LangOpsは多言語での成長を支える運用フレームワークです

自動化されたワークフロー、AIによる品質チェック、そして翻訳オペレーションを管理する専門の言語担当者により、多言語コンテンツをより迅速に提供します。

見積書を依頼 よくあるご質問へ
main

企業がLangOpsを選ぶ理由

グローバル展開は、連携のとれていないチーム、一貫性のないツール、非効率的なローカライズのワークフローなどが原因で停滞しがちです。

当社は、戦略、自動化、言語の専門知識を1つの統合システムに組み合わせることで、この問題を解決します。

img-1

運用効率

プロセスを合理化し、より迅速で予測可能な納品を実現します。

  • 迅速な納品

    最適化されたワークフローにより、標準的なプロジェクトの納期を常に上回っています。

  • コストの最適化

    スマートなアセットの再利用と柔軟なサービスティアにより、翻訳費用を最大70%削減します。

img-2

戦略的成長

お客様のビジネス目標に沿ったローカライズ。

  • より良い戦略的決定

    戦略的な計画により、無駄をなくし、運用を合理化して、ROIを最大化します。

  • より強固なコンテンツ管理

    低コストで高品質な多言語コンテンツを実現するため、その準備、整理、調整を支援します。

img-3

テクノロジーとイノベーション

AI、自動化、インテグレーションにより、将来にわたって対応可能なローカライズを実現します。

  • テクノロジー主導の成長

    自動化、AIインテグレーション、カスタマイズされたソリューションで効率と成果を向上させます。

  • 専門家によるAI導入

    LLMのカスタマイズから高度なAIインテグレーションまで、技術的な専門知識を当社が提供します。

LangOpsが提供するもの

お客様の声

AlconostがスケーラブルなLangOpsエコシステムの構築を支援する方法

経験豊富な言語専門家と技術マニアから成るチームとして、私たちはローカライズプロセスを効率的かつスケーラブルにし、コストを削減し、お客様のニーズに合わせてワークフローをカスタマイズする方法を熟知しています。

img-1

スケーラブルなコンテンツ戦略

効率的な多言語での成長のための基盤を築きます。

スムーズで大規模なローカライズのために、コンテンツの準備、構造化、最適化を支援します。

  • 翻訳前のコンテンツ最適化

  • 言語資産の開発とメンテナンス

  • 機械翻訳後編集に適したコンテンツのためのチームトレーニング

  • コンテンツツール、ストレージ、ワークフローのベストプラクティス

  • 言語専門家や業界のスペシャリストからの専門的なフィードバック

img-2

コストの最適化

品質を損なうことなくROIを最大化します。

ローカライズの予算内で最大の価値を得られるよう、柔軟なソリューションを提供します。

  • AIを活用した翻訳による、目的に合った品質

  • 最小限の費用での市場テスト

  • 割引率を高めるための翻訳メモリ(TM)の最適化

  • AI翻訳コンテンツの品質ベースのルーティング

  • 将来のコストを回避するための国際化戦略

img-3

テクノロジー主導のソリューション

自信を持って自動化、統合、拡張。

当社のエンジニアとローカライズの専門家が、お客様のワークフローを高速、正確、かつ測定可能に保つためのあらゆる技術的側面を担います。

  • 反復作業の自動化

  • AIモデルの統合とファインチューニング

  • AIが生成した翻訳の自動的な機械翻訳後編集と評価

  • ニッチなプラットフォーム向けのカスタムインテグレーション

  • 多言語データアノテーション

LangOpsを支えるテクノロジー

img-1

TMS、CMS、マーケティングプラットフォーム用カスタムコネクタ:Contentful、WordPress、HubSpot、その他15以上のプラットフォーム

img-2

AI主導の翻訳、機械翻訳後編集、評価:GPT-4、Claude、カスタム機械翻訳エンジンの統合

img-3

コンテンツの引き渡しとQAのための自動化スクリプト

認証された品質とデータセキュリティ

当社のプロセスは国際認証によって認められており、お客様の翻訳品質、データセキュリティ、そしてすべての言語にわたる一貫した結果を保証します。

iso-1

ISO 9001:2015

品質マネジメントシステム

iso-2

ISO 17100:2015

翻訳サービス・プロバイダー(TSP)の要件

iso-3

ISO 18587:2017

翻訳サービス – 機械翻訳出力のポストエディット(翻訳後編集)の要求事項

cat

貴社のLangOpsエコシステムを構築しましょう

お問い合わせ

よくあるご質問

LangOpsとは何の略ですか?

