フルスタックローカライズ会社:
貴社のA+ローカライズチームとテクノロジー
ローカライズを拡大するキャパシティが不足していませんか?
あらゆる瞬間の変化するニーズに適合するローカライズワークフローを手に入れましょう!
ローカライズソリューションを選択してください:
貴社のプロセスに参入します
使い慣れたローカライズ管理プラットフォームを引き続きご利用ください。
当社のリンギスト、マネージャー、テクノロジーを貴社の環境に追加し、プロジェクトのレガシーを微調整し、スピードと品質を向上させるための改善を提案します。
ご存知のプロセスと同じですが、よりスムーズでボトルネックがありません!
または
貴社のためにプロセスを構築します
当社のチームが、コンテンツ、アセット、言語を新しい環境に移行するお手伝いをします。
そこから、翻訳コンテンツの量を簡単に拡大し、一度に数十の新しい言語を追加できます。
ここでは、貴社の社内レビュアーやフリーランサーが当社のローカライズチームと一つ屋根の下で協力できます!
貴社のローカライズレガシーの処理とベストプラクティスの導入において、完璧なバランスを見つけます!
Alconostが貴社のローカライズプロセスを合理化する方法
自社で多言語ローカライズを管理するのは、まるで:
Alconostで多言語ローカライズを管理するのは、まるで:
IT企業がグローバル規模の展開でAlconostを信頼する理由はこちらです:
Airaloのプロダクトマネージャーは期待以上の成果を得ています:
Avilooのマーケティングエキスパートは、当社の優れた顧客サービスを高く評価しています:
「これまでのAlconostの仕事に満足しています。翻訳と顧客サービスの品質の両方で、彼らを優秀と評価します。
Alconostとなら、私たちのローカライズフローが責任感があり、注意深い専門家の手に委ねられていると安心できます。」
Vizorのローカライズプロジェクトマネージャーは、当社の一貫した品質を評価しています:
「App StoreやGoogle Playを含む外部評価を実施しており、ローカライズ品質について高い評価を得ています。
また、他の代理店に時折LQAを依頼していますが、彼らはAlconostの仕事を非常に高く評価しています。
基本的に、VizorとAlconostが協力してきた長年にわたり、品質の問題は一度もありませんでした。彼らが私たちを失望させることは決してないと確信しています。」
Sufioのテクニカルライターは、当社の翻訳者の関与を高く評価しています:
「Alconostとのコミュニケーションは常にスムーズで、納品は迅速であり、結果は完璧で一貫しています。
翻訳者が原文に何かおかしな点に気づいた場合、私たちに連絡を取り、再確認を依頼してきます。
Alconostの翻訳者が何を翻訳しているのかを考えている点が気に入っています。彼らは私たちが提供するものを盲目的に処理するだけではありません。」
Alconostローカライズ会社と協業する4つのメリット
フルスタックチーム
当社のプロジェクトマネージャー、リンギスト、校正者、ランゲージリード、LQAマネージャー、ローカライズエンジニアで既存のチームを拡大してください。
全コンテンツ対応
UI文字列、利用規約、サポート記事、リーフレット、ブログ投稿、タグラインなど、あらゆるものを!どんな形式でも、すべてローカライズします。
適切な書類作成
NDAを迅速に締結し、貴社の基準に沿った明確で正確な見積もりと文書を提供します。
ベンダーの柔軟性
当社推奨のローカライズプラットフォームでは、複数のベンダーと協力して最大限の柔軟性を確保できます。あるいは、貴社のプラットフォームを使用することも可能です。
フルスタックローカライズチームを活用する方法
スケーラブルなプロセスが構造の基盤と大部分を形成します。 しかし、その中身は? もちろん、人です! Alconostにローカライズプログラムを委託することで、誰の専門知識から恩恵を受けられるかをご覧ください。
基本最小構成:マネージャーと翻訳者
デフォルトでは、貴社のプロジェクトには常にローカライズマネージャーと現地の翻訳者が配置されます。
チームはいつでも拡大できます!
チームを強化しましょう!
2004年以来、数百万インストールを誇るゲームを含む1,000以上のプロジェクトをローカライズし、ISO認証を取得しています。
校正者を追加して、ローカライズされたコンテンツの品質と一貫性を確保します。
ランゲージリード(シニアリンギスト)を追加して、同じ言語ペア内の複数のリンギストの作業を調整します。
LQAマネージャーを追加して、ローカライズ品質保証プロセスを導入および維持します。
社内QAマネージャーを追加して、TQI(翻訳品質指標)、xBench、スポットチェックを実施します。
特定タスクマネージャーを追加して、用語集やスタイルガイドを作成し、非標準タスクを処理します。
ローカライズエンジニアを追加して、カスタム統合を開発および実装します。
プロジェクトの現在のライフサイクルステージで必要なだけ加速を追加してください!
最高レベルの品質でローカライズ
ISO 9001-2015
翻訳サービス – 品質マネジメントシステムの要求事項
ISO 17100
翻訳サービス – 品質マネジメントシステムの要求事項
ISO 18587:2017
翻訳サービス – 機械翻訳成果物のポストエディットの要求事項
カスタマイズされたローカライズ:初心者からプロまで
貴社のローカライズ成熟度レベルを選択し、Alconostとのローカライズでどのようなメリットが得られるかをご確認ください!
