あらゆる市場でコンバージョンを生み出す、文化的に適応したマーケティングコンテンツ

あらゆる地域のオーディエンスに向けて、お客様のマーケティングコンテンツとキャンペーンを翻訳・適応し、ブランドボイスを維持し、文化的な関連性を確保し、収益を拡大します。

お問い合わせ よくあるご質問へ
index-1

なぜマーケティング資料をローカライズするのか?

ローカライズを行う企業は、訪問者を顧客に変える可能性が高まります。その方法をご紹介します。

index-2

より多くの顧客にリーチ

購入者の65%が自国語のコンテンツを好み、40%はそれがなければ購入しません。*

index-3

コンバージョン率を向上

購入者の30%が英語のみのウェブサイトからの購入を避けています。言語を障壁にしないでください。*

index-4

グローバルブランドを構築

ブランドは世界中で認知される必要がありますが、同時に現地の購入者向けにメッセージを適応させる必要もあります。

index-5

SEOと発見可能性を向上

文化的に関連性の高いキーワードを使用して、現地の検索行動に合わせます。

index-6

ブランドをローカルに感じさせる

オーディエンスの言語を話し、その文化に言及することで、信頼を築き、競争力を維持します。

*出典:CSA Research「読めなければ買わない」

お問い合わせ

お客様の成功事例

index-7

UI

9210

index-8

101Z

14

当社のマーケティングローカライズサービス

広告キャンペーンからコンテンツマーケティングまで、あらゆる市場に合わせてメッセージを適応させ、グローバルな顧客ベースとのつながりを支援します。

index-9

PPCおよびソーシャルメディア広告のローカライズ

現地のマーケターを雇うことなく、多言語広告キャンペーンを実施します。広告コピーを自然で説得力のあるものに適応させ、API経由で翻訳を自動化するオプションも提供します。

index-10

商品ページ、レビュー、キーワードのローカライズ

商品説明と顧客レビューをグローバルなオーディエンスに効果的に届けます。ASOとSEOを最適化し、手頃な価格で新しい市場をテストします。

index-11

ウェブサイト、ブログ、デジタルコンテンツのローカライズ

ウェブサイトのコンテンツ、ソーシャル投稿、ブログをグローバルなオーディエンスに適応させます。直接的なCMS統合により、多言語コンテンツを簡単に管理できます。

index-12

Eメール、メッセージ、通知のローカライズ

Eメール、アプリ内メッセージ、プッシュ通知をローカライズすることで、顧客と彼らの言語でつながります。あらゆるインタラクションをパーソナルで関連性の高いものにします。

index-13

動画広告のローカライズ

翻訳されたテキスト、キャプション、字幕で動画広告をローカライズするか、プロの吹き替えやナレーションを追加します。あらゆるオーディエンスにとって明確で魅力的なメッセージにします。

index-14

広告のローカライズ

プレゼンテーション、チラシ、パンフレットなどをあらゆる言語で自然に聞こえるように翻訳します。多言語キャンペーンでグローバルなオーディエンスにリーチし、信頼を構築します。

お問い合わせ

お客様の声

2004年以降、3,000社以上の企業様にプロジェクトをお任せいただいてきました。私たちは数々の素晴らしいアイデアを形にしてきました。次は、あなたの番かもしれません。ぜひ一緒に取り組みましょう!

/static/gallery-feedback-images/

SNS広告キャンペーン用の新しい動画を作っていただきました。 Alconostに、異なる サイズ(1x1、9x16、16x9)で20秒のアニメーション動画を英語や他の言語の字幕付きで作っていただきました。 作っていただいた動画は弊社の キャンペーンにぴったりでした! すべての作業について弊社に徹底的に相談していただき、アセットをすべて締め切り内に納品していただきました。 Alconost社は積極的で、 聞き上手で、いつでも頼りになります。

Ecwid by Lightspeed

Elizaveta Novoselova、デジタルマーケティングスペシャリスト

/static/gallery-feedback-images/

長年、Alconostのサービスを利用していますが、特に不満はありません。年々、サービスの品質が上がっていると感じます。

Planner 5D

Matt Kryvashein、CMO

/static/gallery-feedback-images/

弊社がターゲットオーディエンスのどのような問題を解決しており、彼らのためにいかに役立てるかを説明するための動画が必要でした。 Alconost に、弊社のアニメーション解説動画を作成するのを手伝っていただきました。 最終的な動画の出来上がりにはとても満足で、品質を考えれば非常にお手頃です!

