back-arrow-iconВернуться к блогу

На какие языки стоит перевести игру в 2021: обзор от Alconost

game-localization-languages-01

Мировой рынок игр процветает, и самый простой способ увеличить трафик и прибыль — расширить аудиторию и выйти на пользователей из других стран.

Но если локализовать игры, то на сколько языков? И с каких лучше начать?

Компания Alconost занимается локализацией игр, и в этой статье мы ответим на эти вопросы и расскажем о перспективных рынках.

Самые популярные языки для локализации игр

Чаще всего для локализации игр клиенты Alconost выбирают испанский, немецкий, французский, упрощенный китайский, японский, бразильский португальский, итальянский, корейский, русский и польский языки.

При этом стремительно набирают популярность индонезийский, тайский, хинди и вьетнамский, поэтому мы ожидаем, что в ближайшие годы эти языки войдут в число основных — учитывая перспективы роста игрового рынка в Южной Азии и Тихоокеанском регионе.

game-localization-languages-02

Эти 17 языков покрывают 84% заказов на локализацию игр в Alconost. Отметим, что основная часть переводов на португальский — на бразильском португальском, а для переводов на китайский чаще выбирают упрощенный китайский.

Но прежде чем принимать какие-либо решения о локализации игры, следует проанализировать несколько аспектов:

  • В каких странах жанр вашей игры наиболее популярен?

  • Что для вас важнее всего в данный момент: максимум скачиваний или максимальная прибыль?

  • На сколько языков вам хватит бюджета, учитывая объем игровых текстов?

Топ-10 стран по доходам от игр

Для начала проанализируем языки локализации по перспективе окупаемости вложений (ROI). Вот топ-10 стран по доходу от игр:

  1. Китай

  2. США

  3. Япония

  4. Южная Корея

  5. Германия

  6. Великобритания

  7. Франция

  8. Канада

  9. Италия

  10. Испания

Этот список не меняется уже не один год, поэтому неудивительно, что многие разработчики начинают с четверки FIGS (французский, итальянский, немецкий и испанский), добавляют к ним японский и китайский, а иногда и корейский.

Примечание: Когда студия планирует «локализовать игру на китайский», обычно имеется в виду упрощенный китайский, который используется в континентальном Китае большинством населения.

Однако внимания заслуживает и традиционный китайский, который используется в Гонконге и Тайване, поскольку у игроков оттуда высокая покупательная способность: в списке 100 самых прибыльных игровых рынков Тайвань занимает 17-е, а Гонконг — 27-е место.

Почему бы не сосредоточиться на самых прибыльных языках?

Есть один нюанс: чем популярнее страна, тем выше там конкуренция. Например, выйти на рынок США довольно сложно, а азиатские страны, такие как Япония или Китай, хоть и являются прибыльными, но не всегда подойдут для конкретного графического стиля или игрового жанра.

Поэтому нельзя полагаться только на высококонкурентные регионы — необходимо обратить внимание и на развивающиеся рынки: они могут дать и большое количество скачиваний, и хорошую прибыль.

Во втором эшелоне по доходности будут Россия, Австралия, Индия, Мексика, Бразилия, Тайвань, Индонезия, Таиланд, Саудовская Аравия и Гонконг. Примечательно, что на некоторые из этих рынков также приходится много скачиваний.

Более подробная информация — в наших статьях о бразильском и арабском игровых рынках.

Лучшие страны по скачиваниям

Вот списки стран по максимальному числу скачиваний в Google Play и App Store:

game-localization-languages-03

Источник: AppTweak

Интересно, что, по статистике AppTweak, в App Store в списках по скачиваниям и доходу находятся одни и те же страны.

В Google Play дела обстоят иначе: на Индию и Бразилию приходится максимум скачиваний игр, но по доходу они занимают последние места в топ-10 — с долей от общего дохода на платформе в 4% и 1% соответственно.

Число скачиваний и доход

Получается, что большое число скачиваний не всегда означает высокую прибыль, но, с другой стороны, скачивания помогают подняться в рейтинге, что, в свою очередь, увеличивает бесплатный трафик.

Поэтому, если вы хотите повысить число скачиваний, можно локализовать игру на такие языки, как хинди (для Индии), индонезийский и бразильский португальский, и монетизировать игру с помощью рекламы.

Если вы хотите продавать приложения или покупки в приложениях, следует нацелиться на Китай, США, Японию, Южную Корею, Германию и другие страны первого эшелона (но не ограничивайте себя первой десяткой).

Следует отметить, что некоторые разработчики обнаружили еще одну успешную стратегию — это ориентация на менее популярные рынки (Азиатско-Тихоокеанский регион, арабоязычные страны, небольшие европейские страны).

На этих рынках не хватает контента на их родных языках, поэтому конкуренция там ниже, и добиться успеха проще. Например, мобильные приложения Wachanga получили 10-кратный рост и большое количество покупателей за счет работы с менее популярными рынками.

Локализация игры при ограниченном бюджете

Популярная стратегия для запуска локализации при условии ограниченности бюджета — это перевод скриншотов, ключевых слов и описаний для магазинов приложений.

Локализованные скриншоты помогут собрать статистику о том, кто скачивает приложение, — возможно, вы даже обнаружите рынок, который выпал из вашего поля зрения. А получив данные, вы поймете, на какие языки следует перевести контент самого приложения.

