язык: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
- Объем: 27 000 слов

- Услуга: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: dacadoo
- Язык: Английский → китайский упрощенный, китайский традиционный, датский, нидерландский, английский (Великобритания), французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, польский, португальский (Бразилия), русский, испанский, тайский, французский (Канада)
- Объем: Более 100 000 слов

- Клиент: Jooble
- Услуги: Локализация
- Язык: ES, PT, KO, JA и еще 11
- Объем: 10 000 слов

- Клиент: Xsolla
- Услуги: Локализация
- Язык: FR, ES, JA, KO и еще 14

- Услуга: Локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Movavi Software Limited
- Язык: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
- Объем: Более 100 000 слов

- Услуга: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Parimatch
- Язык: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
- Объем: Более 200 000 слов

- Клиент: Petcube
- Услуги: локализация
- Язык: KO, FR, HE, RO, Pt, NL

- Услуга: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Planner 5D
- Язык: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
- Объем: 20 000 слов

- Услуги: Локализация, Локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Speakap Inc.
- Язык: DE, NL, ES
- Объем: 5 000 слов

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: Sum & Substance Ltd.
- Язык: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
- Объем: 7 000 слов

- Услуга: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: CARDSMOBILE B.V.
- Язык: ES, IT, PT
- Объем: 30 000 слов

- Клиент: GitHub
- Услуги: перевод, вычитка
- Язык: Японский
- Объем: 80 000 слов, текущий проект

- Услуги: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Transporeon GmbH
- Язык: TR, UK, BG, HR, CS, NL, FI, FR, DE, HU, IT, PL, PT, RU, SK, RO, SV, ES
- Объем: 50 000 слов

- Услуги: Локализация, Локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Muse Group
- Язык: ES
- Объем: 4 000 слов

- Услуги: непрерывная локализация, локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Wildlife
- Языки: FR, DE, IT, KO, RU, TR, PT-BR, ES-MX, UK, RO, AR
- Объем: 75 000+

- Услуги: Локализация, Редактирование машинного перевода (MTPE)
- Разработчик/издатель: VIZOR APPS LTD.
- Язык: ES, IT, PT-BR, PL, DE
- Объем: 4000 слов в месяц

- Услуги: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: 2Solar software B.V.
- Язык: DE
- Объем: 10 500 слов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: 24 Hour Home Care
- Язык: ES-419
- Объем: 2 590 слов
- Услуги: Локализация, Локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: ActiveMap
- Язык: AR
- Объем: 18 000 слов

10 млн пользователей — на третьем году партнёрства с Alconost.
- Услуги: Локализация, Перевод маркетинговых материалов
- Разработчик/издатель: Aktiia SA
- Язык: FR, DE, IT
- Объем: 21 000 слов

Мы помогли поставщику автозапчастей выйти на рынки более чем 30 стран.

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: Apptweak
- Язык: JA, KO, ZH-CN, FR
- Объем: 100 000 слов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Hakali
- Язык: Японский –> английский
- Объем: 30 000 символов

- Услуги: Локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Mystery Tag
- Языки: RU → EN, KO, JA
- Объем: 1 500 слов каждые два месяца

- Услуги: непрерывная локализация, локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: BoxHero, Inc.
- Языки: ES-419, ZH-CN, ZH-TW
- Объем: 10 000

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Choco Communications GmbH
- Язык: JA, KO, VI-VN, IT, PL, NL, PT-BR, CS, CA, ZH-CN
- Объем: Более 15 000 слов

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: Reaction Games
- Язык: Русский → английский, португальский (бразильский), испанский; английский → немецкий, французский, корейский, арабский, китайский (трад.), китайский (упр.), норвежский, польский, тайский, чешский, японский и еще 10 языков по запросу
- Объем: 500 слов каждые полтора месяца

- Услуги: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: DocuWare GmbH
- Язык: AR, BG, ZH-CN, ZH-TW, HR, CS, DA, NL, FI, FR, EL, HU, IT, JA, NB, PL, PT, RU, SL, ES, SV, TR, VI
- Объем: 90 000 слов

- Услуги: локализация, локализационное тестирование, MTPE
- Языки: SQ, AR, HU, IT, IS, NL, FR, DE
- Объем: около 30 000 слов по запросу

- Услуги: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Foodback
- Язык: SV, FR, FR-CA DE, IT, ES, ZH-CN, DA, NL, FI, PT, PT-BR
- Объем: 50 000 слов

- Услуги: Локализация, Вычитка
- Разработчик/издатель: VigrGames
- Язык: ES, FR, PL, PT-BR
- Объем: 10 000 слов

- Услуги: Локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: GoodCrypto
- Языки: AR, ZH, FR, DE, ID, IT, KO, PT-BR, ES, TR, VI
- Объем: 2 000 слов в месяц

