Автор: Margarita Shvetsova
Narcade: локализация мобильных игр для студии из Турции

Narcade — студия разработки мобильных игр из Стамбула, основанная в 2011. Команда Narcade охотно делится опытом с начинающими разработчиками и помогает им на начальных этапах: сотрудники компании выступают в качестве менторов в программе для начинающих разработчиков при одном из профильных университетов Турции.
Мы помогли Narcade с локализацией игр Farm Bubbles, Bubble Popland, Zipline Valley, Ignis, Bubble Friends, Gummy Dash и Starship Shooter. Все они доступны и в Google Play, и в App Store.

Локализацию начали с 10 самых распространенных языков — это упрощенный китайский, французский, испанский, японский, бразильский португальский, корейский, немецкий, арабский, русский и итальянский.
Чтобы удержать пользователей, команда Narcade постоянно разрабатывает и добавляет в игры новые фичи, уровни и квесты. Для перевода этих обновлений ребята используют Nitro — сервис профессионального перевода текстов онлайн.
Narcade начали использовать Nitro в июне 2017, переводили текст геймплея и описания для сторов Farm Bubbles. Ниже — статистика за период 1 апреля 2017-28 августа 2017, показывающая, как выросло количество органических установок Farm Bubbles в Корее после локализации игры на корейский язык:

После основной локализации игры Narcade переводят в Nitro тексты What’s New и регулярные обновления. Это особенно удобно, когда в тексте всего пару строк, а перевод нужен срочно.
Кроме самих игр Narcade переводят рекламные тексты. Например, текст для промо-видео Zipline Valley перевели на японский язык. Итог — возросшее число установок Zipline Valley в Японии. Кликабельность видео на японском 70%, в то время как у оригинального видео на английском — только 30%.


«До Alconost и Nitro мы работали с переводчиками-фрилансерами через краудсорсинговую платформу. Конечно, процесс занимал больше времени и был более сложным (еще бы: отдельно связываться со всеми переводчиками по каждой языковой паре!). Кроме того, мы не были уверены в точности переводов.
В Nitro нам удобно отправлять текст на перевод на много языков одновременно: просто копируем текст, отмечаем нужные языки и получаем переведенные тексты в течение суток!»
Ekin Usumi
Digital Mobile Marketing Director at Narcade
Полный текст интервью с командой Narcade читайте в нашем блоге на Хабре. В нем ребята рассказывают, локализация на какие языки оказалась для них самой прибыльной и о перспективах рынка мобильных игр Турции.
Нужен перевод текста?
Related articles
Популярные статьи
Alconost предлагает новый подход к локализации игр, позволяющий разработчикам уменьшать расходы почти на 30%
Машинный перевод
Локализация игр
6 мин. на чтение
5 шагов для обеспечения качественного перевода в программах локализации с регулярными обновлениями
6 мин. на чтение
Что локализовать: 14 ключевых точек в маркетинговой воронке
Мультиязычный маркетинг
9 мин. на чтение
Последние статьи
На какие языки стоит перевести игру в 2021: обзор от Alconost
Локализация игр
Nitro
8 мин. на чтение
Локализация интернет-магазина Cinta Punto на 7 языков
Глобальные рынки
Nitro
3 мин. на чтение
Локализация 2 мобильных игр для Full HP на 12 языков
Локализация игр
Nitro
5 мин. на чтение
У вас есть проект?
Расскажите, какие задачи по локализации стоят перед вами. А мы предложим решение и рассчитаем стоимость.