Наш клиент инди-студия Duck Rockets успешно использует этот подход и выбирает таким образом языки для локализации своей игры Bon Voyage — так, они обнаружили, что хорошей инвестицией для их игры «три в ряд» оказалась локализация на итальянский и турецкий языки.

Перевод скриншотов может существенно увеличить количество скачиваний, так как большинство людей при скачивании принимают решение на основе скриншотов. А поскольку текста на таких изображениях обычно мало, их можно быстро и недорого локализовать на 10-15 языков.

Для таких целей идеально подходит онлайн-сервис переводов Nitro, где нет минимальной суммы заказа, поэтому текст со скриншотов, переведенный на условные 10 языков, может обойтись примерно в $20.

game-localization-languages-05

Если у вас игра для ПК, стоит взглянуть на 5-10 самых популярных языков в Steam. Топ языков для игр в Steam (помимо английского):

  • Упрощенный китайский (18%).

  • Русский (12%).

  • Испанский (5,5%).

  • Немецкий (4%).

  • Бразильский португальский (3,5%).

С полным списком можно ознакомиться в таблице языков Steam.

Подводные камни при локализации игры

Выбрать правильные языки для локализации — это только начало: при переводе игр возникают сложности, о которых вы можете даже не подозревать!

Поэтому мы подготовили руководство по локализации игр с десятью полезными советами, которые помогут избежать типичных ошибок — эта статья поможет вам сэкономить и время, и деньги.

И напоследок: чтобы игроки получили хорошее впечатление от игры, перевод должен выполняться носителями языка. У нас в Alconost переводом занимаются исключительно носители языка, и мы будем рады помочь локализовать вашу игру!

Contact us

Related articles

Популярные статьи

Комплексное руководство по локализации приложений и программного обеспечения в области здравоохранения и фитнеса

Локализация приложений

10 мин. на чтение

Как 7-кратное увеличение конверсий изменило подход к маркетинговой локализации

Создание видеороликов

Озвучка

9 мин. на чтение

Ваше программное обеспечение готово к локализации? Не забудьте про интернационализацию

5 мин. на чтение

Последние статьи

Самые популярные языки для локализации в 2021 году: обзор от Alconost

Глобальные рынки

12 мин. на чтение

Обзор платформ для локализации: как выбрать правильный инструмент для своего проекта

Локализация приложений

Локализация игр

Nitro

12 мин. на чтение

Как локализовать ролик об игре: главные секреты и чек-лист для разработчика

Локализация игр

Создание видеороликов

14 мин. на чтение

Наши клиенты

С 2004 года более 3 000 компаний доверили нам свои проекты. Мы помогли им решить амбициозные задачи; хотим помочь вам тем же. Обращайтесь!

Microsoft
Paradox Interactive
Under Armour
JetBrains
2checkout
TikTok
EPAM
Oracle
tinyBuild
OnePlus
Viber
Hewlett Packard
PeopleDoc
Warner Brothers
Muse group
Keenetic
Petcube
Zyxel
Planner 5D
Sumsub
Parimatch
neybox
Apptweak
Vizor
Itdesign
King_bird
Sana
Sufio
Veriff
Nevosoft
App in the Air
Reaction Games
B4T Games
DocuWare
Tonsser
Red Panda Labs
EWA
Edkon Games
Odinsoft Inc.
Mystery Tag
Transporeon
Discourse
Speakap
Soundiiz
PosterMyWall
Character-Bank
Ricoh
Nihon
Hakali
S-game
Deus Craft
Eidolon
2Solar
Faceapp
Softline
Xsolla
Webmoney
Bitrix24
Yandex
MAPS.ME
Kaspersky
Aviasales
Itransition
Cryomed
Adriatic Marinas
Minto
Weestep
Alfacash
BamBoo
Alvadi
Kisa Phone
Promwad
King servers
Infatica
Ethplorer
Alfa Coins
Dhound
Boat rental d.o.o.
Solveig Multimedia
Spin Backup
East Imperial Soft
Conf.app
Aktiia
Tovie AI
HUB Parking
Vigr Games
InterSystems
Circuit
Adizes Institute
24 Hour Home Care
Onrizon Social Games
QS Solutions
Sportplus
Active Map
Aviloo
Beesender
Choco
Driivz
Mister_morris_games
Mod_io
Onde
Playwing
Soma
My-signature
Gentler-streak
Best-change
Soltec-health
Unni
Lexilizeflashcards
Enjoy-gaming
Dople
Good-crypto

У вас есть проект?

Расскажите, какие задачи по локализации стоят перед вами. А мы предложим решение и рассчитаем стоимость.

Заполнить форму

Забронировать звонок
Чем мы можем помочь?*
Мне нужно перевести приложение на 40 языков (список прилагаю) и настроить локализацию последующих апдейтов.
Обязательное поле
Загрузите файлы
Обязательное поле
Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты
Пожалуйста, введите корректный номер телефона
Обязательное поле
Обязательное поле

form-success-cat

Мяу!

Спасибо! Мы свяжемся с вами в ближайшее время для уточнения деталей!

form-success-cat

Мяу!

Что-то пошло не так...