— professional translation service online

Accurate and authentic online translation of texts into foreign languages.
For business and personal use.

  • Professional native-speaking translators
  • 50% of orders are ready within 2 hours, 96% in less than 24 hours
  • No minimum order — We will translate as little as 1 word
  • Over 70 translation languages
  • Online chat with help-desk operator

How it works

  1. Do you have something that needs to be translated?
  2. Register with Nitro.
  3. Paste the text into the order window and leave a comment for the translator.
  4. Select target languages.
  5. Get an instant quote.
  6. Top up and send the text off for translation.
  7. A professional translator will take care of your order.
  8. Track order status in your account.
  9. Get the translated text emailed to you or pick it up in your account.
  10. Got more questions? Ask us in the online chat.

Customer Support: nitro@alconost.com.

What is translated in Nitro

Software & web development

  • Web content
  • String resources
  • Case studies
  • Technical documents
  • Reports and infographics
  • Manuals
  • Terms and Conditions
  • International help desk messaging
  • Multilingual chatbots

Mobile apps & games

  • String resources (interface elements)
  • App Store and Google Play descriptions
  • Online gambling
  • Social media games
  • Product news
  • User reviews and comments
  • Customer service and support communications

Business & sales

  • Business correspondence
  • Direct mail
  • Pitch decks
  • Business plans
  • Investment documents
  • Commercial proposals and price lists
  • Protocols and procedures
  • Income statements and financial reports
  • Corporate training materials

Personal

  • Personal correspondence
  • Resumes/CVs and cover letters
  • Personal statements
  • Portfolio
  • Biography
  • Stories and essays
  • Recipes
  • Lyrics
  • Tattoo quotes

E-commerce

  • Website content
  • Product details and descriptions
  • Specifications and data sheets
  • Packaging
  • Guides and instructions
  • Safety documents
  • Warranty certificates
  • Reviews and FAQ
  • Customer communications

Marketing and PR

  • E-mail newsletters
  • White papers
  • Presentation texts
  • Brochures and catalogs
  • Banners and posters
  • Marketing research
  • Surveys and quizzes
  • Memes and slogans
  • Other promotional and advertising texts

Content & blogs

  • Short articles and longreads
  • Press releases
  • Newsletters
  • Ebooks
  • Blog posts
  • Social media posts
  • Tweets
  • Media publications
  • Video subtitles
  • YouTube comments
  • Questions and answers

HoReCa & travel

  • Travel articles
  • Restaurant menu
  • Employee handbooks and training materials
  • Event and tour guides
  • City and museum guides
  • Travel itineraries and maps
  • Host/guest messaging
  • Special offers and deals

Manufacturing & engineering

  • Descriptions and technical specifications
  • Technical datasheets
  • Design documentation
  • Technical conditions
  • Standards
  • User manuals and handbooks
  • Operation instructions
  • Certificates
  • Tender documents

Science & education

  • Applied and life sciences articles
  • Theses and dissertations
  • Studies, academic research, other scientific and technical texts
  • Course descriptions and content
  • Educational materials and lectures
  • eLearning and training courses
  • Campus information

Blockchain & crypto

  • ICO and Pre-ICO documents
  • White papers
  • Decentralized blockchain-based applications
  • Financial reports
  • Blockchain website content
  • Marketing materials

Legal

  • Contracts
  • Agreements
  • Licence agreements
  • Policies and GDPR
  • Statutory, foundation and registration documents
  • Copyright applications
  • Patents
  • Certificates

How long does translation take?

Translation time depends on the availability of translators, the number and volume of orders in the queue. The timing may be affected by national holidays, time difference, etc.

Usually, about 50% of orders are completed within 2 hours, and 96% - within 24 hours. We do not guarantee accurate deadlines, so please try to place your order in advance.

If the order is delayed by more than 3 hours, the service administrators will do their absolute best to speed up the translation process.

If a translation is very urgent, or if your order has been in the queue for a suspiciously long time frame, click “Something wrong?” and report it to our support service team. We will do our best to make sure that your translation is completed as soon as possible.

Below you will see the time frames it took to complete the last 1,000 orders. The table is updated in real time.

