Blog
Фільтрування:
Усі
Локалізація застосунків
Виробництво відео
Озвучення
Глобальні ринки
Машинний переклад
Локалізація ігор
Багатомовний маркетинг
Історії успіху
Nitro
Нещодавні статті
Alconost officially partners with DeNA to help global game developers reach more Japanese players through the AndApp game publishing platform
Локалізація ігор
Глобальні ринки
8 хв читання

Локалізація двома мовами й постійна мовна підтримка для DreamCommerce
Історії успіху
2 хв читання

Alconost + Crowdin: локалізація Clash of Kings англійською мовою
2 хв читання

Багатомовні голосові відповіді для Bitrix24
Озвучення
3 хв читання

Локалізація вебсайту Petcube шістьма мовами
Історії успіху
2 хв читання

Локалізація гри Klondike для Vizor Interactive п’ятьма мовами
2 хв читання
Agile-локалізація: що це таке і як працює
5 хв читання

Підсумки #LocFromHome: поради Alconost для перекладачів
5 хв читання

Локалізація гри Punch Club китайською і польською мовами
Історії успіху
3 хв читання

Локалізація сервісу Xsolla 18 мовами
Історії успіху
1 хв читання

Локалізація вебсайтів Aviasales, Jetradar і Hotellook
Історії успіху
2 хв читання

Alconost+Crowdin для Bandsintown: локалізація найпопулярнішого застосунку для пошуку концертів
2 хв читання

Локалізація мобільного застосунку Clue та його оновлень дев’ятьма мовами
6 хв читання

Локалізація мобільного застосунку Clue та його оновлень дев’ятьма мовами
Історії успіху
3 хв читання

Як локалізувати застосунок для 31 країни – приклад InDriver
Історії успіху
4 хв читання

Локалізація оновлень для гри Charm Farm вісьмома мовами
Історії успіху
5 хв читання
Відмінності між локалізацією, дубляжем і субтитруванням відео
Озвучення
10 хв читання

Локалізація застосунку Viber російською мовою
1 хв читання

Переклад на шість мов і підтримка локалізації для Smarty CRM
Історії успіху
2 хв читання

Локалізація сервісу пошуку роботи Jooble 16 мовами
Історії успіху
2 хв читання
Безкоштовний переклад опису вашої гри
Nitro
1 хв читання

Корейський ринок ігор: комплексний огляд
Глобальні ринки
8 хв читання
LocFromHome 3: Alconost допомагає бізнесам взаємодіяти з нішевими спільнотами
2 хв читання
Ефективне просування застосунку: багатомовне ASO
Nitro
5 хв читання

Найпопулярніші мови для локалізації у 2021 році: огляд Alconost
Глобальні ринки
11 хв читання
Чому локалізація eCommerce важлива і яку користь це може принести вашому бізнесу
8 хв читання

За лаштунками стратегії локалізації TikTok
Історії успіху
3 хв читання

10 найпопулярніших мов для локалізації ігор у 2021 році
Nitro
5 хв читання
Як вивести китайську гру на західні ринки
Глобальні ринки
11 хв читання
Порівняння найкращих платформ перекладу й локалізації
12 хв читання

Розширте аудиторію свого застосунку завдяки локалізації: маленькими кроками до великого успіху
15 хв читання
Основи перекладу файлів JSON
7 хв читання

Локалізація і переклад: у чому різниця?
8 хв читання

Машинний переклад у локалізації ігор: фантастика чи реальність?
10 хв читання

Як правильно локалізувати мобільні ігри, розроблені в європейських країнах, для азійського ринку
5 хв читання

Компанія Alconost отримала три сертифікати ISO для послуг перекладу й локалізації
3 хв читання

Як легко локалізувати маркетинговий контент і здобувати лояльних користувачів
11 хв читання
Локалізація застосунків і ігор: як охопити користувачів мобільних пристроїв у всьому світі
Глобальні ринки
12 хв читання
Найпопулярніші мови локалізації: статистика від Alconost
Глобальні ринки
9 хв читання
Процес локалізації: ключові віхи якісної локалізації
10 хв читання

10 популярних закликів до дій десятьма мовами
6 хв читання
Як професійно й швидко перекласти Google Документи?
Nitro
6 хв читання

