Високоякісні послуги мовної локалізації

Безшовна локалізація програмного забезпечення, додатків, ігор, вебсайтів та інших матеріалів більш ніж на 120 мовах

  • професійні лінгвісти — носії мови
  • хмарний, орієнтований на якість процес перекладу
  • виділений менеджер або платформа самообслуговування для перекладу
Зв’язатися з нами Перекласти через платформу самообслуговування
localization-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization
  • Понад 3200 проектів з локалізації у портфоліо
  • Професійні платформи, API та індивідуальні інтеграції для локалізації
  • Безперервний робочий процес локалізації для часто оновлюваних проектів
  • Пам’яті перекладу, глосарії та контрольні етапи якості
  • Тестування локалізації та вичитування за вимогою

Досвід у локалізації різних IT-продуктів

Наших перекладачів відбирають за суворим внутрішнім процесом контролю якості та вони спеціалізуються на різних послугах з IT-локалізації й тематиках

localization-2

Локалізація додатків

Ми локалізуємо мобільні, веб та інші додатки, а також проводимо вичитування й контроль якості локалізації

localization-3

Локалізація ігор

Наші перекладачі мають великий досвід перекладу ігор та спеціалізуються на різних ігрових жанрах

localization-4

Локалізація програмного забезпечення

Ми можемо локалізувати ваше програмне забезпечення та розробити зручні інтеграції для власних форматів файлів

Ми також можемо локалізувати ваш вебсайт, маркетингові матеріали й технічну документацію, адаптуючи процес локалізації під особливості вашого продукту та команди. Для невеликих задач з перекладу пропонуємо Nitro — професійну платформу перекладу самообслуговування.

Зв’язатися з нами

Що кажуть наші клієнти

Ми локалізували понад 3200 проєктів. І готові зробити щось особливе для вас!

/static/gallery-feedback-images/

Я щиро дякую учасникам команди Alconost за роботу з перекладом Conf.app. Завдяки їхньому професіоналізму, терплячості й увазі до деталей ми отримали результати найвищої якості. Це приголомшливо! Я дуже рекомендую Alconost усім, хто має потребу в послугах професійного перекладу. Обов’язково звернуся в цю компанію знову.

Conf.app

Lei JIN, CTO

/static/gallery-feedback-images/

Враховуючи наші жорсткі дедлайни публікації оновлень додатків, ми не знайшли б кращого партнера з перекладу, ніж Alconost. Це команда надійних і оперативних людей, які завжди готові піти назустріч. Не знаю, чи можна було б іще ефективніше вкласти гроші!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, директор із продуктів і досвіду користувача

/static/gallery-feedback-images/

Врахувавши обсяги тексту, які нам потрібно перекладати щотижня, і кількість мов, якими ми локалізуємо вебсайти й додатки, Alconost запропонувала нам найкраще рішення в порівнянні з тим, що могли запропонувати інші бюро перекладів, якщо йдеться про гнучкість, вартість і якість. Високу якість перекладів забезпечує послуга коректури, яку надає Alconost.

Movavi Software Limited

Наталія Богорад, голова редакторського відділу

/static/gallery-feedback-images/

На етапі швидкого розвитку стартапу важливо все, що заощаджує час. А з міжнародною базою користувачів, яка дедалі зростає, якість перекладу впливає на те, що люди думають про надійність вашої компанії.
Завдяки Alconost + Crowdin ми знаємо, як отримувати точний і доречний переклад.

App In the Air

Тимур Ахметгареєв, співзасновник

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro – надзвичайно корисний сервіс, якщо вам потрібно щось локалізувати. Переклади виконуються швидко, підтримка чудова, а робота дуже якісна. Це дуже важливо в нашій справі.

Kasedo Games

Крістіан Вулфорд, продюсер

/static/gallery-feedback-images/

Ми співпрацюємо з Alconost уже кілька років і справді задоволені їхніми послугами з перекладу як з англійської на французьку, так і з англійської на іспанську. Вони завжди швидко відповідають, оперативно надають цінові пропозиції та дотримуються строків, навіть якщо дедлайни дуже стислі. Ми обрали перекладачів, які зараз працюють з усіма нашими проєктами, і якість їхньої роботи постійно зростає, оскільки вони краще розуміють нашу галузь і специфіку. Тепер робота така якісна, що нашим внутрішнім коректорам рідко потрібно вносити зміни.

