planetРусский
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Сделать заказ

Услуги локализации для растущих компаний

Локализация программного обеспечения, приложений, игр, веб-сайтов и технической документации

  • профессиональные лингвисты — носители языка
  • ориентированный на качество процесс перевода в облачной платформе
  • менеджер проекта или платформа для самостоятельных заказов перевода
Заказать локализацию Перевести через онлайн-сервис
localization-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization.jpg
  • Более 1500 проектов по локализации в портфолио
  • Профессиональные платформы по локализации, API и индивидуальные интеграции
  • Процесс непрерывной локализации для проектов с частыми обновлениями
  • Память переводов, глоссарий и внутренний процесс контроля качества
  • Дополнительные услуги по тестированию локализации и вычитке контента

Опыт в локализации различных IT-продуктов

Наши лингвисты проходят строгий внутренний контроль качества переводов и специализируются в различных IT-тематиках

localization-2

Локализация приложений

Мы локализуем мобильные, веб и другие приложения, а также выполняем локализационное тестирование и вычитку

localization-3

Локализация и перевод видеоигр

Локализуем игры любых жанров для разных платформ. Наши переводчики любят игры!

localization-4

Локализация софта

Мы можем локализовать ваше программное обеспечение и разработать удобные интеграции для перевода проприетарных форматов файлов

Мы также можем перевести ваш сайт, маркетинговые материалы и техническую документацию, адаптируя процесс локализации к требованиям вашего продукта и команды. Для небольших текстов мы предлагаем Nitro, профессиональную платформу для заказа переводов онлайн.

Рассчитать стоимость локализации ПО

Давайте построим ваш процесс локализации и спланируем проект

2
Это приложение
2
Это программное обеспечение
2
Это сайт
2
Это игра
2
Это документы
2
Это короткий текст
3
Строки на перевод отделены от программного кода. У меня есть файлы (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, и т. п.)
3
Мои строковые ресурсы находятся в Google Таблицах или Excel-файлах. Я использую скрипт, чтобы встроить их в программное обеспечение во время сборки
3
Я использую CMS, LMS, TMS или другую платформу и хочу, чтобы перевод моих файлов выполнялся непосредственно в ней
3
Мне нужна помощь с извлечением ресурсных файлов из кода
3
У меня собственная (проприетарная) система, которую нужно локализовать, но технически она не предназначена для локализации, и у меня нет возможности изменить исходный код (переделать систему); ИЛИ строковые ресурсы хранятся в проприетарном формате файла
3
Мне просто нужно перевести несколько строк; я хочу руководить процессом перевода самостоятельно

Что делает Alconost идеальным поставщиком услуг по локализации для вашего проекта?

1

Прочный лингвистический фундамент для первоклассной локализации

Наши переводчики — носители языка и профессиональные лингвисты различных специализаций; они также проходят нашу внутреннюю проверку качества перевода. Мы также используем профессиональные инструменты и платформы, глоссарии, памяти переводов и руководства по стилю.

Подробнее
2

Передовые технологии для локализации и перевода

Вы выбираете, как необходимо выполнить локализацию — на облачной платформе, через API, в вашей CMS или файлах. Мы поможем построить оптимальный процесс локализации для вашего проекта, наладить непрерывную локализацию частых обновлений и, при необходимости, создадим дополнительные интеграции.

Подробнее
3

Дополнительные услуги локализации и перевода

Для редких языков мы помогаем протестировать и подобрать профессиональных переводчиков. А ещё мы записываем профессиональную озвучку и локализуем аудио- и видеоконтент. Вы также можете заказать у нас вычитку текстов и тестирование локализации.

Свяжитесь с нами
4

Прозрачный расчёт цены перевода сайта и быстрый старт

Чтобы узнать стоимость локализации, сделайте предварительный заказ: укажите, какой контент и на какие языки нужно перевести, и добавьте требования и пожелания. Мы рассчитаем стоимость локализации ваших материалов и бесплатно проконсультируем вас по поводу проекта.

