ローカライズされたeラーニングコンテンツで世界の学習者にリーチ
世界の学習者向けに、コース、トレーニング資料、マルチメディアコンテンツを適応させます。 あらゆる言語で魅力的で、文化的に適切で、理解しやすいeラーニング体験をローカライズします。
よくあるご質問へ
なぜeラーニングコンテンツをローカライズするのか?
リーチを拡大
多言語で学習を利用可能に。
学習効果を向上
学習者は、コンテンツが自国語に適合されている場合、情報をよりよく記憶します。
コンプライアンスをサポート
ローカライズされたトレーニングは、事故や訴訟のリスクを軽減します。
受講者のエンゲージメントを高める
ボイスオーバー、字幕、インタラクティブな要素により理解が深まります。
弊社のeラーニングコンテンツローカライズサービス
ボイスオーバーと字幕
指導用ビデオ向けのプロフェッショナルなナレーション、吹き替え、字幕翻訳。
コースコンテンツ翻訳
モジュール、クイズ、レッスン用スクリプトなど、テキストベースの学習教材をローカライズします。
マルチメディアとインタラクティブ要素
世界の学習者向けに、アニメーション、インフォグラフィック、インタラクティブな学習ツールをローカライズします。
アクセシビリティとローカライズテスト
プラットフォーム全体で、ユーザーエクスペリエンス、言語の正確性、機能性を検証します。
機械翻訳とポストエディット
AIを活用した翻訳と人によるポストエディットを組み合わせることで、正確なコンテンツをより迅速かつ費用対効果の高い方法で提供します。
UIとLMSのローカライズ
学習管理システム(LMS)、ダッシュボード、ナビゲーションをさまざまな言語に対応させます。
eラーニングプラットフォームとの特別な連携
お客様のシステムと連携し、ニーズに合わせたスムーズなローカライズのワークフローを構築できます。
課題:
エラーが発生しやすいワークフロー
解決策:
カスタム連携
特定の連携をお探しですか?
フルスタックのローカライズパートナー
パーソナライズされたサポート
お客様専任のマネージャーがプロジェクト全体を通じて緊密に連携します。
熟練した翻訳者
お客様のターゲット文化を理解するネイティブスピーカーの言語専門家。
スマートツール
LMS連携、API自動化、AI支援ワークフロー。
スケーラブルなプロセス
小規模なコースからエンタープライズレベルのトレーニングプログラムまで。
導入事例
当社は 3,200 以上のプロジェクトでローカライズサービスを提供してきました。個々のお客様のご要望に合わせたカスタムサービスをご提供させていただきます!
最高品質レベルでのローカライズ
弊社のすべての作業は、国際的な翻訳品質基準に準拠しています。
ISO 9001-2015
翻訳サービス – 品質マネジメントシステム要求事項
ISO 17100
翻訳サービス – 品質マネジメントシステム要求事項
ISO 18587:2017
翻訳サービス – 機械翻訳出力のポストエディット(後編集)に関する要求事項
お客様の声
2004年以降、3,000社以上の企業様からプロジェクトをお任せいただいてきました。私たちは素晴らしい製品やアイデアを世界の舞台に送り出すお手伝いをしてきました。次はあなたの番かもしれません。ぜひ一緒に取り組みましょう!
よくあるご質問
継続的なeラーニングのローカライズはどのように機能しますか?
Moodle Connectがコースコンテンツの更新を検出し、Crowdinと同期します。 「更新」ボタンをクリックして手動で変更を確認できるため、翻訳者は常に最新バージョンで作業できます。
誰がコースを翻訳しますか?
すべての翻訳は、eラーニングおよびインストラクショナルデザインの経験を持つ、プロフェッショナルなネイティブスピーカーの言語専門家によって行われます。
翻訳プロセスにはどのくらいの時間がかかりますか?
納期はコンテンツの量や言語ペアによって異なりますが、AI翻訳などの自動化されたワークフローを可能な範囲で活用することで、手動のローカライズと比較して迅速な納品を実現します。 また、短納期にも対応しており、緊急のプロジェクトにはリソースを拡大できます。
翻訳の品質はどのように維持していますか?
弊社は、翻訳プロジェクトにおいて複数ステップからなる社内品質保証プロセスに従います。 これには、プロジェクト全体を通じた品質チェックポイント、翻訳者の定期的な品質評価、クライアントからのフィードバック分析、品質チェック専用プラットフォームの使用が含まれます。 万が一翻訳に誤りがあった場合は、弊社の費用負担で修正し、エラーの原因を分析し、将来同様のエラーが発生しないように対策を講じます。
言語間でブランドの一貫性をどのように維持していますか?
すべての市場でブランドのトーン、メッセージング、用語の一貫性を保つために、弊社では以下を使用します:
- カスタムスタイルガイドと用語集
- 人による監修付きのAI支援翻訳ツール
- マーケティングを専門とする専任の言語専門家チーム
対応している言語は何ですか?
弊社はマーケティングコンテンツを120以上の言語にローカライズしており、英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語、日本語、韓国語、アラビア語などの主要市場に加え、希少言語や方言もカバーしています。
お客様が必要とするほぼすべての言語の翻訳者を見つけることができます。
eラーニングコースのローカライズにはいくらかかりますか?
価格は以下によって異なります:
- 単語数と言語数
- ボイスオーバーや字幕などの追加サービス
- カスタムワークフロー連携
プロジェクトに合わせたカスタム見積については、お問い合わせください。
どのように始めればよいですか?
簡単です!弊社にご連絡いただければ、Moodle Connectの連携、翻訳ワークフローの設定、そしてコースを世界中の視聴者に対応させるお手伝いをいたします。
まずはお気軽にご相談ください
フォームにご記入の上、無料の見積もりをご依頼ください。24時間以内の返信を保証 • 契約義務はありません