OpenWay Group

Лана Конакова, менеджер із глобального маркетингу продукту

/static/gallery-feedback-images/

Я дуже ціную швидкість і якість роботи фахівців із команди Alconost. Дякую і так тримати!

Muse Group

Марія Протасова, головний редактор, менеджер особливих проєктів в Ultimate Guitar

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

Ми звикли працювати з перекладачами-фрилансерами на краудсорсинговій платформі, але виявилося, що це довго й складно. З Nitro ми легко перекладаємо ігровий контент на кілька мов одночасно. Ми просто вставляємо текст, указуємо потрібні мови й отримуємо переклад протягом 24 годин!

NARCADE

Екін Усумі, менеджер спільноти

/static/gallery-feedback-images/

Ми вже багато років працюємо з командою Alconost і ніколи не мали проблеми. Навпаки, з часом якість послуг локалізації тільки покращувалася.

Planner 5D

Метт Кривашеїн

/static/gallery-feedback-images/

Швидка й гнучка реакція на наші мінливі вимоги під час виконання різних проєктів.

Airalo

Маріус Роял, менеджер із контенту й спільноти

/static/gallery-feedback-images/

Команда Alconost — це надзвичайно досвідчені фахівці, які сумлінно й швидко виконують завдання, приділяючи увагу всім деталям. Вони чудово впоралися з розробкою складної багатомовної структури нашого сайту й написанням інших текстів. Маючи партнера, якому ми повністю довіряємо, ми почуваємося впевненіше!

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic, фахівець із маркетингу й зв’язків

/static/gallery-feedback-images/

Як міжнародна компанія, ми потребуємо якісного перекладу на різні мови. Компанія Alconost відмінно впоралася з нашим завданням. Спілкування з ними було зручним і оперативним, а якість перекладу – бездоганна. Ми однозначно знову звернемося в Alconost, коли виникне потреба.

Beesender

Aleksandra Yakutovich, менеджер продукту

/static/gallery-feedback-images/

Alconost є нашим надійним партнером уже багато років, забезпечуючи якісний переклад для нашого програмного забезпечення з управління проектами з відкритим вихідним кодом, документації та вебсайту. Їхній професіоналізм, увага до деталей і здатність дотримуватися навіть найстисліших термінів роблять їх безцінною частиною нашого робочого процесу. Ми щиро цінуємо їхню відданість і з нетерпінням чекаємо на продовження нашої успішної співпраці.

OpenProject

Birthe Lindenthal, Co-founder & CMO

/static/gallery-feedback-images/

Ми вже багато років співпрацюємо з Alconost. І ми дуже раді, що знаємо, куди звернутися, якщо нам потрібно перекласти вебсайт, інтерфейс чи технічну документацію, створити відеокліп чи записати озвучення. Це надзвичайно зручно.

Bitrix24

Дмитро Давидов, керівник відділу маркетингу

/static/gallery-feedback-images/

Ми отримали приємні враження від співпраці з Alconost. Менеджер проєкту був дуже ініціативний і швидко реагував на наші прохання й запитання. Перекладачі дуже уважні; вони часто ставлять запитання й надають доречні рекомендації і відгуки. Робочий процес перекладу, який ми запровадили, проходив злагоджено й заощадив нам купу часу.

Circuit

Catarina Pinheiro, операційний директор

/static/gallery-feedback-images/

Команда професіоналів, з якими завжди було приємно й комфортно працювати. Їхній підхід до роботи й способи взаємодії з ними вселяли впевненість у результаті.

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, менеджер продукту

/static/gallery-feedback-images/

Команда перекладачів, яку компанія Alconost зібрала для нас, швидко осягнула призначення додатка HUD App, тому працювати з ними було дуже просто й легко. Ми знаємо, що наш додаток унікальний, і Alconost це розуміє, тому нам подобається працювати з ними. Їм вдалося без зайвих зусиль представити наш додаток міжнародній аудиторії.

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson, директор із маркетингу

/static/gallery-feedback-images/

Нам подобається працювати з Alconost: у них дуже гнучкі й оптимізовані процеси. Рекомендуємо цю компанію як чудового партнера з перекладу.

Keenetic GmbH

Євгенія Ременник, комерційний директор

/static/gallery-feedback-images/

Чесно кажучи, ми були приємно здивовані якістю роботи, враховуючи наші терміни й бюджет. До мене доходили схвальні відгуки про послуги з локалізації, які надає ця компанія, але результат насправді перевершив мої очікування. Я однозначно знову звернуся в Alconost і дуже рекомендую цю компанію своїм колегам у галузі.