Сделать заказ Подробнее

Выберите свой наиболее удобный способ получения профессионального перевода

localization_marketing-8

Localization: full-cycle service

Мы рекомендуем выбирать этот вариант в случае, если у вас уже имеется или запланирован крупный проект с высокой частотой выпуска обновлений.

  • Только профессиональные лингвисты - носители языка
  • "Облачный" процесс локализации
  • Dedicated project manager
  • Кастомизированные интеграции по запросу
Рассчитать стоимость локализации ПО
localization_marketing-9

Nitro: fast quality translation

Nitro, наша платформа для переводов онлайн, отлично вам подойдет, если нужен перевод или вычитка в течение нескольких часов, а также если вы предпочитаете оформлять заказ на перевод самостоятельно.

  • Только профессиональные лингвисты - носители языка
  • Оформление заказа без посредников
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • No monthly fee — pay as you go
Заказать перевод в Nitro
localization_marketing-10

Nitro API: speed up updates

Automate the whole content localization process and get your translations delivered directly to your CMS via our Nitro API. We also work with other translation APIs on request.

  • Только профессиональные лингвисты - носители языка
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • Автоматическая доставка перевода в проект
  • Без ежемесячных сборов — платите по мере пользования
Получить API для перевода

FAQ

Кто ваши переводчики и как вы выбираете их?

Все переводы в Alconost выполняются профессиональными переводчиками, носителями языка.

В нашей команде около 700 профессиональных переводчиков-носителей языка с разной специализацией. Мы всегда стараемся назначать одних и тех же переводчиков на ваш проект. Это полезно, если у вас большой проект, который периодически обновляется, и вам нужно использовать согласованную терминологию, или если вам просто нравится стиль конкретного переводчика. Если переводчик по какой-либо причине меняется, он передаёт глоссарий и память переводов новому переводчику, чтобы обеспечить единообразие терминологии и стиля в последующих обновлениях.

Как осуществляется локализация в Alconost?

После получения заявки за вашим проектом сразу закрепляется ответственный менеджер, который:

  • изучает тексты, ваши требования и пожелания к переводу,
  • рассчитывает и согласовывает с вами стоимость перевода сайта,
  • подбирает переводчиков с нужной специализацией,
  • следит за форматом готовых переводов,
  • контролирует сроки выполнения проекта,
  • привлекает к проекту редакторов для вычитки переводов (опционально),
  • готовит необходимые вам документы (договор, счет, акт),
  • отвечает на ваши вопросы и делает всё, чтобы вы остались довольны и процессом, и результатом работы.

Чтобы мы могли рассчитать стоимость локализации, пожалуйста, оформите предварительный заказ с указанием целевых языков.

С какими системами управления переводами или платформами по локализации вы работаете?

Чаще всего работаем с Crowdin. Эта облачная платформа позволяет в реальном времени управлять проектами по локализации. Локализуя с нами в Crowdin, вы сможете:

  • Загружать строковые ресурсы в любом формате (.resx, .po, .strings и т.п.), вручную либо через API.
  • назначать переводчиков и редакторов;
  • Следить за процессом перевода или редактуры вашего проекта.
  • Оставлять комментарии и обсуждать вопросы напрямую с переводчиками и редакторами
  • Создавать глоссарии.
  • Управлять памятью переводов
  • Экспортировать строковые ресурсы после перевода.

Мы также используем в своей работе другие платформы для локализации, такие как GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados и другие.

С какими форматами файлов вы работаете?

Мы работаем с любыми типами файлов. Кроме того, для вашего удобства мы можем предложить индивидуальные интеграции.

Вот наиболее популярные форматы файлов, с которыми мы работаем в локализационных проектах:

.xml, .strings, .stringsdict, .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.

Мы также работаем с другими форматами файлов и проприетарным программным обеспечением — свяжитесь с нами, чтобы обсудить детали!

С какими языками мы работаем?

Мы переводим на более чем 100 языков, в том числе самые популярные (английский, китайский, японский, немецкий, французский, испанский), на редкие языки и даже диалекты.

Мы можем найти переводчика практически на любом языке, который необходим клиенту в зависимости от его продукта и целей. Иногда локализация на нишевые языки может открывать более благоприятные перспективы, чем перевод на основные языки.