- Услуги: Локализация, непрерывная локализация, корректура, редактирование
- Разработчик/издатель: Deuscraft
- Язык: EN, AR, DA, NL, FI, FR, DE, TH, HI, ID, IT, JA, KO, NO, RU, PL, PT, IS, SV, ZH-CN, ZH-TW
- Объем: 100 000 слов

- Услуга: Локализация, редактирование
- Разработчик/издатель: MysteryTag
- Язык: EN, FR, ZH, DE, JA, KO, PT, ES
- Объем: Более 100 000 слов

- Услуги: Локализация
- Разработчик/издатель: Mystery Tag
- Языки: RU → EN, ES, PT-PT, FR, IT, DE, KO, JA, ZH
- Объем: 2000 слов в месяц

- Услуги: Локализация, Вычитка
- Разработчик/издатель: HUB Parking Technology
- Язык: RU
- Объем: 62 000 слов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Hirameku
- Язык: Английский –> французский, немецкий, итальянский, корейский, русский, испанский, португальский
- Объем: 35 000 символов

- Услуги: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Kissflow Inc.
- Язык: IT, TH
- Объем: 140 000 слов

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: Nevosoft
- Язык: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
- Объем: 100 000 слов

- Клиент: Clue
- Услуги: непрерывная локализация
- Язык: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
- Объем: 70 000 слов

- Услуга: локализация, локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: MildMania
- Язык: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
- Объем: 1 000 слов

- Клиент: DreamCommerce
- Услуги: локализация
- Язык: NL, TR

- Клиент: Jetbrains
- Услуги: локализация и перевод маркетинговых материалов
- Язык: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
- Объем: 20 000 слов, текущий проект

- Услуга: Постоянная локализация (continuous localization)
- Разработчик/издатель: HotHead Games
- Язык: JA, FR, ES, zh-CN и еще 10
- Объем: 10 000 слов, текущий проект

- Услуга: Постоянная локализация (continuous localization)
- Разработчик/издатель: Vizor Interactive
- Язык: FR, ES, ZH-CN, JA и еще 7

- Клиент: Liferay Inc.
- Услуги: Локализация
- Язык: ZH-CN, JA, PT-BR, ES и еще 9
- Объем: 50 000 слов, текущий проект

- Клиент: Microsoft Corporation
- Услуги: локализация и локализационное тестирование
- Язык: FR, JA, PT-PT, ZH-CN и еще 21
- Объем: 48 000 слов, текущий проект

- Услуга: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Ladia Group
- Язык: FR, DE, EN, JA
- Объем: 7 500 слов

- Клиент: Harvard University
- Услуги: перевод материалов курса и субтитров
- Язык: Арабский, испанский
- Объем: 200 000 слов, текущий проект

- Клиент: Clouds Technologies
- Услуги: локализация
- Язык: ES, PT-BR
- Объем: 9 000 слов

- Клиент: Targetprocess
- Услуги: локализация
- Язык: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
- Объем: 17 000 слов

- Услуга: локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Paradox Interactive
- Язык: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: Nevosoft
- Язык: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
- Объем: 100 слов

- Услуга: Постоянная локализация (continuous localization)
- Разработчик/издатель: BetaDwarf
- Язык: ES, IT, FR, RU, DE
- Объем: 10 000 слов

- Услуга: непрерывная локализация, вычитка, локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Coffee Stain Studios
- Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT и еще 8
- Объем: 35 000 слов

- Услуга: непрерывная локализация, локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Vizor Games
- Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT и еще 5
- Объем: 100 000 слов

- Услуга: непрерывная локализация
- Разработчик/издатель: BetaDwarf
- Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
- Объем: 20 000 слов

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: tinyBuild Games
- Язык: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
- Объем: 8 000 слов

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: tinyBuild Games
- Язык: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU и еще 3
- Объем: 12 000 слов

- Услуга: локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Paradox Interactive
- Язык: FR, DE, RU

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: tinyBuild Games
- Язык: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
- Объем: 8 000 слов

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: Vizor Games
- Язык: ZH-CN, ZH-TW, HI

- Услуга: непрерывная локализация
- Разработчик/издатель: Vizor Games
- Язык: DE, IT, FR, ES
- Объем: 100 000 слов

- Услуга: локализация продукта, перевод маркетинговых материалов
- Разработчик/издатель: Viber
- Язык: RU

- Услуга: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: itdesign
- Язык: EN, RU, JA
- Объем: 74 500 слов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: CoffeeBreak
- Язык: Японский –> английский
- Объем: 8 500 символов