Уроки локалізації відеоігор: частина 1
14 хв читання

Уроки локалізації відеоігор: частина 2
15 хв читання
Як постачальники послуг локалізації знаходять перекладачів рідкісних мов
Глобальні ринки
18 хв читання
Навіщо проводити тестування локалізації
13 хв читання

Як перетворити свята на прибуток для розробників і розвагу для гравців
Nitro
Локалізація ігор
10 хв читання

Як досягти успіху з мобільними іграми й застосунками в Японії, Кореї та Китаї
Nitro
15 хв читання

Як зберегти гумор, локалізуючи ігри для міжнародної аудиторії
Локалізація ігор
9 хв читання

Як швидко перекласти Google Документи й Таблиці
Nitro
10 хв читання
Як локалізація гри допомогла WLS привабити гравців по всьому світу
Історії успіху
Локалізація ігор
6 хв читання
Як локалізувати вебсайти кількома мовами
7 хв читання

Локалізація мультимедіа: найкращі рекомендації для глобального зростання
Виробництво відео
Озвучення
10 хв читання

Як розширити охоплення завдяки ефективній стратегії локалізації SaaS
10 хв читання
Опановуємо переклад XML: підказки й поради
Nitro
3 хв читання
Клієнтоорієнтоване керування проєктами локалізації в Alconost
10 хв читання

10 мов для локалізації з англійської у 2023 році: числа й інсайти
Глобальні ринки
10 хв читання

Найпопулярніші мови перекладу у 2024 році: тренди за категоріями
Nitro
15 хв читання

Alconost фіксує зміну пріоритетів у локалізації у 2023 році
Глобальні ринки
10 хв читання
Сила й важливість глобальної доступності в цифрових продуктах
5 хв читання
8 секретів стрімкого зростання цифрового бізнесу на глобальному ринку
Глобальні ринки
10 хв читання
BDUF проти Agile: чому гнучкий підхід виграє у швидкості, якості й цінності для кінцевого користувача
7 хв читання

Кінець традиційного перекладу, або як співіснувати із ChatGPT у світі локалізації
2 хв читання
Як наша послуга постредагування машинного перекладу допомогла компанії з тестування акумуляторів локалізувати контент шістьма мовами
Машинний переклад
Історії успіху
7 хв читання

Машинний переклад — частина реальності. Як отримати з нього максимум користі?
Машинний переклад
5 хв читання
Чи буває забагато інновацій? Коли автоматизація в локалізації перестає бути ефективною?
9 хв читання
Що локалізувати: 14 ключових точок на шляху клієнта
Багатомовний маркетинг
9 хв читання
Як організації можуть зменшити витрати на локалізацію майже на 40% завдяки постредагуванню машинного перекладу
7 хв читання
ШІ не замінить перекладачів, але змінить їхній підхід до роботи
Машинний переклад
8 хв читання
Основи машинного перекладу й постредагування: 4 типові запитання
Машинний переклад
5 хв читання
5 кроків для забезпечення якісного перекладу в програмах локалізації з регулярними оновленнями
6 хв читання
Alconost представляє новий підхід до локалізації ігор, що дає змогу розробникам зменшувати витрати майже на 30%
Машинний переклад
Локалізація ігор
6 хв читання
Виводимо гру на японський ринок: що можна й чого не варто робити
Глобальні ринки
6 хв читання
8 ролей у проєкті локалізації, необхідні для успіху
6 хв читання
Як виміряти успішність зусиль із локалізації: 4 ключові показники ефективності, які варто відстежувати
6 хв читання
Як прискорити локалізацію: 5 швидких порад
6 хв читання
Ваше програмне забезпечення готове до локалізації? Не забудьте про інтернаціоналізацію
5 хв читання
Як 7-кратне збільшення конверсій змінило підхід до маркетингової локалізації
Виробництво відео
Озвучення
9 хв читання
Комплексний посібник із локалізації для застосунків і програмного забезпечення в галузі охорони здоров’я і фітнесу
Локалізація застосунків
10 хв читання
Маєте якийсь проєкт на думці?
Ми хотіли б дізнатися більше про нього. Можливо, ми зможемо запропонувати вам цікаві рішення і ціну.