{{ translations.ordersTableHeaderTime }} {{ translations.ordersTableHeaderOrders }}
{{ order.time * 60 }} {{ translations.ordersTableMinutes }} {{ order.time }} {{ translations.ordersTableHours }} {{ (order.orders * 100).toFixed(2) }}

Quality

Our translators

All translations in Nitro are made by professionals with a native-level command of the source and target languages. On average, they have been working with Nitro for 4.5 years, and their professional career exceeds 10 years.

Nitro is a service by Alconost, a company that has been working on the localization and translation market for over 15 years.

We developed Nitro to help our customers translate small texts within hours and without having to spend time talking to our managers.

Translations in Nitro are performed by the same native-speaking professionals who work at Alconost.

In order to get hired by Alconost, candidates must pass the portfolio review and complete a test task. We only look for native-level translators with a minimum of 2 years' experience and who have successfully completed projects in the fields of information technology and game development. Each test translation is verified by an editor. A test task is considered successful if the quality index is 98% or higher. Only 2.5% of applicants pass the test and can then work at Alconost.

Only those translators who demonstrate a consistently high standard of work are invited to work in Nitro.

How we ensure high quality

The quality of the translations in Nitro is monitored through random monthly checks. During these checks, translations are cross-reviewed by their peers in the same language pair. We also pay utmost attention to feedback: our customers’ requests and suggestions are always discussed internally and taken into account.

Translation quality does not depend solely on the professional qualities of the translator. It also depends on the accuracy and completeness of the task description.

When placing an order, please describe the context and the preferred style of the translation. If necessary, provide a link to the website of the product or service that the text refers to. This additional information will facilitate the work of the translator and will help make the translation more aligned with the context and your expectations.

A translator will only pick an order if they are sure they can do it at the highest level possible. This is how they distribute orders internally to make sure that yours is being worked on by the most appropriate specialist.

If a translator doesn’t understand the context, they will ask questions. If there are several translation options and the translator fails to contact the customer, the translator will choose the most suitable one but will leave a comment for the customer.

Continuous improvement

If you are not sure about something in a translated text that you have received, you can re-submit it along with a comment. The text will be corrected at our expense. We will analyze the cause of the issue and make sure it never occurs again.

Should you have questions about your order or the quality of our translation, please contact our help-desk operator using the online chat.

Glossary

Nitro supports the use of glossaries.

A glossary is a list of terms specific to a particular subject area. For example, in business this might be the names of products and services; in gaming — the names of characters, locations, and items; and in app development — the captions of various interface elements.

Each term in the glossary includes a definition and the situations in which it is used. The term may also be accompanied by a preferred translation or a note that it should not be translated.

Using glossaries helps avoid the need to leave comments for the translator regarding terminology. A glossary helps ensure consistency of translation across multiple orders and saves you time.

If you already have a glossary that you would like to import to Nitro, contact us by chat.

Languages and rates

The cost of a translation is based on the number of characters in the source text. When calculating the volume of a text, we count all characters, including spaces, paragraph breaks, tabs, etc.

To find out the cost of the translation, just paste your text in the order window, select the target languages, and the cost will be calculated automatically. There is no minimum order amount.