- Услуги: Локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Onde
- Язык: SV, RW, DA, SQ, PL, KM, ET, MY, ZH-HANS, FI, DE, LV, HE, NL, HR, SK, NO, LT, IT, TH, SO, ID, IS, UR-PK, ZH-HANT, CS, UK и еще 10
- Объем: до 1000 слов в месяц

- Услуги: Непрерывная локализация, MTPE
- Разработчик/Издатель: OpenProject
- Языки: FR, ZH-CN, ES-ES, IT, PL, PT-PT, PT-BR, KO, UK
- Объем: 1 000+ слов в месяц, до 150 000

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Zxima
- Язык: Японский –> английский
- Объем: 70 000 символов

- Услуга: вычитка, редактирование
- Разработчик/издатель: Elex Tech
- Язык: Английский
- Объем: 25 000 слов

- Услуги: Локализация
- Разработчик/издатель: Prospre Nutrition Inc.
- Языки: ZH-CN, FR, DE, IT, JA, PT-BR, ES-419
- Объем: 7 000 слов

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: Tiny Build
- Язык: ZH-CN, PL
- Объем: 20 000 слов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Nihon Nohyaku
- Язык: Японский –> английский, китайский (традиционный), вьетнамский, хинди
- Объем: 80 000 символов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: RICOH
- Язык: Японский –> английский, немецкий, французский, испанский, нидерландский
- Объем: 18 000 символов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Character Bank
- Язык: Японский –> английский
- Объем: 38 000 символов

- Услуги: Непрерывная локализация, MTPE
- Языки: JA, PL, TH, TA, SV-SE, VI, UK, ID, HI, KO, NO, PT-PT, RO, RU, TR, AR, BN, ZH-CN, ZH-TW, DA, FI, IT, DE, NL, FR, ES-ES, PT-BR, ES-MX
- Объём: 5 000–8 000 слов в месяц

- Услуга: локализация, вычитка
- Разработчик/издатель: Black Caviar Games
- Язык: EN, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
- Объем: 2 000 слов

- Услуги: непрерывная локализация, Редактирование машинного перевода (MTPE)
- Разработчик/издатель: SOLTEC HEALTH
- Языки: Японский
- Объем: 17 000 слов за 6 месяцев

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: BRICKOFT
- Язык: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
- Объем: Более 15 000 слов
- Услуги: Локализация, Локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Seomaestro
- Язык: AR, HI
- Объем: 800 слов

- Услуги: Локализация, Локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Stripo
- Языки: PT-BR, TR, CS, FR, DE, IT, ES, PL, ZH-TW, NL, SL
- Объем: 25 000 слов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Sufio
- Язык: FR, DE
- Объем: 3 000 слов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Diesel Puppet
- Язык: EN, ES, PT-BR, FR, AR, IN, VI, TH, PL, DE, IT, ZH-CN, ZH-TW, TR, MY, MS, RO, NL, SV
- Объем: 25 000 слов

- Услуга: локализация
- Разработчик/издатель: Next Epic
- Язык: PT-BR
- Объем: 5 012 слов

- Услуги: локализация
- Разработчик/издатель: Tonsser
- Язык: ES-US, PT, SV, DE
- Объем: 40 000 слов

- Услуги: Локализация
- Разработчик/издатель: Medicon
- Языки: KO → EN
- Объем: 5 046 знаков с пробелами

- Услуги: Локализация, Локализационное тестирование
- Разработчик/издатель: Maniac Panda Games
- Язык: JA, ZH-CN, KO, FR, IT, DE
- Объем: 4 300 слов

- Услуги: Непрерывная локализация, вычитка, редактирование, MTPE
- Разработчик/Издатель: Veriff
- Языки: ES-MX, ES-419, SO, SI-LK, VI, SL, SK, SR-CS, RO, PT-PT, PL, MS, MK, LT, LV, JA, HI, DE, KA, FR, FIL, NL, ZH-TW, ZH-CN, CA, BG, BN, ES-ES, PT-BR
- Объем: 12 000 слов в месяц

- Услуги: Локализация
- Разработчик/издатель: Edkon Games GmbH
- Языки: ID, PL, IT, TR, ZH-CN, ZH-TW, KO, PT-BR, JA, FR, ES, DE, TH, HI
- Объем: 200 - 500 слов в заказе

- Клиент: Jetradar
- Услуги: локализация, локализационное тестирование
- Язык: FR, ES, DE
- Объем: 100 000 слов

- Клиент: Bitrix24
- Услуги: Локализация
- Язык: ES, PT-BR, JA, ZH-CN и еще 11
- Объем: 100 000 слов, текущий проект
У вас есть проект?
Расскажите нам о нем подробнее. А мы вернемся с решением и расчетом стоимости.
Заполнить форму
Мяу!
Спасибо! Мы свяжемся с вами в ближайшее время для уточнения деталей!
Мяу!
Что-то пошло не так...