Maniac Panda Games

Javier Larumbe, технічний директор

/static/gallery-feedback-images/

Для нас було надзвичайно важливо вибрати студію локалізації, що добре знається на іграх, оскільки платформа mod.io – дуже поширена серед ігрових студій та їхніх авторів модів і гравців. Кожен із них має власну модель використання, і це важливо враховувати. Це добре вдалося компанії Alconost.

mod.io

Scott Reismanis, виконавчий директор і співзасновник

/static/gallery-feedback-images/

Перекладені тексти завжди високої якості, що свідчить про професіоналізм. Менеджери проєктів охоче беруться за незвичайні або складні проблеми (наприклад, можуть знайти перекладача рідкісних мов або запропонувати переклад на регіональні варіанти однієї мови в різних країнах). Мені подобається співпрацювати з Alconost.

Onde

Nadzeya Svirskaya, спеціаліст відділу підтримки клієнтів / менеджер із локалізації

/static/gallery-feedback-images/

За останні кілька років співпраці з Alconost у нас не виникло ніяких проблем, і ми завжди отримували переклади тоді, коли вони були нам потрібні. Спілкуватися з ними – дуже просто. Менеджери Alconost завжди враховують усі моменти, які можуть виникнути в процесі перекладу. Ми дуже задоволені роботою з ними. Так тримати!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis, менеджер із технічних питань і комерційних операцій

/static/gallery-feedback-images/

Мені потрібно було перекласти гру на десять різних мов, і я звернувся з цим в Alconost. Вони дуже швидко виконали переклад і надали його мені в зручному форматі. Я також хочу відзначити менеджерів. Вони дуже дружні й охоче допомагали мені. Усі були дуже добрі й уважні, і мені подобалося працювати з ними. Загалом у мене дуже приємні враження про компанію Alconost.

RUD present

Рудольф Лачинов, розробник ігор

/static/gallery-feedback-images/

Уся команда Alconost працювала з нашим проєктом професійно й надійно. Упродовж усього процесу вони були терплячими й завжди допомагали нам. У нас іще багато завдань для них, і ми не маємо причин шукати інших фахівців для наших потреб у перекладі.

SOLTEC HEALTH

Barry McMahon, віцепрезидент із креативу

/static/gallery-feedback-images/

Доброзичливі й досвідчені професіонали. Мені сподобалася технічна реалізація процесу перекладу, особливо робота з глосаріями. Залучення носів мови, які мають досвід роботи з різними програмами, і можливість контролювати процес, – очевидні переваги Alconost.

VigrGames

Sergei Aleksandrov, засновний, генеральний директор

/static/gallery-feedback-images/

Ви задовольнили всі мої очікування, особливо щодо термінів. Мої очікування від співпраці повністю задоволено. Дякуємо!

WinUnion Corp.

Дмитро Фіцнер, директор відділу з розвитку бізнесу

/static/gallery-feedback-images/

На BestChange.com ми регулярно користуємося послугами Alconost з локалізації та перекладу наших SMM та PR-матеріалів. Alconost вирізняється на ринку перекладацьких послуг завдяки широкому вибору мов, відмінній якості, оперативній доставці й високому рівню комунікації.

BestChange

Юлія Марцуль, головний фахівець з міжнародних зв'язків

/static/gallery-feedback-images/

Мені справді сподобались умови співпраці. Ми домовилися про все із самого початку процесу локалізації. Ми були постійно на зв’язку. І перекладачі, і менеджери проєкту виявились уважними до всіх деталей нашого програмного забезпечення: від обмеження символів до глосарія та вказівників зі стилю.

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga, спеціаліст із локалізації

Чому Alconost — ідеальний надавач послуг з локалізації для вашого проекту?

Міцна лінгвістична база для лідерства у галузі

Наші перекладачі — досвідчені лінгвісти-носії мови й експерти у своїх сферах, які проходять наш суворий процес контролю якості. Ми використовуємо професійні інструменти перекладу та платформи, глосарії, пам’яті перекладу та стилістичні настанови, щоб забезпечити найвищу якість перекладу.

На вістрі технологій перекладу

Ви обираєте, як саме здійснювати локалізацію — на хмарних платформах, через API, у CMS чи з іншими файлами. Ми будуємо оптимальний процес під ваш проект та можемо налаштувати безперервну локалізацію для частих оновлень чи розробити індивідуальні інтеграції.