Source language Translation language Rate per 1,000 characters, $
Afrikaans Afrikaans (Proofreading) 12.10
Albanian Albanian (Proofreading) 10.80
Arabic Arabic (Proofreading) 7.70
Arabic English 20.00
Arabic Turkish 20.00
Azerbaijani Azerbaijani (Proofreading) 7.70
Belarusian Belarusian (Proofreading) 5.50
Belarusian English 14.30
Belarusian Russian 11.00
Bengali English 30.00
Bengali Bengali (Proofreading) 7.70
Bulgarian Bulgarian (Proofreading) 7.70
Burmese Burmese (Proofreading) 15.70
Catalan Catalan (Proofreading) 7.70
Catalan English 20.00
Chinese (Simplified) Russian 45.00
Chinese (Simplified) Japanese 45.00
Chinese (Simplified) English 45.00
Chinese (Traditional) Japanese 45.00
Chinese (Traditional) English 45.00
Chinese (Traditional) Russian 45.00
Croatian Croatian (Proofreading) 7.70
Czech Czech (Proofreading) 7.70
Czech English 20.00
Danish Norwegian 30.00
Danish English 30.00
Danish Danish (Proofreading) 13.50
Dutch English 15.00
Dutch Dutch (Proofreading) 7.70
English Dutch 15.40
English Portuguese (Brazil) 15.40
English Russian 12.10
English Romanian 15.40
English Portuguese (Portugal) 15.40
English Malay 15.40
English Polish 12.10
English Norwegian 30.00
English Burmese 31.70
English Slovene 15.40
English Macedonian 17.00
English Slovak 15.40
English Telugu 15.40
English Albanian 21.60
English Serbian 15.40
English Swedish 24.20
English Tamil 15.40
English Lithuanian 15.40
English Thai 15.40
English Tagalog 15.40
English Turkish 15.40
English Ukrainian 12.10
English Urdu 20.00
English Vietnamese 15.40
English Chinese (Simplified) 14.30
English Chinese (Traditional) 14.30
English Latvian 17.00
English Malayalam 15.40
English Korean 15.40
English Estonian 15.40
English Afrikaans 24.20
English Arabic 15.40
English Azerbaijani 15.40
English Belarusian 11.00
English Bulgarian 15.40
English Bengali 20.00
English Catalan 14.30
English Czech 15.40
English Danish 27.00
English German 17.00
English Khmer 31.70
English English (Proofreading) 8.50
English Spanish 12.10
English Spanish (Mexico) 15.00
English Greek 15.40
English Persian 15.40
English Indonesian 15.40
English Kazakh 15.40
English Finnish 24.20
English Georgian 14.40
English Japanese 24.20
English Icelandic 30.00
English Italian 12.10
English Hungarian 15.40
English Croatian 15.40
English Hindi 15.40
English Hebrew 24.20
English French (Canada) 24.20
English French 16.50
Estonian English 20.00
Estonian Estonian (Proofreading) 7.70
Estonian Russian 20.00
Finnish English 30.00
Finnish Finnish (Proofreading) 12.10
French English 12.10
French Russian 12.10
French French (Proofreading) 8.20
French (Canada) English 15.00
French (Canada) French (Canada) (Proofreading) 12.10
German Lithuanian 15.40
German English 17.00
German Norwegian 30.00
German German (Proofreading) 8.50
German Russian 11.00
German Polish 20.00
Greek English 20.00
Greek Greek (Proofreading) 7.70
Hebrew Hebrew (Proofreading) 12.10
Hebrew English 30.00
Hindi Hindi (Proofreading) 7.70
Hindi English 20.00
Hungarian Hungarian (Proofreading) 7.70
Hungarian English 20.00
Icelandic English 30.00
Icelandic Icelandic (Proofreading) 15.00
Indonesian English 30.00
Indonesian Indonesian (Proofreading) 7.70
Italian Italian (Proofreading) 7.70
Italian Russian 12.10
Italian English 15.00
Japanese Belarusian 35.20
Japanese Russian 35.20
Japanese Chinese (Traditional) 45.00
Japanese Chinese (Simplified) 45.00
Japanese Thai 45.00
Japanese German 90.00
Japanese Korean 45.00
Japanese Spanish 45.00
Japanese Italian 90.00
Japanese Indonesian 45.00
Japanese French 45.00
Japanese English 90.00
Japanese Japanese (Proofreading) 14.80
Kazakh Kazakh (Proofreading) 7.70
Khmer Khmer (Proofreading) 15.80
Korean English 120.00
Korean Korean (Proofreading) 7.70
Latvian Latvian (Proofreading) 8.50
Lithuanian Russian 20.00
Lithuanian Lithuanian (Proofreading) 7.70
Lithuanian English 20.00
Macedonian Macedonian (Proofreading) 8.50
Malay Malay (Proofreading) 7.70
Malay English 30.00
Malayalam Malayalam (Proofreading) 7.70
Norwegian English 30.00
Norwegian Norwegian (Proofreading) 15.00
Persian Persian (Proofreading) 7.70
Persian English 20.00
Polish English 15.00
Polish Polish (Proofreading) 6.00
Polish Russian 11.00
Polish German 20.00
Portuguese (Brazil) English 11.00
Portuguese (Brazil) Portuguese (Brazil) (Proofreading) 7.70
Portuguese (Brazil) Russian 12.10
Portuguese (Portugal) English 11.00
Portuguese (Portugal) Portuguese (Portugal) (Proofreading) 7.70
Portuguese (Portugal) Russian 12.10
Romanian Romanian (Proofreading) 7.70
Romanian English 20.00
Russian Azerbaijani 12.10
Russian Latvian 15.40
Russian Belarusian 11.00
Russian Chinese (Simplified) 14.30
Russian Ukrainian 12.10
Russian Serbian 15.40
Russian Russian (Proofreading) 7.70
Russian Portuguese (Portugal) 16.00
Russian Portuguese (Brazil) 16.00
Russian Polish 12.10
Russian Spanish 12.10
Russian Lithuanian 15.40
Russian French 12.10
Russian German 17.00
Russian English 17.00
Russian Estonian 15.40
Russian Kazakh 15.40
Russian Hebrew 24.20
Russian Italian 12.10
Russian Japanese 24.20
Russian Georgian 14.40
Serbian Serbian (Proofreading) 7.70
Slovak English 20.00
Slovak Slovak (Proofreading) 7.70
Slovene English 20.00
Slovene Slovene (Proofreading) 7.70
Spanish English 30.00
Spanish Spanish (Proofreading) 7.70
Spanish Norwegian 30.00
Spanish Russian 12.10
Spanish (Mexico) English 20.00
Spanish (Mexico) Spanish (Mexico) (Proofreading) 7.50
Swedish English 30.00
Swedish Norwegian 30.00
Swedish Swedish (Proofreading) 12.10
Tagalog English 20.00
Tagalog Tagalog (Proofreading) 7.70
Tamil Tamil (Proofreading) 7.70
Thai Thai (Proofreading) 7.70
Thai English 20.00
Turkish English 20.00
Turkish Turkish (Proofreading) 7.70
Turkish Arabic 20.00
Ukrainian Ukrainian (Proofreading) 7.70
Ukrainian Russian 7.70
Urdu English 20.00
Urdu Urdu (Proofreading) 10.00
Vietnamese English 20.00
Vietnamese Vietnamese (Proofreading) 7.70