初級 🧑🎓
中級🌳
上級❤️🔥
役に立つ仲間
ローカライズについて分かりやすく説明します。弊社の専属マネージャーが、ローカライズの世界に飛び込むための準備をお手伝いします。
制御されたプロセス
最小限の労力で言語を追加して翻訳者プールを拡大し、プロジェクトを整理するための実証済みの方法!
お客様のニーズに完璧に応えます
必要に応じて校正、品質保証、カスタムタスクを追加します。
貴社の調達ルーチンに適合します
書類作成や官僚主義がお好きではありませんか?お任せください!調達チームにご連絡いただければ、すべて対応いたします!
- NDA、プロジェクト予算編成、発注書
- 貴社基準に準拠した文書の提供
- 月次またはカスタム支払いスケジュール
- さまざまな支払い方法:銀行振込、カード、暗号通貨、PayPal
銀行振込
米ドル、ユーロ、日本円でのお支払いにこのオプションをご利用いただけます。
カード
2checkout、Paypro、またはStripe経由でクレジットカードまたはデビットカードでお支払いください。
暗号通貨
イーサリアムブロックチェーン上のUSDTまたはUSDCトークンを受け付けています。
お客様に自信を提供します。その方法はこちらです
グローバル成長のコパイロットにならせてください!
よくある質問
何を提供していますか?
スケーラブルなローカライズソリューションを提供します。 既存のローカライズプラットフォーム(Crowdin、Smartcatなど)に当社を統合するか、Crowdinプラットフォーム上でスケーラブルなローカライズプロセスを構築することができます。
最初のオプションでは、当社のリンギストとプロジェクトマネージャーのチームが貴社のローカライズプロジェクトに参加します。 翻訳を担当し、既存のセットアップを微調整し、必要に応じてプロセスを合理化するためのカスタムエンジニアリングソリューションを開発します。
2番目のオプションでは、貴社のために新しい環境をセットアップし、現在のすべてのデータの移行を支援します。 また、社内のリンギストやフリーランサーを新しいプラットフォームに招待することもでき、一つ屋根の下で協力して作業します。
どのオプションを選択しますか?こちらのフォームにご記入の上、お知らせください!
貴社のオファーは市場の他のものとどう違いますか?
私たちは単にローカライズサービスを提供するだけでなく、貴社のローカライズの味方になります。
高品質な翻訳と納期遵守を保証するとともに、用語集を改善し、翻訳メモリをクリーンアップし、ローカライズワークフローをより効率的にするための技術調整を行います。
当社と提携することで、単にサービスプロバイダーを雇うだけでなく、新しい市場への拡大を支援する信頼できるパートナーを得ることができます。
もっと知りたいですか?お話ししましょう!こちらのフォームにご記入の上、無料相談をご予約ください。
なぜ貴社を選ぶべきですか?
私たちは、「グローバル化」が最終目標ではなく、測定可能で利益志向のKPIを達成するなど、真の目標を達成した結果であることを理解しています。
テクノロジー製品のローカライズにおける20年の経験により、私たちはあらゆることを見てきました。 要求の厳しいクライアントとの協力は、私たちの管理スキルを磨き、品質を損なうことなく迅速に納品する方法を教えてくれました。
急成長する企業との協力は、機敏性を保ち、新しいローカライズの機会を見つけることを教えてくれました。 例えば、コスト削減オプションとして機械翻訳ポストエディット(MTPE)を検討し、品質を維持しながらクライアントがそれを活用できるよう支援します。
当社と提携することで、ニーズの進化に合わせてスケールアップまたはスケールダウンできる柔軟なローカライズソリューションを得ることができます。
最後に重要なこととして、私たちは貴社のワークストリームとコミュニケーションフローに適合し、Alconostの協力的でフレンドリーかつ共感的なチームと協力しながら、最高の基準で仕事をしやすくします。
この説明が共感を呼ぶものであれば、貴社と貴社のローカライズニーズについてお知らせください:こちらの予約注文フォームにご記入ください。
必要な翻訳サービスの正式な見積もりをいただけますか?
もちろんです!翻訳が必要なファイルを添付し、これらのファイルを翻訳する必要がある言語を指定し、要件があればすべて記述してください。
NDAを締結する前にファイルを提供できない場合は、NDAのサンプルを添付してください(または当社のものを使用することもできます)。
こちらのフォームを使用してこの情報を提供するか、単にメールでお送りください:alpha@alconost.com
アプリを特定の言語にローカライズする必要があります。翻訳はテキストファイルと音声ファイルの両方です。これを行うための要件は何ですか?
コンテンツを翻訳する必要がある正確な言語を指定し、テキストファイルと音声ファイルの両方を添付してください。
音声ファイルが文字起こしされている場合(つまり、話し言葉が書き言葉の形になっている場合)、そのトランスクリプトも添付してください。
音声ファイルをどの形式で翻訳する必要があるか指定してください:書き言葉のテキストとして、または録音されたナレーションとして。
こちらのフォームを使用してこの情報を提供するか、単にメールでお送りください:alpha@alconost.com
翻訳プロジェクトをご検討中ですか?
お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。
「当初、私たちはAlconostを、関心のあるプラットフォームと連携する代理店として見つけました。
最終的に、彼らは翻訳を購入するベンダーであるだけでなく、私たちの翻訳プロセスにとって信頼できるパートナーであることを証明してくれました。」