Додаткові рішення з локалізації

Для рідкісних мов можемо залучити та протестувати професійних лінгвістів. Ми можемо переозвучити аудіофайли, локалізувати відео та переписати тексти потрібною вам мовою. Ви також можете замовити вичитування або тестування локалізації для вашого проекту.

Зв’язатися з нами

Прозора вартість і швидкий старт

Запитайте вартість локалізації чи оформіть попереднє замовлення, вказавши мови, тип контенту та інші вимоги. Ми розрахуємо вартість залежно від мовних пар, тематики та способу перекладу й запропонуємо вам комерційну пропозицію.

Зв’язатися з нами

Конкретні приклади

Ми локалізували понад 3200 проєктів. І готові зробити щось особливе для вас!

bandsintown
Bandsintown
  • Клієнт: Bandsintown
  • Послуги: локалізація
  • Мови: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Обсяг: 27 000 слів
Докладніше
jooble
Jooble
  • Клієнт: Jooble
  • Послуги: Локалізація
  • Мови: ES, PT, KO, JA та ще 11
  • Обсяг: 10 000 слів
Докладніше
xsolla
Xsolla
  • Клієнт: Xsolla
  • Послуги: Локалізація
  • Мови: FR, ES, JA, KO і ще 14
Докладніше
petcube
Petcube
  • Клієнт: Petcube
  • Послуги: локалізація
  • Мови: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
Докладніше
awarefy
Awarefy
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: Hakali
  • Мови: JA –> EN
  • Обсяг: 30 000 символів
iq-dungeon-riddle-solving-rpg
IQ Dungeon – рольова гра з розгадуванням загадок
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: Hirameku
  • Мови: EN –> FR, DE, IT, KO, RU, ES(ES), PT(PT)
  • Обсяг: 35 000 символів
charm-farm
Charm Farm
  • Послуги: локалізація
  • Розробник / видавець: Nevosoft
  • Мови: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Обсяг: 100 000 слів
Докладніше
clue
Clue
  • Клієнт: Clue
  • Послуги: безперервна локалізація
  • Мови: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Обсяг: 70 000 слів
Докладніше
darklings
Darklings
  • Послуги: локалізація, LQA
  • Розробник / видавець: Mildmania
  • Мови: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Обсяг: 1000 слів
dreamcommerce
DreamCommerce
  • Клієнт: DreamCommerce
  • Послуги: локалізація
  • Мови: NL, TR
Докладніше
jetbrains
Jetbrains Youtrack і Jetbrains Hub
  • Клієнт: Jetbrains
  • Послуги: локалізація і переклад маркетингових матеріалів
  • Мови: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Обсяг: 20 000 слів (проєкт триває)
killshotbravo
Kill Shot Bravo
  • Послуги: Безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: HotHead Games
  • Мови: JA, FR, ES, zh-CN і ще 10
  • Обсяг: 10 000 слів (проєкт триває)
klondike-the-lost-expedition
Klondike: The Lost Expedition
  • Послуги: Безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: Vizor Interactive
  • Мови: FR, ES, ZH-CN, JA та ще 7
Докладніше
liferay
Liferay
  • Клієнт: Liferay Inc.
  • Послуги: Локалізація
  • Мови: ZH-CN, JA, PT-BR, ES і ще 9
  • Обсяг: 50 000 слів (проєкт триває)
makecode
Microsoft MakeCode
  • Клієнт: Microsoft Corporation
  • Послуги: локалізація і контроль якості локалізації
  • Мови: FR, JA, PT-PT, ZH-CN і ще 21
  • Обсяг: 48 000 слів (проєкт триває)
nextstop
Next Stop
  • Послуги: локалізація, коректура
  • Розробник / видавець: Ladia Group
  • Мови: FR, DE, EN, JA
  • Обсяг: 7500 слів
harvardcs50
Онлайн-курси Гарвардського університету
  • Клієнт: Harvard University
  • Послуги: переклад матеріалів курсу й субтитрів
  • Мови: арабська, іспанська
  • Обсяг: 200 000 слів (проєкт триває)
smarty-crm
Smarty CRM
  • Клієнт: Clouds Technologies
  • Послуги: локалізація
  • Мови: ES, PT-BR
  • Обсяг: 9000 слів
Докладніше
targetprocess
Targetprocess
  • Клієнт: Targetprocess
  • Послуги: локалізація
  • Мови: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Обсяг: 17 000 слів
battletech
Battletech
  • Послуги: контроль якості локалізації
  • Розробник / видавець: Paradox Interactive
  • Мови: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
ecocity
EcoCity
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: Nevosoft
  • Мови: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Обсяг: 100 слів