LangOpsはLanguage Operations(言語オペレーション)の略で、翻訳と多言語コンテンツを管理・最適化するための戦略的アプローチです。

人間の専門知識と適切なツールやテクノロジーを組み合わせることで、市場投入までの時間の短縮、コストの最適化、手作業の削減、そして大規模でも安定した品質を実現し、国際的な成長をより効率的に推進します。

20年の経験と3,000件以上のローカライズプロジェクトを基に、ツールやプラットフォームに関するチームへのコンサルティング、コンテンツの最適化と保管、新規市場のテスト支援といった付加価値サービスも提供しています。

翻訳前のコンテンツ最適化とは何ですか?

翻訳前のコンテンツ最適化とは、ソースコンテンツを改善して、特に機械翻訳後編集(MTPE)を使用する場合に、翻訳の品質を高め、コストを削減することを意味します。

ソーステキストでは具体的に何を改善できますか?

  • コンテンツプロファイリング:セグメントにカテゴリを追加し、AIモデルが各コンテンツタイプに適したトーン&マナーを適用できるようガイドします
  • 機械翻訳後編集(MTPE)に適した言語:AIによる翻訳をより速く、より安く、より正確にするために、表現を簡素化します
  • 文化的・言語的な洗練:ネイティブスピーカーの言語専門家による推奨事項に基づき、文化的なニュアンスに対応し、各オーディエンスに合わせてブランドメッセージを洗練させます
  • 国際化への対応:さまざまな市場への適応のためにコンテンツを準備します

国際化は将来のコスト削減にどのように役立ちますか?

開発プロセスに国際化を組み込むことで、後から大規模な技術的変更を行うことなく、製品やサービスをさまざまな言語や地域に適応させることができます。

このステップを省略すると、コストのかかるコードの書き換え、ユーザーエクスペリエンスの低下、リリースの遅延につながることがよくあります。私たちはこれらの問題を未然に防ぐ方法を知っており、喜んでその方法をお示しします。

言語資産のメンテナンスには何が含まれますか?

  • 翻訳メモリをクリーンアップし、古かったり一貫性のないエントリを削除します
  • 用語集に曖昧または矛盾した用語がないかチェックします
  • 明確さと正確さのために用語集の定義を更新します
  • 必要に応じて新しい用語を提案します

また、用語集、スタイルガイド、ガイドラインをゼロから作成し、それらを定期的に更新するお手伝いもします。

LangOpsとは何の略ですか?

品質ベースのルーティングとは、AIが生成した翻訳を自動的に評価・機械翻訳後編集することで、納期を短縮し、機械翻訳後編集コストを最適化するプロセスです。

各セグメントの品質は自動化ツールを使用して評価されます。承認されなかった文字列のみが、人間の手による機械翻訳後編集のために言語専門家に送られるため、時間と予算の両方を節約できます。

当社のカスタマイズされたAIワークフローと自動翻訳ソリューションの詳細については、専用ページをご覧ください。

多言語データアノテーションとは何ですか?

データアノテーション(データラベリング)とは、生のデータに意味のあるラベルを追加してコンテキストを与えることです。 多言語データアノテーションは、AIモデルが言語のニュアンスをよりよく理解するのを助けることで、AIが生成した翻訳の正確性と全体的な品質を向上させます。

当社のデータラベリングサービスの詳細については、こちらをご覧ください。

グローバル戦略をサポートするその他のサービス

グローバル展開する際には、ローカライズやテクノロジー、コンテンツ管理に関するコンサルティング以外にも、他のサービスが必要になる場合があります。

img-1

マルチメディアのローカライズサービス

120以上の言語でのオーディオ・ビデオコンテンツの文化的・言語的適応

詳細はこちら
img-2

多言語マーケティング

広告、ランディングページ、ソーシャルメディアキャンペーンのローカライズ、およびSEOとASOの最適化により、ビジネスの認知度を高めます。

詳細はこちら

まずはお気軽にご相談ください

フォームにご記入の上、無料の見積もりをご依頼ください。24時間以内の返信を保証 • 契約義務はありません

フォームに記入

電話の予約
依頼内容をご記入ください。*
アプリを40言語(詳細は以下を参照)にローカライズし、今後のアップデートのために継続的なローカライズの仕組みを作る必要があります。
このフィールドは必須です
ファイルをアップロードする
このフィールドは必須です
有効なメールアドレスを入力してください
有効な電話番号を入力してください
このフィールドは必須です
このフィールドは必須です

form-success-cat

にゃー!

問題が発生しました...

g2g2-rating
Read our 153 reviews
clutchclutch-rating
4.8 (20 Reviews)
trustpilottrustpilot-rating
4.2 (17 Reviews)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Globalization and Localization Association
ata
American Translators Association