TRUX

Haley Martin、マーケティング副社長

/static/gallery-feedback-images/

Alconostチームと一緒に仕事するのは楽しく、対応もとても迅速です。 一緒に仕事するのが楽しいだけでなく、プロ意識がとても高いです。

24 Hour Home Care

Catherine Rhebergen、コミュニケーションマネージャー

/static/gallery-feedback-images/

Alconostと仕事するのは迅速かつ簡単です。 ワークフローはカスタマイズされており、弊社にとって便利な形式で翻訳を納品してくれます。 ウェブサイトのローカライズは、Alconostをお勧めします。 Alconostのサービスに満足しており、また翻訳を依頼したいと思います。 また、個々の顧客に合わせたアップローチが大変気に入りました。

Alvadi

Andrei Shelengovski、マーケティングマネージャー

/static/gallery-feedback-images/

様々な分野で、Alconostにローカライズサービスを長年依頼しています。 WebサイトやソフトウェアのUIテキスト、マニュアルの翻訳や、プローモーション動画の制作、ナレーションなどを1つの会社で対応できるので、非常に助かっています。

Bitrix24

Dmitry Davydov、CMO

/static/gallery-feedback-images/

Alconost社とは素晴らしい経験をさせていただきました。 彼らは非常に積極的で、当社のトーンとコンテンツが慎重に取り扱われるよう保証し、常にユーザーのフィードバックを考慮してくれます。 また、私たちが緊急のタスクを完了させる必要があった際にも(そのようなことが多々ありましたが)、柔軟かつ迅速に対応してくれました。 :) 今後も喜んで協力させていただきます。

Gentler Stories LLC

Katja Šircelj、マーケティングマネージャー

/static/gallery-feedback-images/

Alconostの翻訳者チームは、HUDアプリがどういうものなのかを素早く把握してくれたので、一緒に仕事するのに煩わしさ等がありませんでした。 弊社は、弊社のアプリは唯一無二であると自負しております。 弊社は、弊社のアプリは唯一無二であると自負しております。そして、Alconost社はそれを同じく理解してくれるので、仕事をするのがとても楽しいです。 Alconostのおかげで、簡単に弊社のアプリを世界中のユーザーに提供することができました。

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson、マーケティングディレクター

/static/gallery-feedback-images/

Alconostのチームは、タイトな納期にも関わらず、 また、期待値を設定する際にも、とても透明性があります。 また、期待値を設定する際にも、とても透明性があります。

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho、コンテンツマーケティングマネージャー

/static/gallery-feedback-images/

BestChange.comでは、弊社のSMMおよびPR資料のローカライズと翻訳のため、Alconostローカリゼーションのサービスを頻繁に利用しています。 Alconostは、その豊富な言語の選択肢、優れた品質、効率的な納品、そして卓越したコミュニケーションにより、翻訳市場で際立っています。

BestChange

Yulia Martsul、国際関係担当チーフスペシャリスト

/static/gallery-feedback-images/

Alconostは幅広い言語で翻訳とナレーションのサービスを提供しており、数多くのナレーターが所属しています。 とでも信頼のできる 勤勉なナレーターです。 対応が迅速でコンテンツの品質も高く、 とても頼りにできる会社です!