forced-showdown
Forced Showdown
  • Послуги: Безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: BetaDwarf
  • Мови: ES, IT, FR, RU, DE
  • Обсяг: 10 000 слів
goat-simulator
Goat Simulator
  • Послуги: безперервна локалізація, коректура, контроль якості локалізації
  • Розробник / видавець: Coffee Stain Studios
  • Мови: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT та ще 8
  • Обсяг: 35 000 слів
mahjong-treasure-quest
Mahjong Treasure Quest
  • Послуги: безперервна локалізація, контроль якості локалізації
  • Розробник / видавець: Vizor Games
  • Мови: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT та ще 5
  • Обсяг: 100 000 слів
minion-masters
Minion Masters
  • Послуги: безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: BetaDwarf
  • Мови: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Обсяг: 20 000 слів
outpost-zero
Outpost Zero
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: tinyBuild Games
  • Мови: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Обсяг: 8000 слів
party-hard
Party Hard
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: tinyBuild Games
  • Мови: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU та ще 3
  • Обсяг: 12 000 слів
stellaris
Stellaris
  • Послуги: контроль якості локалізації
  • Розробник / видавець: Paradox Interactive
  • Мови: FR, DE, RU
street-of-rogue
Streets of Rogue
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: tinyBuild Games
  • Мови: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Обсяг: 8000 слів
tamadog
Tamadog
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: Vizor Games
  • Мови: ZH-CN, ZH-TW, HI
zombie-castaways
Zombie Castaways
  • Послуги: безперервна локалізація
  • Розробник / видавець: Vizor Games
  • Мови: DE, IT, FR, ES
  • Обсяг: 100 000 слів
viber
Viber
  • Послуги: локалізація продукту, маркетинговий переклад
  • Розробник / видавець: Viber
  • Мови: RU
Докладніше
mini-mini-farm
Mini Mini Farm
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: CoffeeBreak
  • Мови: JA –> EN
  • Обсяг: 8500 символів
parasite-days
Parasite Days
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: Zxima
  • Мови: JA –> EN
  • Обсяг: 70 000 символів
clash-of-kings
Clash of Kings
  • Послуги: коректура, редагування
  • Розробник / видавець: Elex Tech
  • Мови: Англійська
  • Обсяг: 25 000 слів
Докладніше
punch-club
Punch Club
  • Послуги: локалізація
  • Розробник / видавець: Tiny Build
  • Мови: ZH-CN, PL
  • Обсяг: 20 000 слів
Докладніше
raymy's-aI-pest-weed
Raymy's AI pest weed
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: Nihon Nohyaku
  • Мови: JA –> EN, ZH(TW), VI, HI
  • Обсяг: 80 000 символів
ricoh360-tours
RICOH360 Tours
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: RICOH
  • Мови: JA –> EN, DE, FR, ES(ES), NL
  • Обсяг: 18 000 символів
ruins-magus
Ruins Magus
  • Послуги: Локалізація
  • Розробник / видавець: Character Bank
  • Мови: JA –> EN
  • Обсяг: 38 000 символів
github
GitHub (посібники й матеріали)
  • Клієнт: GitHub
  • Послуги: локалізація, коректура
  • Мови: Японська
  • Обсяг: 80 000 слів (проєкт триває)
bitrix24site
Bitrix24
  • Клієнт: Bitrix24
  • Послуги: Локалізація
  • Мови: ES, PT-BR, JA, ZH-CN і ще 11
  • Обсяг: 100 000 слів (проєкт триває)

Маєте якийсь проєкт на думці?

Ми хотіли б дізнатися більше про нього. Тоді ми зможемо підготувати для вас рішення й цінову пропозицію.

Заповнити форму

Замовити дзвінок
How can we help?*
Я хочу перекласти свій продукт з англійської на французьку, іспанську й італійську* мови
Це обов’язкове поле
Це обов’язкове поле
Уведіть дійсну адресу електронної пошти
Це обов’язкове поле

form-success-cat

Няв!

Дякуємо! Ми обробляємо ваш запит і зв’яжемося з вами якнайшвидше!

form-success-cat

Няв!

Ой! Щось сталося...

g2g2-rating
Перегляньте 151 відгук про нас
clutchclutch-rating
4,8 (18 відгуків)
trustpilottrustpilot-rating
4,2 (17 відгуків)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Асоціація з глобалізації та локалізації (GALA)
ata
Американська асоціація перекладачів