Proofreading

If you can write pretty well in a foreign language, you can save a little money and have your text proofread instead of translated.

Proofreading entails correction of spelling, punctuation, and grammatical errors in a relatively high-quality text. The editor does not work with the meaning of sentences, does not do in-depth editing, does not rebuild phrases, etc. Proofreading can help you improve the readability of your text, as well as make sure that the text is written correctly.

If you would like to place an order for your text to be proofread by a native speaker in Nitro, please make sure that the selected source and target languages are the same. For example, English → English [Proofreading].


Proofreading

Need help with a large project?

Nitro works great for translating small texts. If you would like to translate a large document or localize a website or an application, please request a quote or contact our project manager at info@alconost.com, or by using the online chat.

You will be assigned a project manager who will manage your translation project. They will ask questions, select the most appropriate translator and editor, track deadlines, control the quality, and submit the necessary documents at the end of the project.


Payment methods

  • Credit or debit card,
  • Wire transfer (for corporate users),
  • Webmoney,
  • Yandex.Money,
  • PayPal,
  • Skrill,
  • v-to-v ShareIt, RegNow, PayPro, BlueSnap (ex Plimus).

Continuing customers have the option of ordering translations on credit.

We will draw up all the necessary documents for business users (contract, invoice, etc.)

API

Nitro has an API.

If you are a developer, and you are looking to integrate a professional translation feature into your application or system, this can certainly be done.

Nitro API documentation: https://developer.nitro.alconost.com.

If you have questions pertaining to intergration, if anything is missing or not working as you anticipated, feel free to contact us at nitro@alconost.com and our developers will be happy to help you.

Need to translate some text?

We are here to help you.

Our Clients

More than 2000 companies have trusted us with their projects since 2004. Those companies have awesome projects. Yours is awesome too. We'd love to work with you.

Loading process in progress — dark GIF icon