Чтобы мы могли рассчитать стоимость локализации, пожалуйста, оформите предварительный заказ с указанием целевых языков.

Как рассчитывается стоимость локализации?

Мы переводим на более чем 100 языков. Цена локализации зависит от языковой пары (с какого языка и на какой переводим), объема текстов и количества повторов в них.

На стоимость также влияет выбранный вами способ локализации. Например, перевод внутри вашей CMS стоит чуть дороже, чем перевод файлов или локализация через облачную платформу.

Стоимость локализации рассчитывается исходя из ставки за 1000 знаков с пробелами. При расчёте объема текста, подлежащего переводу, в HTML-файлах элементы языка разметки не учитываются.

Чтобы мы могли рассчитать стоимость локализации, пожалуйста, оформите предварительный заказ с указанием целевых языков.

black-rocket

Нужна помощь с переводом или локализацией?

Давайте обсудим ваш проект

Заказать локализацию

Истории успеха

Мы локализовали более 1500 проектов и выпустили более 1000 видео. Давайте сделаем что-нибудь особенное и для вас!

tik-tok Локализация приложения TikTok
  • Клиент: TikTok
  • Услуги: Локализация и вычитки вторым лингвистом
  • Язык: AR, NL, FI, FR, EL и еще 10
  • Объем: около 150 000 слов
bandsintown Локализация приложения Bandsintown
  • Клиент: Bandsintown
  • Услуги: локализация
  • Язык: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Объем: 27 000 слов
dacadoo Localization of Dacadoo
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: dacadoo
  • Язык: English → Chinese Simplified, Chinese Traditional, Danish, Dutch, English (UK), French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Thai, French (Canada)
  • Объем: 100 000+ words
discourse Discourse
  • Услуга: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
  • Язык: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
  • Объем: 55 000 слов
github Перевод руководств и материалов GitHub
  • Клиент: GitHub
  • Услуги: перевод, вычитка
  • Язык: Японский
  • Объем: 80 000 слов, текущий проект
harvest-land-paris-city-adventure Harvest Land, Paris: City Adventure
  • Услуги: Localization, Editing
  • Разработчик/Издатель: MysteryTag
  • Язык: EN, FR, ZH, DE, JA, KO, PT, ES
  • Объем: 100 000+ words
hotel-life Hotel Life
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Eidolon LLC
  • Язык: EN, PL, KO, IT, JA, FR, ES-ES, PT-BR, DE, LV
  • Объем: 12 000 слов
jooble Локализация Jooble
  • Клиент: Jooble
  • Услуги: Локализация
  • Язык: ES, PT, KO, JA и еще 11
  • Объем: 10 000 слов
killshotbravo Локализация Kill Shot Bravo
  • Услуги: Постоянная локализация (continuous localization)
  • Разработчик/Издатель: HotHead Games
  • Язык: JA, FR, ES, zh-CN и еще 10
  • Объем: 10 000 слов, текущий проект
klondike-the-lost-expedition Локализация Клондайк: пропавшая экспедиция
  • Услуги: Постоянная локализация (continuous localization)
  • Разработчик/Издатель: Vizor Interactive
  • Язык: FR, ES, ZH-CN, JA и еще 7
makecode Локализация Microsoft MakeCode
  • Клиент: Microsoft Corporation
  • Услуги: локализация и локализационное тестирование
  • Язык: FR, JA, PT-PT, ZH-CN и еще 21
  • Объем: 48 000 слов, текущий проект
my-cafe Локализация Моя кофейня
  • Услуги: непрерывная локализация, локализационное тестирование, перевод маркетинговых материалов
  • Разработчик/Издатель: Melsoft / Wargaming
  • Язык: FR, ES, PT-BR, KO и еще 6
  • Объем: 400 000 слов, текущий проект
zombie-castaways Локализация игры Zombie Castaways
  • Услуги: непрерывная локализация
  • Разработчик/Издатель: Vizor Games
  • Язык: DE, IT, FR, ES
  • Объем: 100 000 слов
viber Локализация мессенджера Viber
  • Услуги: локализация продукта, перевод маркетинговых материалов
  • Разработчик/Издатель: Viber
  • Язык: RU
xsolla Локализация продуктов Xsolla
  • Клиент: Xsolla
  • Услуги: Локализация
  • Язык: FR, ES, JA, KO и еще 14
movavi Movavi
  • Услуги: Локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Movavi Software Limited
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