Version7

渡邊徹則、最高経営責任者

/static/gallery-feedback-images/

迅速かつフレンドリーで、各プロジェクト完了後のフォローアップサービスも非常に丁寧です。 プロジェクトマネージャーは私のリクエストに迅速かつ柔軟に対応してくれ、コミュニケーションはスムーズで有益です。 翻訳作業はプロフェッショナルで、期待される納期を守ってくれます。

Vulcan Labs

Anh Luong、プロダクトマーケティングアドバイザー

当社が選ばれる理由

私たちは単に翻訳するだけでなく、真のインパクトをもたらすためにコンテンツを適応させます。最も自然な方法でグローバルなオーディエンスとつながるお手伝いをする方法は次のとおりです。

高品質な翻訳

業界専門知識を持つネイティブスピーカーの翻訳者、専任のプロジェクトマネージャー、用語集と翻訳メモリにより、ブランドボイスの一貫性を保ちます。

マーケティングに精通した言語専門家

当社の翻訳者はマーケティング、ブランディング、ビジネスを専門としており、あらゆる言語で説得力があり魅力的なコンテンツを作成します。 また、各市場に合わせて駄洒落、ユーモア、文化的言及を適応させるトランスクリエーションも提供しています。

お客様に合わせたワークフロー

より迅速な立ち上げを支援する柔軟な翻訳プラットフォームと自動化オプション。

コンテキスト主導のローカライズ

クラウドベースのコラボレーションを通じて翻訳者と直接連携し、コンテキストに沿った明確で正確な翻訳を可能にします。

グローバルブランドの成功事例

1,500以上の成功プロジェクト実績により、企業を国際的なオーディエンスに届けるために何が必要かを知っています。あなたのブランドをグローバルにしましょう!

index-15

自動車部品サプライヤーの30以上の言語への展開とグローバルコンバージョン220%増を支援

「これほど多くの製品を複数の言語でプロモーションするのは簡単なことではありませんでしたが、Alconostは真のプロフェッショナリズムで対応してくれました…」

index-16

ALVADI OU

Yevgeny Pshenichnikov、CEO

index-17

AI支援ワークフローにより市場投入までの時間を1.5倍に短縮

「Alconostは卓越した高度なスキルを持つチームです。当社のウェブサイトやその他の文書資料の複雑な多言語構造を首尾よく解決できたことを嬉しく思います。」

index-18

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic、マーケティング&コミュニケーションエキスパート

index-19

マルチファネルローカライズにより7倍高いコンバージョンを実現

「はい、これが当社のロゴです!グローバル企業として、私たちは自社のマーケティングをローカライズしており、その結果は自ずと明らかです。詳細については、当社のケーススタディをご覧ください。」

index-20

Alconost Inc.

Daria Goroshko、グローバルマーケティングディレクター

お問い合わせ

よくあるご質問

ローカライズと翻訳の違いは何ですか?

翻訳はテキストをある言語から別の言語に変換することですが、マーケティングローカライズは、文化的な関連性、オーディエンスの好み、地域のニュアンスに合わせて適応させ、エンゲージメントとコンバージョンを促進します。

なぜマーケティングのローカライズは重要ですか?

ある国で効果的なメッセージが、別の国ではそれほど効率的に機能しないか、あるいは意味をなさないことさえあります。 ローカライズされたマーケティングキャンペーンは、各オーディエンスにとって自然で、文化的に関連性があり、説得力があると感じられ、参入するあらゆる市場でブランドの信頼を構築し、エンゲージメントを高めるのに役立ちます。

どのような種類のマーケティングコンテンツをローカライズしますか?

幅広いマーケティングローカライズサービスを提供しています。

  • ウェブサイトコンテンツとランディングページ
  • デジタル広告(Google、Facebook、Instagramなど)
  • ソーシャルメディアキャンペーン
  • Eメールおよびニュースレターキャンペーン
  • SEOおよびアプリストア最適化(ASO)
  • 動画字幕とナレーション
  • プレスリリース、パンフレット、ブランドアセット
  • …その他多数のコンテンツ形式!

SEOおよびアプリストア最適化(ASO)のローカライズを提供していますか?

はい!2つの方法でお客様の国際的なSEOニーズをサポートします。

  1. すでにローカルに最適化されたキーワードをお持ちの場合、当社の翻訳者がそれらのキーワードを翻訳テキストに自然に織り込むことで、コンテンツをSEOフレンドリーにします。 ソーステキストを単に翻訳してキーワードを無作為に配置するのではなく、当社の言語専門家は元のメッセージを反映したコンテンツを慎重に作成し、ターゲット言語のユーザーが検索するのと同じように、キーワードを自然に感じられるように組み込みます。
  2. ローカルに最適化されたキーワードが必要な場合、当社の多言語マーケティングスペシャリストが国際的なキーワード調査を実施し、ターゲット国の人々がお客様の製品やサービスをどのように検索しているかを調べます。 関連キーワードのリストができたら、当社の翻訳者が不自然なキーワード配置を避け、自然でスムーズな流れになるようにコンテンツに統合します。

どのように翻訳品質を維持していますか?