  • Объем: 100 000+ words
parimatch Parimatch
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Parimatch
  • Язык: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
  • Объем: 200 000+ words
petcube Локализация сайта Petcube
  • Клиент: Petcube
  • Услуги: локализация
  • Язык: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
planner-5d Planner 5D
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Planner 5D
  • Язык: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
  • Объем: 20 000 слов
sum-and-substance Sum & Substance
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: Sum & Substance Ltd.
  • Язык: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
  • Объем: 7 000 слов
swoo Swoo
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: CARDSMOBILE B.V.
  • Язык: ES, IT, PT
  • Объем: 30 000 слов
airalo Airalo
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Airalo
  • Язык: AR, ZH-CN, FR, DE, EL, HE, HI, IT, JA, CS, KO, PL, PT-BR, RU, ES, TH, TR, UK, FIL
  • Объем: 20 000 слов
appewa Appewa
  • Услуга: локализация
  • Разработчик/Издатель: Lithium Lab Pte LTD.
  • Язык: НЕТ, ES-ES, ES-MX, SV, HU, RO, DE, FR, IT, TH, VI, AR, CS, HE, KO, PL, SK, ZH-CN, PT-BR
  • Объем: 100+
apptweak Apptweak
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: Apptweak
  • Язык: JA, KO, ZH-CN, FR
  • Объем: 100 000 слов
battletech Локализация игры Battletech
  • Услуги: локализационное тестирование
  • Разработчик/Издатель: Paradox Interactive
  • Язык: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
charm-farm Локализация игры Charm Farm
  • Услуги: локализация
  • Разработчик/Издатель: Nevosoft
  • Язык: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Объем: 100 000 слов
clash-of-kings Вычитка внутриигровых текстов для Clash of Kings
  • Услуги: вычитка, редактирование
  • Разработчик/Издатель: Elex Tech
  • Язык: Английский
  • Объем: 25 000 слов
clue Локализация мобильного приложения Clue
  • Клиент: Clue
  • Услуги: непрерывная локализация
  • Язык: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Объем: 70 000 слов
darklings Локализация Darklings
  • Услуги: локализация, локализационное тестирование
  • Разработчик/Издатель: MildMania
  • Язык: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Объем: 1 000 слов
dreamcommerce Локализация платформы DreamCommerce
  • Клиент: DreamCommerce
  • Услуги: локализация
  • Язык: NL, TR
ecocity Локализация игры EcoCity
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: Nevosoft
  • Язык: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Объем: 100 слов
forced-showdown Локализация игры Forced Showdown
  • Услуги: непрерывная локализация
  • Разработчик/Издатель: BetaDwarf
  • Язык: ES, IT, FR, RU, DE
  • Объем: 10 000 слов
goat-simulator Локализация игры Goat Simulator
  • Услуги: непрерывная локализация, вычитка, локализационное тестирование
  • Разработчик/Издатель: Coffee Stain Studios
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT и еще 8
  • Объем: 35 000 слов
grand-hotel-mania Grand Hotel Mania
  • Услуга: Localization, Continuous localization, Proofreading, Editing
  • Разработчик/Издатель: Deuscraft
  • Язык: EN, AR, DA, NI, FI, FR, DE, TH, HI, ID, IT, JA, KO, NO, RU, PL, PT, IS, SV, ZH-CN, ZH-TW
  • Объем: 100 000 слов
harvardcs50 Локализация онлайн-курсов для Гарвардского университета
  • Клиент: Harvard University
  • Услуги: перевод материалов курса и субтитров
  • Язык: Арабский, испанский
  • Объем: 200 000 слов, текущий проект
idle-simulator Samedi Manor: Idle Simulator
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Black Caviar Games
  • Язык: EN, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
  • Объем: 2 000 слов
jetbrains Локализация продуктов Jetbrains Youtrack и Hub
  • Клиент: Jetbrains
  • Услуги: локализация и перевод маркетинговых материалов
  • Язык: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Объем: 20 000 слов, текущий проект
klondike Klondike mobile
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: VIZOR APPS LTD.
  • Язык: DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
  • Объем: 50 000 слов
liferay Локализация платформы Liferay
  • Клиент: Liferay Inc.
  • Услуги: Локализация
  • Язык: ZH-CN, JA, PT-BR, ES и еще 9
  • Объем: 50 000 слов, текущий проект
nextstop Локализация Next Stop
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Ladia Group
  • Язык: FR, DE, EN, JA
  • Объем: 7 500 слов
smarty-crm Локализация платформы Smarty CRM
  • Клиент: Clouds Technologies
  • Услуги: локализация
  • Язык: ES, PT-BR
  • Объем: 9 000 слов
targetprocess Локализация платформы Targetprocess
  • Клиент: Targetprocess
  • Услуги: локализация
  • Язык: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Объем: 17 000 слов
mahjong-treasure-quest Локализация игры Mahjong Treasure Quest
  • Услуги: непрерывная локализация, локализационное тестирование
  • Разработчик/Издатель: Vizor Games
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT и еще 5
  • Объем: 100 000 слов
minion-masters Локализация игры Minion Masters
  • Услуги: непрерывная локализация
  • Разработчик/Издатель: BetaDwarf
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Объем: 20 000 слов
outpost-zero Локализация игры Outpost Zero
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: tinyBuild Games
  • Язык: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Объем: 8 000 слов
party-hard Локализация игры Party Hard
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: tinyBuild Games
  • Язык: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU и еще 3
  • Объем: 12 000 слов
stellaris Локализация игры Stellaris
  • Услуги: локализационное тестирование
  • Разработчик/Издатель: Paradox Interactive
  • Язык: FR, DE, RU
street-of-rogue Локализация игры Streets of Rogue
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: tinyBuild Games
  • Язык: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Объем: 8 000 слов
tamadog Локализация игры Tamadog
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: Vizor Games
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, HI
valentinesday Локализация Valetines Day
  • Услуги: локализация
  • Разработчик/Издатель: MyPlayCity
  • Язык: DE, FR, IT, ES, PT-BR
meisterplan Meisterplan
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: itdesign
  • Язык: EN, RU, JA
  • Объем: 74 500 слов
pillow Pillow
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Neybox
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, CZ, FR, DE, IT, JA, KO, PT-BR, RU, ES, TR, PL
  • Объем: 100 000+ words
prequel-app Prequel App
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: Prequel Inc.
  • Язык: ID, ZH, PT, ES, KO, TR, FR, JA, DE, IT, AR
  • Объем: 20 000+ words
punch-club Локализация Punch Club
  • Услуги: локализация
  • Разработчик/Издатель: Tiny Build
  • Язык: ZH-CN, PL
  • Объем: 20 000 слов
soundiiz Soundiiz
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: BRICKOFT
  • Язык: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
  • Объем: 15 000+ words
the-hotel-project-merge-game The Hotel Project: Merge Game
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: Next Epic
  • Язык: PT-BR
  • Объем: 5 012 слов
aviasales Локализация сайтов Aviasales, Jetradar и Hotellook
  • Клиент: Jetradar
  • Услуги: локализация, локализационное тестирование
  • Язык: FR, ES, DE
  • Объем: 100 000 слов
bitrix24site Локализация сайта Bitrix24
  • Клиент: Bitrix24
  • Услуги: Локализация
  • Язык: ES, PT-BR, JA, ZH-CN и еще 11
  • Объем: 100 000 слов, текущий проект

У вас есть проект?

Расскажите нам о нем подробнее. А мы вернемся с решением и расчетом стоимости.

Заполнить форму
Забронировать звонок
Чем мы можем помочь?*
Обязательное поле
Обязательное поле
Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты
Пожалуйста, введите корректный номер телефона
Обязательное поле

Идет процесс загрузки — иконка GIFПожалуйста, подождите...

Мы свяжемся с вами в ближайшее время для уточнения деталей!
Что-то пошло не так...