当社の翻訳プロジェクトでは、複数ステップの社内品質保証プロセスに従っています。 これには、プロジェクト全体の品質チェックポイント、翻訳者の定期的な品質評価、クライアントからのフィードバック分析、品質チェックのための専門プラットフォームの使用が含まれます。

翻訳に不正確な点があった稀な場合には、当社の費用負担で誤りを修正し、エラーが発生した原因を理解するための分析を行い、将来そのようなエラーが発生するのを防ぐための対策を実施します。

言語間でブランドの一貫性をどのように維持していますか?

すべての市場でブランドのトーン、メッセージング、用語の一貫性を保つために、以下を使用します。

  • 各言語に対応したカスタムのスタイルガイドと用語集
  • エラーを検出し作業を高速化するAI支援翻訳ツール(常に人間の監督下で使用)
  • マーケティングを専門とする言語専門家の専任チーム

動画やグラフィックなどのマルチメディアコンテンツをローカライズできますか?

はい、ヨーロッパ、アジア、右から左へ記述する言語(RTL)、希少言語を含む120以上の言語にオーディオおよびビデオコンテンツをローカライズします。 当社のネイティブスピーカーの専門家、技術に精通した制作チーム、柔軟なワークフローにより、お客様のコンテンツが文化的に適応されることを保証します。 さらに、ボリュームディスカウントもご利用いただけます。

以下を含む様々なメディアローカライズサービスを提供しています。

  • 多言語ナレーションと画面上のテキストローカライズを含む完全な動画ローカライズ
  • アプリ、ゲーム、IVRシステム、動画吹き替え用のオーディオローカライズ
  • 字幕サービス

これまでにローカライズした形式には以下が含まれます。

  • プロモーション動画
  • 説明動画およびトレーニング動画
  • エンターテイメント動画
  • ゲームキャラクターボイス
  • アプリ内オーディオコンテンツ
  • 音声アシスタント

どの言語をサポートしていますか?

英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語、日本語、韓国語、アラビア語などの主要市場、ならびに希少言語や方言を含む120以上の言語にマーケティングコンテンツをローカライズします。

必要なほぼすべての言語の翻訳者を見つけることができます。

ローカライズプロセスにはどのくらい時間がかかりますか?

期間はコンテンツの量、言語、複雑さによって異なります。 当社は迅速な納期を提供し、緊急プロジェクトにはリソースを拡大できます。

マーケティングローカライズの費用はいくらですか?

価格は以下によって異なります。

  • 文字数とコンテンツタイプ
  • 言語数
  • 追加サービス(SEO、ASO、マルチメディア対応など)

プロジェクトのニーズに基づいたカスタム見積もりについてはお問い合わせください

当社のマーケティングツールやCMSと連携できますか?

はい!APIやマーケティングオートメーションプラットフォームと連携し、ローカライズワークフローを効率化し、既存のツールと統合することができます。

どのように始めればよいですか?

簡単です!無料相談についてはお問い合わせください。お客様のマーケティングニーズに合わせたカスタマイズされたローカライズ戦略を作成します。

翻訳プロジェクトをご検討中ですか?

お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。

フォームに記入

電話の予約
依頼内容をご記入ください。*
アプリを 40種の言語にローカライズし (言語は下記のリストを参照)、その後の更新に備えて継続的なローカライズのプロセスを構築する必要があります。
このフィールドは必須です
ファイルをアップロードする
このフィールドは必須です
有効なメールアドレスを入力してください
有効な電話番号を入力してください
このフィールドは必須です
このフィールドは必須です

form-success-cat

にゃー!

お問い合わせありがとうございます。 内容を確認の上、担当者から折り返しご連絡いたします。

form-success-cat

にゃー!

問題が発生しました...